Mercurial > gftp.yaz
comparison po/de.po @ 3:6346fae01823
Fixed German translation (charset, header).
author | cneumair |
---|---|
date | Wed, 14 Aug 2002 13:39:08 +0000 |
parents | 8b1883341c6f |
children | cc6431f1ca55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2:a171df6764a7 | 3:6346fae01823 |
---|---|
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 | 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" | 7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.x\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-14 15:33+0200\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 15:35+0100\n" |
10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" | 10 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n" |
11 "Language-Team:German\n" | 11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 # rename_dialog.c:59 | 16 # rename_dialog.c:59 |
17 #: lib/bookmark.c:82 | 17 #: lib/bookmark.c:82 |
18 #, c-format | 18 #, c-format |
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" | 20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" |
21 | 21 |
22 # bookmarks.c:61 | 22 # bookmarks.c:61 |
23 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 | 23 #: lib/bookmark.c:89 |
24 msgid "" | 24 #: src/gtk/bookmarks.c:86 |
25 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | 25 msgid "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure you have a hostname and username\n" |
26 "you have a hostname and username\n" | 26 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" |
27 msgstr "" | 27 |
28 "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " | 28 #: lib/cache.c:173 |
29 "Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" | 29 #: lib/cache.c:225 |
30 | |
31 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 | |
32 #, c-format | 30 #, c-format |
33 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
34 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" | 32 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" |
35 | 33 |
36 # config_file.c:186 | 34 # config_file.c:186 |
37 #: lib/config_file.c:32 | 35 #: lib/config_file.c:32 |
38 msgid "General" | 36 msgid "General" |
39 msgstr "Allgemein" | 37 msgstr "Allgemein" |
53 msgid "View program:" | 51 msgid "View program:" |
54 msgstr "Betrachterprogramm:" | 52 msgstr "Betrachterprogramm:" |
55 | 53 |
56 # config_file.c:78 | 54 # config_file.c:78 |
57 #: lib/config_file.c:37 | 55 #: lib/config_file.c:37 |
58 msgid "" | 56 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used" |
59 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | 57 msgstr "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner Angabe wird der interne Betrachter benutzt" |
60 "viewer will be used" | |
61 msgstr "" | |
62 "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner " | |
63 "Angabe wird der interne Betrachter benutzt" | |
64 | 58 |
65 # config_file.c:79 | 59 # config_file.c:79 |
66 #: lib/config_file.c:38 | 60 #: lib/config_file.c:38 |
67 msgid "Edit program:" | 61 msgid "Edit program:" |
68 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" | 62 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" |
81 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | 75 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
82 msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" | 76 msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" |
83 | 77 |
84 #: lib/config_file.c:43 | 78 #: lib/config_file.c:43 |
85 msgid "Max Log Window Size:" | 79 msgid "Max Log Window Size:" |
86 msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" | 80 msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" |
87 | 81 |
88 #: lib/config_file.c:44 | 82 #: lib/config_file.c:44 |
89 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | 83 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
90 msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" | 84 msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" |
91 | 85 |
92 # config_file.c:87 | 86 # config_file.c:87 |
93 #: lib/config_file.c:46 | 87 #: lib/config_file.c:46 |
94 msgid "Append file transfers" | 88 msgid "Append file transfers" |
95 msgstr "Dateiübertragungen anhängen" | 89 msgstr "Dateiübertragungen anhängen" |
96 | 90 |
97 #: lib/config_file.c:48 | 91 #: lib/config_file.c:48 |
98 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | 92 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
99 msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" | 93 msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" |
100 | 94 |
101 # config_file.c:86 | 95 # config_file.c:86 |
102 #: lib/config_file.c:49 | 96 #: lib/config_file.c:49 |
103 msgid "Do one transfer at a time" | 97 msgid "Do one transfer at a time" |
104 msgstr "Jeden Transfer einzeln" | 98 msgstr "Jeden Transfer einzeln" |
105 | 99 |
106 # config_file.c:86 | 100 # config_file.c:86 |
107 #: lib/config_file.c:49 | 101 #: lib/config_file.c:49 |
108 msgid "Do only one transfer at a time?" | 102 msgid "Do only one transfer at a time?" |
109 msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?" | 103 msgstr "Nur je eine Ãœbertragung gleichzeitig durchführen?" |
110 | 104 |
111 #: lib/config_file.c:50 | 105 #: lib/config_file.c:50 |
112 msgid "Overwrite by Default" | 106 msgid "Overwrite by Default" |
113 msgstr "Standardmässig überschreiben" | 107 msgstr "Standardmässig überschreiben" |
114 | 108 |
115 #: lib/config_file.c:52 | 109 #: lib/config_file.c:52 |
116 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | 110 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
117 msgstr "" | 111 msgstr "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen wiederaufzunehmen" |
118 "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen " | |
119 "wiederaufzunehmen" | |
120 | 112 |
121 # config_file.c:89 | 113 # config_file.c:89 |
122 #: lib/config_file.c:53 | 114 #: lib/config_file.c:53 |
123 msgid "Refresh after each file transfer" | 115 msgid "Refresh after each file transfer" |
124 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" | 116 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" |
125 | 117 |
126 # config_file.c:89 | 118 # config_file.c:89 |
127 #: lib/config_file.c:55 | 119 #: lib/config_file.c:55 |
128 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | 120 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
129 msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" | 121 msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" |
130 | 122 |
131 # config_file.c:93 | 123 # config_file.c:93 |
132 #: lib/config_file.c:56 | 124 #: lib/config_file.c:56 |
133 msgid "Sort directories first" | 125 msgid "Sort directories first" |
134 msgstr "Verzeichnisse am Anfang" | 126 msgstr "Verzeichnisse am Anfang" |
139 msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" | 131 msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" |
140 | 132 |
141 # config_file.c:94 | 133 # config_file.c:94 |
142 #: lib/config_file.c:58 | 134 #: lib/config_file.c:58 |
143 msgid "Start file transfers" | 135 msgid "Start file transfers" |
144 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" | 136 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" |
145 | 137 |
146 # config_file.c:94 | 138 # config_file.c:94 |
147 #: lib/config_file.c:60 | 139 #: lib/config_file.c:60 |
148 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | 140 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" |
149 msgstr "" | 141 msgstr "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange gestellt werden?" |
150 "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange " | |
151 "gestellt werden?" | |
152 | 142 |
153 # config_file.c:92 | 143 # config_file.c:92 |
154 #: lib/config_file.c:61 | 144 #: lib/config_file.c:61 |
155 msgid "Show hidden files" | 145 msgid "Show hidden files" |
156 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" | 146 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" |
159 #: lib/config_file.c:62 | 149 #: lib/config_file.c:62 |
160 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 150 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
161 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" | 151 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" |
162 | 152 |
163 # config_file.c:516 config_file.c:727 | 153 # config_file.c:516 config_file.c:727 |
164 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 | 154 #: lib/config_file.c:64 |
155 #: src/gtk/options_dialog.c:316 | |
165 #: src/gtk/options_dialog.c:563 | 156 #: src/gtk/options_dialog.c:563 |
166 msgid "Network" | 157 msgid "Network" |
167 msgstr "Netz" | 158 msgstr "Netz" |
168 | 159 |
169 # config_file.c:80 | 160 # config_file.c:80 |
170 #: lib/config_file.c:66 | 161 #: lib/config_file.c:66 |
171 msgid "Network timeout:" | 162 msgid "Network timeout:" |
172 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" | 163 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" |
173 | 164 |
174 #: lib/config_file.c:67 | 165 #: lib/config_file.c:67 |
175 msgid "" | 166 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
176 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 167 msgstr "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für die Leerlaufzeit." |
177 msgstr "" | |
178 "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit " | |
179 "für die Leerlaufzeit." | |
180 | 168 |
181 # config_file.c:81 | 169 # config_file.c:81 |
182 #: lib/config_file.c:68 | 170 #: lib/config_file.c:68 |
183 msgid "Connect retries:" | 171 msgid "Connect retries:" |
184 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" | 172 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" |
204 msgstr "Max. KB/s:" | 192 msgstr "Max. KB/s:" |
205 | 193 |
206 # config_file.c:83 | 194 # config_file.c:83 |
207 #: lib/config_file.c:73 | 195 #: lib/config_file.c:73 |
208 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 196 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
209 msgstr "" | 197 msgstr "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. (0 = max.)" |
210 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " | |
211 "(0 = max.)" | |
212 | 198 |
213 # bookmarks.c:658 | 199 # bookmarks.c:658 |
214 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 | 200 #: lib/config_file.c:74 |
201 #: lib/config_file.c:75 | |
215 msgid "Default Protocol" | 202 msgid "Default Protocol" |
216 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" | 203 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" |
217 | 204 |
218 #: lib/config_file.c:76 | 205 #: lib/config_file.c:76 |
219 msgid "This specifies the default protocol to use" | 206 msgid "This specifies the default protocol to use" |
223 #: lib/config_file.c:78 | 210 #: lib/config_file.c:78 |
224 msgid "FTP" | 211 msgid "FTP" |
225 msgstr "FTP" | 212 msgstr "FTP" |
226 | 213 |
227 # config_file.c:67 config_file.c:73 | 214 # config_file.c:67 config_file.c:73 |
228 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 | 215 #: lib/config_file.c:80 |
216 #: lib/config_file.c:115 | |
229 msgid "Proxy hostname:" | 217 msgid "Proxy hostname:" |
230 msgstr "Proxy-Rechnername:" | 218 msgstr "Proxy-Rechnername:" |
231 | 219 |
232 # config_file.c:67 config_file.c:73 | 220 # config_file.c:67 config_file.c:73 |
233 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 | 221 #: lib/config_file.c:81 |
222 #: lib/config_file.c:116 | |
234 msgid "Firewall hostname" | 223 msgid "Firewall hostname" |
235 msgstr "Firewall-Rechnername" | 224 msgstr "Firewall-Rechnername" |
236 | 225 |
237 # config_file.c:68 config_file.c:74 | 226 # config_file.c:68 config_file.c:74 |
238 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 | 227 #: lib/config_file.c:82 |
228 #: lib/config_file.c:117 | |
239 msgid "Proxy port:" | 229 msgid "Proxy port:" |
240 msgstr "Proxy-Port:" | 230 msgstr "Proxy-Port:" |
241 | 231 |
242 # config_file.c:68 config_file.c:74 | 232 # config_file.c:68 config_file.c:74 |
243 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 | 233 #: lib/config_file.c:83 |
234 #: lib/config_file.c:118 | |
244 msgid "Port to connect to on the firewall" | 235 msgid "Port to connect to on the firewall" |
245 msgstr "Verbindungsport der Firewall" | 236 msgstr "Verbindungsport der Firewall" |
246 | 237 |
247 # config_file.c:69 config_file.c:75 | 238 # config_file.c:69 config_file.c:75 |
248 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 | 239 #: lib/config_file.c:84 |
240 #: lib/config_file.c:119 | |
249 msgid "Proxy username:" | 241 msgid "Proxy username:" |
250 msgstr "Proxy-Benutzername:" | 242 msgstr "Proxy-Benutzername:" |
251 | 243 |
252 # config_file.c:69 config_file.c:75 | 244 # config_file.c:69 config_file.c:75 |
253 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 | 245 #: lib/config_file.c:85 |
246 #: lib/config_file.c:120 | |
254 msgid "Your firewall username" | 247 msgid "Your firewall username" |
255 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" | 248 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" |
256 | 249 |
257 # config_file.c:70 config_file.c:76 | 250 # config_file.c:70 config_file.c:76 |
258 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 | 251 #: lib/config_file.c:86 |
252 #: lib/config_file.c:121 | |
259 msgid "Proxy password:" | 253 msgid "Proxy password:" |
260 msgstr "Proxy-Passwort:" | 254 msgstr "Proxy-Passwort:" |
261 | 255 |
262 # config_file.c:70 config_file.c:76 | 256 # config_file.c:70 config_file.c:76 |
263 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 | 257 #: lib/config_file.c:87 |
258 #: lib/config_file.c:122 | |
264 msgid "Your firewall password" | 259 msgid "Your firewall password" |
265 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" | 260 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" |
266 | 261 |
267 # config_file.c:71 | 262 # config_file.c:71 |
268 #: lib/config_file.c:88 | 263 #: lib/config_file.c:88 |
275 msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" | 270 msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" |
276 | 271 |
277 # config_file.c:87 | 272 # config_file.c:87 |
278 #: lib/config_file.c:91 | 273 #: lib/config_file.c:91 |
279 msgid "Passive file transfers" | 274 msgid "Passive file transfers" |
280 msgstr "Passive Dateiübertragungen" | 275 msgstr "Passive Dateiübertragungen" |
281 | 276 |
282 # config_file.c:87 | 277 # config_file.c:87 |
283 #: lib/config_file.c:93 | 278 #: lib/config_file.c:93 |
284 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | 279 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" |
285 msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" | 280 msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" |
286 | 281 |
287 # config_file.c:90 | 282 # config_file.c:90 |
288 #: lib/config_file.c:94 | 283 #: lib/config_file.c:94 |
289 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 284 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
290 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" | 285 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" |
291 | 286 |
292 # config_file.c:90 | 287 # config_file.c:90 |
293 #: lib/config_file.c:96 | 288 #: lib/config_file.c:96 |
294 msgid "" | 289 msgid "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote server instead of LIST -L" |
295 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | 290 msgstr "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die Gegenstelle schicken" |
296 "server instead of LIST -L" | |
297 msgstr "" | |
298 "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die " | |
299 "Gegenstelle schicken" | |
300 | 291 |
301 # config_file.c:333 | 292 # config_file.c:333 |
302 #: lib/config_file.c:99 | 293 #: lib/config_file.c:99 |
303 msgid "Proxy server type" | 294 msgid "Proxy server type" |
304 msgstr "Typ des Proxy-Servers" | 295 msgstr "Typ des Proxy-Servers" |
366 msgid "%pa = proxy account" | 357 msgid "%pa = proxy account" |
367 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" | 358 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" |
368 | 359 |
369 # config_file.c:435 | 360 # config_file.c:435 |
370 #: lib/config_file.c:111 | 361 #: lib/config_file.c:111 |
362 #, c-format | |
371 msgid "%ha = host account" | 363 msgid "%ha = host account" |
372 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" | 364 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" |
373 | 365 |
374 #: lib/config_file.c:113 | 366 #: lib/config_file.c:113 |
375 msgid "HTTP" | 367 msgid "HTTP" |
395 msgid "The path to the SSH executable" | 387 msgid "The path to the SSH executable" |
396 msgstr "Pfad zum SSH Programm" | 388 msgstr "Pfad zum SSH Programm" |
397 | 389 |
398 #: lib/config_file.c:131 | 390 #: lib/config_file.c:131 |
399 msgid "SSH Extra Params:" | 391 msgid "SSH Extra Params:" |
400 msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" | 392 msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" |
401 | 393 |
402 #: lib/config_file.c:132 | 394 #: lib/config_file.c:132 |
403 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | 395 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
404 msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" | 396 msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" |
405 | 397 |
406 #: lib/config_file.c:133 | 398 #: lib/config_file.c:133 |
407 msgid "SSH sftpserv path:" | 399 msgid "SSH sftpserv path:" |
408 msgstr "SSH sftpserv Pfad:" | 400 msgstr "SSH sftpserv Pfad:" |
409 | 401 |
419 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | 411 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" |
420 msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" | 412 msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" |
421 | 413 |
422 #: lib/config_file.c:138 | 414 #: lib/config_file.c:138 |
423 msgid "Need SSH User/Pass" | 415 msgid "Need SSH User/Pass" |
424 msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" | 416 msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" |
425 | 417 |
426 #: lib/config_file.c:140 | 418 #: lib/config_file.c:140 |
427 msgid "Require a username/password for SSH connections" | 419 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
428 msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" | 420 msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" |
429 | 421 |
438 #: lib/config_file.c:144 | 430 #: lib/config_file.c:144 |
439 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | 431 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
440 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" | 432 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" |
441 | 433 |
442 #: lib/config_file.c:146 | 434 #: lib/config_file.c:146 |
443 msgid "" | 435 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server" |
444 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | 436 msgstr "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" |
445 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
446 msgstr "" | |
447 "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad " | |
448 "zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" | |
449 | 437 |
450 #: lib/config_file.c:147 | 438 #: lib/config_file.c:147 |
451 msgid "Enable old SSH protocol" | 439 msgid "Enable old SSH protocol" |
452 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" | 440 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" |
453 | 441 |
454 #: lib/config_file.c:149 | 442 #: lib/config_file.c:149 |
455 msgid "" | 443 msgid "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from http:///www.xbill.org/sftp" |
456 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | 444 msgstr "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" |
457 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
458 msgstr "" | |
459 "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers " | |
460 "von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" | |
461 | 445 |
462 #: lib/config_file.c:152 | 446 #: lib/config_file.c:152 |
463 msgid "" | 447 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" |
464 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | 448 msgstr "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. 0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" |
465 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
466 msgstr "" | |
467 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " | |
468 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" | |
469 | 449 |
470 # config_file.c:96 | 450 # config_file.c:96 |
471 #: lib/config_file.c:154 | 451 #: lib/config_file.c:154 |
472 msgid "" | 452 msgid "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, it will download the file as specified below" |
473 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " | 453 msgstr "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" |
474 "it will download the file as specified below" | |
475 msgstr "" | |
476 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese " | |
477 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" | |
478 | 454 |
479 # config_file.c:97 | 455 # config_file.c:97 |
480 #: lib/config_file.c:156 | 456 #: lib/config_file.c:156 |
481 msgid "The default width of the local files listbox" | 457 msgid "The default width of the local files listbox" |
482 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" | 458 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" |
487 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" | 463 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" |
488 | 464 |
489 # config_file.c:99 | 465 # config_file.c:99 |
490 #: lib/config_file.c:160 | 466 #: lib/config_file.c:160 |
491 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 467 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
492 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" | 468 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" |
493 | 469 |
494 # config_file.c:100 | 470 # config_file.c:100 |
495 #: lib/config_file.c:162 | 471 #: lib/config_file.c:162 |
496 msgid "The default height of the transfer listbox" | 472 msgid "The default height of the transfer listbox" |
497 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" | 473 msgstr "Die Standardhöhe der Ãœbertragungsliste" |
498 | 474 |
499 # config_file.c:101 | 475 # config_file.c:101 |
500 #: lib/config_file.c:164 | 476 #: lib/config_file.c:164 |
501 msgid "The default height of the logging window" | 477 msgid "The default height of the logging window" |
502 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" | 478 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" |
503 | 479 |
504 # config_file.c:102 | 480 # config_file.c:102 |
505 #: lib/config_file.c:166 | 481 #: lib/config_file.c:166 |
506 msgid "" | 482 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize." |
507 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | 483 msgstr "Die Breite der Dateinamenspalte in der Ãœbertragungsliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." |
508 "have this column automagically resize." | |
509 msgstr "" | |
510 "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den " | |
511 "Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." | |
512 | 484 |
513 # config_file.c:103 config_file.c:109 | 485 # config_file.c:103 config_file.c:109 |
514 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 | 486 #: lib/config_file.c:168 |
515 msgid "" | 487 #: lib/config_file.c:180 |
516 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 488 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
517 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 489 msgstr "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." |
518 msgstr "" | |
519 "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " | |
520 "0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " | |
521 "diese Spalte außer Kraft." | |
522 | 490 |
523 # config_file.c:104 config_file.c:110 | 491 # config_file.c:104 config_file.c:110 |
524 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 | 492 #: lib/config_file.c:170 |
525 msgid "" | 493 #: lib/config_file.c:182 |
526 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 494 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
527 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 495 msgstr "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." |
528 msgstr "" | |
529 "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
530 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
531 "Spalte außer Kraft." | |
532 | 496 |
533 # config_file.c:105 config_file.c:111 | 497 # config_file.c:105 config_file.c:111 |
534 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 | 498 #: lib/config_file.c:172 |
535 msgid "" | 499 #: lib/config_file.c:184 |
536 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 500 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
537 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 501 msgstr "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." |
538 msgstr "" | |
539 "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
540 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
541 "Spalte außer Kraft." | |
542 | 502 |
543 # config_file.c:106 config_file.c:112 | 503 # config_file.c:106 config_file.c:112 |
544 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 | 504 #: lib/config_file.c:174 |
545 msgid "" | 505 #: lib/config_file.c:186 |
546 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 506 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
547 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 507 msgstr "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft" |
548 msgstr "" | |
549 "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
550 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
551 "Spalte außer Kraft" | |
552 | 508 |
553 # config_file.c:107 config_file.c:113 | 509 # config_file.c:107 config_file.c:113 |
554 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 | 510 #: lib/config_file.c:176 |
555 msgid "" | 511 #: lib/config_file.c:188 |
556 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 512 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
557 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 513 msgstr "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." |
558 msgstr "" | |
559 "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " | |
560 "um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " | |
561 "Spalte außer Kraft." | |
562 | 514 |
563 # config_file.c:108 config_file.c:114 | 515 # config_file.c:108 config_file.c:114 |
564 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 | 516 #: lib/config_file.c:178 |
565 msgid "" | 517 #: lib/config_file.c:190 |
566 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 518 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
567 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 519 msgstr "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft." |
568 msgstr "" | |
569 "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " | |
570 "0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " | |
571 "diese Spalte außer Kraft." | |
572 | 520 |
573 #: lib/config_file.c:192 | 521 #: lib/config_file.c:192 |
574 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 522 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
575 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" | 523 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" |
576 | 524 |
577 #: lib/config_file.c:194 | 525 #: lib/config_file.c:194 |
578 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 526 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
579 msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden" | 527 msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden" |
580 | 528 |
581 #: lib/config_file.c:196 | 529 #: lib/config_file.c:196 |
582 msgid "The color of the error messages" | 530 msgid "The color of the error messages" |
583 msgstr "Farbe der Fehlermeldungen" | 531 msgstr "Farbe der Fehlermeldungen" |
584 | 532 |
585 #: lib/config_file.c:198 | 533 #: lib/config_file.c:198 |
586 msgid "The color of the rest of the log messages" | 534 msgid "The color of the rest of the log messages" |
587 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" | 535 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" |
588 | 536 |
589 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 | 537 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 |
590 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 | 538 #: lib/config_file.c:241 |
539 #: lib/config_file.c:784 | |
591 #, c-format | 540 #, c-format |
592 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 541 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
593 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" | 542 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" |
594 | 543 |
595 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 | 544 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 |
596 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 | 545 #: lib/config_file.c:252 |
546 #: lib/config_file.c:553 | |
597 #, c-format | 547 #, c-format |
598 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
599 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" | 549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" |
600 | 550 |
601 # config_file.c:1031 | 551 # config_file.c:1031 |
608 #: lib/config_file.c:264 | 558 #: lib/config_file.c:264 |
609 msgid "Did you do a make install?\n" | 559 msgid "Did you do a make install?\n" |
610 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" | 560 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" |
611 | 561 |
612 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 | 562 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 |
613 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 | 563 #: lib/config_file.c:273 |
564 #: lib/config_file.c:789 | |
614 #, c-format | 565 #, c-format |
615 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 566 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
616 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" | 567 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" |
617 | 568 |
618 # config_file.c:1156 | 569 # config_file.c:1156 |
619 #: lib/config_file.c:431 | 570 #: lib/config_file.c:431 |
620 #, c-format | 571 #, c-format |
621 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 572 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
622 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" | 573 msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" |
623 | 574 |
624 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 | 575 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 |
625 #: lib/config_file.c:452 | 576 #: lib/config_file.c:452 |
626 #, c-format | 577 #, c-format |
627 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 578 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
629 | 580 |
630 # rfc959.c:380 | 581 # rfc959.c:380 |
631 #: lib/config_file.c:458 | 582 #: lib/config_file.c:458 |
632 #, c-format | 583 #, c-format |
633 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 584 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
634 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" | 585 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" |
635 | 586 |
636 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 | 587 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 |
637 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 | 588 #: lib/config_file.c:542 |
589 #: lib/config_file.c:800 | |
638 #, c-format | 590 #, c-format |
639 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
640 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" | 592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" |
641 | 593 |
642 # config_file.c:1197 | 594 # config_file.c:1197 |
644 #, c-format | 596 #, c-format |
645 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 597 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
646 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" | 598 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" |
647 | 599 |
648 # config_file.c:1378 | 600 # config_file.c:1378 |
649 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 | 601 #: lib/config_file.c:574 |
602 #: lib/config_file.c:805 | |
650 #, c-format | 603 #, c-format |
651 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 604 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
652 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" | 605 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" |
653 | 606 |
654 # config_file.c:1273 | 607 # config_file.c:1273 |
655 #: lib/config_file.c:668 | 608 #: lib/config_file.c:668 |
656 #, c-format | 609 #, c-format |
657 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 610 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
658 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" | 611 msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" |
659 | 612 |
660 # config_file.c:1356 | 613 # config_file.c:1356 |
661 #: lib/config_file.c:776 | 614 #: lib/config_file.c:776 |
662 msgid "" | 615 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
663 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 616 msgstr "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" |
664 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
665 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
666 msgstr "" | |
667 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
668 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | |
669 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " | |
670 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" | |
671 | 617 |
672 # config_file.c:1357 | 618 # config_file.c:1357 |
673 #: lib/config_file.c:777 | 619 #: lib/config_file.c:777 |
674 msgid "" | 620 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
675 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 621 msgstr "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" |
676 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
677 msgstr "" | |
678 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
679 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | |
680 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" | |
681 | 622 |
682 # config_file.c:1358 | 623 # config_file.c:1358 |
683 #: lib/config_file.c:778 | 624 #: lib/config_file.c:778 |
684 msgid "" | 625 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask" |
685 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 626 msgstr "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" |
686 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
687 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
688 msgstr "" | |
689 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " | |
690 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " | |
691 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" | |
692 | 627 |
693 # config_file.c:1359 | 628 # config_file.c:1359 |
694 #: lib/config_file.c:779 | 629 #: lib/config_file.c:779 |
695 msgid "" | 630 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional" |
696 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 631 msgstr "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" |
697 "All arguments except the file extension are optional" | |
698 msgstr "" | |
699 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " | |
700 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" | |
701 | 632 |
702 # config_file.c:1360 | 633 # config_file.c:1360 |
703 #: lib/config_file.c:780 | 634 #: lib/config_file.c:780 |
704 msgid "This section contains the data that is in the history" | 635 msgid "This section contains the data that is in the history" |
705 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" | 636 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" |
706 | 637 |
707 # config_file.c:1556 | 638 # config_file.c:1556 |
708 #: lib/config_file.c:1005 | 639 #: lib/config_file.c:1005 |
709 #, c-format | 640 #, c-format |
710 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 641 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
711 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" | 642 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" |
712 | 643 |
713 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 | 644 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 |
714 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 | 645 #: lib/local.c:160 |
646 #: lib/local.c:505 | |
715 #, c-format | 647 #, c-format |
716 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 648 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
717 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" | 649 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" |
718 | 650 |
719 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 651 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
720 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 | 652 #: lib/local.c:175 |
653 #: lib/local.c:493 | |
654 #: lib/ssh.c:333 | |
655 #: lib/ssh.c:752 | |
721 #, c-format | 656 #, c-format |
722 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 657 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
723 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" | 658 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" |
724 | 659 |
725 # misc.c:522 | 660 # misc.c:522 |
726 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 | 661 #: lib/local.c:192 |
662 #: lib/local.c:327 | |
727 #, c-format | 663 #, c-format |
728 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 664 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
729 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" | 665 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" |
730 | 666 |
731 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 | 667 #: lib/local.c:215 |
668 #: lib/local.c:271 | |
732 #, c-format | 669 #, c-format |
733 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 670 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
734 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" | 671 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" |
735 | 672 |
736 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 | 673 #: lib/local.c:226 |
674 #: lib/local.c:235 | |
675 #: lib/local.c:244 | |
676 #: lib/local.c:301 | |
737 #, c-format | 677 #, c-format |
738 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 678 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
739 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" | 679 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" |
740 | 680 |
741 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 681 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
742 #: lib/local.c:279 | 682 #: lib/local.c:279 |
743 #, c-format | 683 #, c-format |
744 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | 684 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" |
745 msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n" | 685 msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n" |
746 | 686 |
747 #: lib/local.c:291 | 687 #: lib/local.c:291 |
748 #, c-format | 688 #, c-format |
749 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 689 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
750 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n" | 690 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n" |
760 #, c-format | 700 #, c-format |
761 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 701 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
762 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" | 702 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" |
763 | 703 |
764 # delete_dialog.c:77 | 704 # delete_dialog.c:77 |
765 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 | 705 #: lib/local.c:521 |
766 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 | 706 #: lib/local.c:544 |
707 #: lib/ssh.c:853 | |
708 #: lib/ssh.c:885 | |
709 #: src/gtk/transfer.c:2249 | |
710 #: src/gtk/view_dialog.c:236 | |
767 #, c-format | 711 #, c-format |
768 msgid "Successfully removed %s\n" | 712 msgid "Successfully removed %s\n" |
769 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" | 713 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" |
770 | 714 |
771 # delete_dialog.c:70 | 715 # delete_dialog.c:70 |
772 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 | 716 #: lib/local.c:527 |
717 #: lib/ssh.c:845 | |
773 #, c-format | 718 #, c-format |
774 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 719 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
775 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" | 720 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" |
776 | 721 |
777 # delete_dialog.c:73 | 722 # delete_dialog.c:73 |
778 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 | 723 #: lib/local.c:550 |
724 #: lib/ssh.c:877 | |
725 #: src/gtk/transfer.c:2253 | |
779 #: src/gtk/view_dialog.c:240 | 726 #: src/gtk/view_dialog.c:240 |
780 #, c-format | 727 #, c-format |
781 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 728 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
782 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" | 729 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" |
783 | 730 |
784 # mkdir_dialog.c:51 | 731 # mkdir_dialog.c:51 |
785 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 | 732 #: lib/local.c:567 |
733 #: lib/ssh.c:917 | |
786 #, c-format | 734 #, c-format |
787 msgid "Successfully made directory %s\n" | 735 msgid "Successfully made directory %s\n" |
788 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" | 736 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" |
789 | 737 |
790 # mkdir_dialog.c:48 | 738 # mkdir_dialog.c:48 |
791 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 | 739 #: lib/local.c:574 |
740 #: lib/ssh.c:909 | |
792 #, c-format | 741 #, c-format |
793 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 742 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
794 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" | 743 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" |
795 | 744 |
796 # rename_dialog.c:62 | 745 # rename_dialog.c:62 |
797 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 | 746 #: lib/local.c:593 |
747 #: lib/ssh.c:951 | |
798 #, c-format | 748 #, c-format |
799 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 749 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
800 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" | 750 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" |
801 | 751 |
802 # rename_dialog.c:59 | 752 # rename_dialog.c:59 |
803 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 | 753 #: lib/local.c:600 |
754 #: lib/ssh.c:943 | |
804 #, c-format | 755 #, c-format |
805 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 756 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
806 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" | 757 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" |
807 | 758 |
808 # chmod_dialog.c:218 | 759 # chmod_dialog.c:218 |
809 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 | 760 #: lib/local.c:623 |
761 #: lib/ssh.c:985 | |
810 #, c-format | 762 #, c-format |
811 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 763 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
812 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" | 764 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" |
813 | 765 |
814 # chmod_dialog.c:215 | 766 # chmod_dialog.c:215 |
815 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 | 767 #: lib/local.c:630 |
768 #: lib/ssh.c:977 | |
816 #, c-format | 769 #, c-format |
817 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 770 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
818 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" | 771 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" |
819 | 772 |
820 # gftp.c:217 | 773 # gftp.c:217 |
821 #: lib/misc.c:345 | 774 #: lib/misc.c:345 |
822 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 775 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
823 msgstr "" | 776 msgstr "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" |
824 "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/" | |
825 "verzeichnis]]\n" | |
826 | 777 |
827 # misc.c:545 | 778 # misc.c:545 |
828 #: lib/misc.c:373 | 779 #: lib/misc.c:373 |
829 #, c-format | 780 #, c-format |
830 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 781 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
881 #: lib/options.h:42 | 832 #: lib/options.h:42 |
882 msgid "Custom" | 833 msgid "Custom" |
883 msgstr "Benutzerdefiniert" | 834 msgstr "Benutzerdefiniert" |
884 | 835 |
885 # config_file.c:80 | 836 # config_file.c:80 |
886 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 | 837 #: lib/protocols.c:255 |
838 #: lib/protocols.c:301 | |
839 #: lib/rfc2068.c:239 | |
840 #: lib/rfc959.c:821 | |
887 #, c-format | 841 #, c-format |
888 msgid "Connection to %s timed out\n" | 842 msgid "Connection to %s timed out\n" |
889 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" | 843 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" |
890 | 844 |
891 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 845 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
892 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 | 846 #: lib/protocols.c:264 |
847 #: lib/rfc2068.c:252 | |
893 #, c-format | 848 #, c-format |
894 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 849 msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
895 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" | 850 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" |
896 | 851 |
897 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 | 852 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 |
910 #, c-format | 865 #, c-format |
911 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 866 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
912 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" | 867 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" |
913 | 868 |
914 # protocols.c:387 rfc959.c:123 | 869 # protocols.c:387 rfc959.c:123 |
915 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 | 870 #: lib/protocols.c:855 |
871 #: lib/protocols.c:878 | |
872 #: lib/protocols.c:1711 | |
916 #: lib/protocols.c:1803 | 873 #: lib/protocols.c:1803 |
917 #, c-format | 874 #, c-format |
918 msgid "Looking up %s\n" | 875 msgid "Looking up %s\n" |
919 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" | 876 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" |
920 | 877 |
921 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 | 878 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 |
922 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 | 879 #: lib/protocols.c:861 |
880 #: lib/protocols.c:884 | |
881 #: lib/protocols.c:1716 | |
923 #: lib/protocols.c:1808 | 882 #: lib/protocols.c:1808 |
924 #, c-format | 883 #, c-format |
925 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 884 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
926 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" | 885 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" |
927 | 886 |
928 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 | 887 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 |
929 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 | 888 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 |
930 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 | 889 #: lib/protocols.c:1200 |
931 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 | 890 #: lib/protocols.c:1202 |
891 #: lib/protocols.c:1233 | |
892 #: lib/protocols.c:1242 | |
893 #: lib/protocols.c:1322 | |
894 #: lib/protocols.c:1324 | |
932 #: lib/protocols.c:1361 | 895 #: lib/protocols.c:1361 |
933 msgid "unknown" | 896 msgid "unknown" |
934 msgstr "Unbekannt" | 897 msgstr "Unbekannt" |
935 | 898 |
936 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 | 899 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 |
937 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 | 900 #: lib/protocols.c:1731 |
901 #: lib/protocols.c:1773 | |
902 #: lib/rfc959.c:632 | |
938 #, c-format | 903 #, c-format |
939 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 904 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
940 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" | 905 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" |
941 | 906 |
942 # rfc959.c:139 | 907 # rfc959.c:139 |
943 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 | 908 #: lib/protocols.c:1737 |
909 #: lib/protocols.c:1822 | |
944 #, c-format | 910 #, c-format |
945 msgid "Trying %s:%d\n" | 911 msgid "Trying %s:%d\n" |
946 msgstr "Versuche %s:%d\n" | 912 msgstr "Versuche %s:%d\n" |
947 | 913 |
948 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 914 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
949 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 | 915 #: lib/protocols.c:1742 |
916 #: lib/protocols.c:1829 | |
950 #, c-format | 917 #, c-format |
951 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 918 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
952 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" | 919 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" |
953 | 920 |
954 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 | 921 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 |
955 #: lib/protocols.c:1852 | 922 #: lib/protocols.c:1844 |
956 #, c-format | 923 #, c-format |
957 msgid "Connected to %s:%d\n" | 924 msgid "Connected to %s:%d\n" |
958 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" | 925 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" |
959 | 926 |
960 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 | 927 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 |
961 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 | 928 #: lib/rfc2068.c:137 |
929 #: lib/rfc959.c:267 | |
930 #: lib/ssh.c:359 | |
931 #: lib/sshv2.c:411 | |
962 #, c-format | 932 #, c-format |
963 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 933 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
964 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" | 934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" |
965 | 935 |
966 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 936 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
978 #: lib/rfc2068.c:281 | 948 #: lib/rfc2068.c:281 |
979 msgid "Finished retrieving data\n" | 949 msgid "Finished retrieving data\n" |
980 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" | 950 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" |
981 | 951 |
982 # rfc2068.c:238 | 952 # rfc2068.c:238 |
983 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 | 953 #: lib/rfc2068.c:329 |
954 #: lib/ssh.c:566 | |
955 #: lib/sshv2.c:839 | |
984 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 956 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
985 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" | 957 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" |
986 | 958 |
987 # rfc959.c:545 | 959 # rfc959.c:545 |
988 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 | 960 #: lib/rfc959.c:130 |
989 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 | 961 #: lib/rfc959.c:139 |
962 #: lib/rfc959.c:728 | |
963 #: lib/rfc959.c:766 | |
964 #: src/gtk/view_dialog.c:79 | |
965 #: src/gtk/view_dialog.c:148 | |
990 #, c-format | 966 #, c-format |
991 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | 967 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" |
992 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" | 968 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" |
993 | 969 |
994 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 | 970 #: lib/rfc959.c:546 |
971 #: lib/ssh.c:687 | |
995 msgid "total" | 972 msgid "total" |
996 msgstr "Total" | 973 msgstr "Total" |
997 | 974 |
998 # rfc959.c:380 | 975 # rfc959.c:380 |
999 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 | 976 #: lib/rfc959.c:548 |
977 #: lib/ssh.c:690 | |
1000 #, c-format | 978 #, c-format |
1001 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 979 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1002 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" | 980 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" |
1003 | 981 |
1004 # rfc959.c:531 | 982 # rfc959.c:531 |
1015 | 993 |
1016 # rfc959.c:554 | 994 # rfc959.c:554 |
1017 #: lib/rfc959.c:702 | 995 #: lib/rfc959.c:702 |
1018 #, c-format | 996 #, c-format |
1019 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 997 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1020 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" | 998 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" |
1021 | 999 |
1022 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 1000 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
1023 #: lib/rfc959.c:755 | 1001 #: lib/rfc959.c:755 |
1024 #, c-format | 1002 #, c-format |
1025 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1003 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1026 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" | 1004 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" |
1027 | 1005 |
1028 # rename_dialog.c:59 | 1006 # rename_dialog.c:59 |
1029 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 | 1007 #: lib/rfc959.c:831 |
1030 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 | 1008 #: lib/rfc959.c:841 |
1009 #: lib/ssh.c:1015 | |
1010 #: lib/ssh.c:1028 | |
1011 #: lib/sshv2.c:515 | |
1012 #: lib/sshv2.c:525 | |
1031 #, c-format | 1013 #, c-format |
1032 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 1014 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
1033 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" | 1015 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" |
1034 | 1016 |
1035 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 | 1017 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 |
1036 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | 1018 #: lib/ssh.c:202 |
1019 #: lib/sshv2.c:251 | |
1037 #, c-format | 1020 #, c-format |
1038 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1021 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1039 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" | 1022 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" |
1040 | 1023 |
1041 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 | 1024 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 |
1042 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 | 1025 #: lib/ssh.c:227 |
1026 #: lib/sshv2.c:281 | |
1043 #, c-format | 1027 #, c-format |
1044 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 1028 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
1045 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" | 1029 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" |
1046 | 1030 |
1047 # rfc959.c:545 | 1031 # rfc959.c:545 |
1048 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 | 1032 #: lib/ssh.c:238 |
1033 #: lib/sshv2.c:292 | |
1049 #, c-format | 1034 #, c-format |
1050 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 1035 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
1051 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" | 1036 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" |
1052 | 1037 |
1053 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 1038 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
1054 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 | 1039 #: lib/ssh.c:271 |
1040 #: lib/sshv2.c:326 | |
1055 msgid "Error: Cannot execute ssh: " | 1041 msgid "Error: Cannot execute ssh: " |
1056 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " | 1042 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " |
1057 | 1043 |
1058 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | 1044 #: lib/ssh.c:292 |
1045 #: lib/sshv2.c:349 | |
1059 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 1046 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
1060 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" | 1047 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" |
1061 | 1048 |
1062 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 | 1049 #: lib/ssh.c:313 |
1050 #: lib/sshv2.c:378 | |
1063 #, c-format | 1051 #, c-format |
1064 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1052 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1065 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" | 1053 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" |
1066 | 1054 |
1067 # view_dialog.c:211 | 1055 # view_dialog.c:211 |
1068 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 | 1056 #: lib/ssh.c:319 |
1057 #: lib/sshv2.c:384 | |
1069 #, c-format | 1058 #, c-format |
1070 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 1059 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
1071 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" | 1060 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" |
1072 | 1061 |
1073 #: lib/ssh.c:397 | 1062 #: lib/ssh.c:397 |
1074 #, c-format | 1063 #, c-format |
1075 msgid "Remote host could not find file %s\n" | 1064 msgid "Remote host could not find file %s\n" |
1076 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" | 1065 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" |
1077 | 1066 |
1078 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 | 1067 #: lib/ssh.c:510 |
1068 #: lib/ssh.c:582 | |
1069 #: lib/ssh.c:705 | |
1079 msgid "Received unexpected response from server\n" | 1070 msgid "Received unexpected response from server\n" |
1080 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" | 1071 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" |
1081 | 1072 |
1082 # rfc2068.c:238 | 1073 # rfc2068.c:238 |
1083 #: lib/ssh.c:618 | 1074 #: lib/ssh.c:618 |
1088 #: lib/ssh.c:736 | 1079 #: lib/ssh.c:736 |
1089 #, c-format | 1080 #, c-format |
1090 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | 1081 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
1091 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" | 1082 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" |
1092 | 1083 |
1093 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 | 1084 #: lib/ssh.c:1052 |
1094 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 | 1085 #: lib/sshv2.c:566 |
1086 #: lib/sshv2.c:870 | |
1087 #: lib/sshv2.c:1741 | |
1088 #: lib/sshv2.c:1825 | |
1089 #: lib/sshv2.c:1909 | |
1095 #, c-format | 1090 #, c-format |
1096 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1091 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1097 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" | 1092 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" |
1098 | 1093 |
1099 # rename_dialog.c:59 | 1094 # rename_dialog.c:59 |
1100 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 | 1095 #: lib/ssh.c:1082 |
1096 #: lib/sshv2.c:548 | |
1097 #: lib/sshv2.c:582 | |
1101 #, c-format | 1098 #, c-format |
1102 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 1099 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
1103 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" | 1100 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" |
1104 | 1101 |
1105 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 | 1102 #: lib/sshv2.c:370 |
1106 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 | 1103 #: lib/sshv2.c:431 |
1107 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 | 1104 #: lib/sshv2.c:444 |
1108 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 | 1105 #: lib/sshv2.c:466 |
1109 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 | 1106 #: lib/sshv2.c:805 |
1107 #: lib/sshv2.c:861 | |
1108 #: lib/sshv2.c:974 | |
1109 #: lib/sshv2.c:987 | |
1110 #: lib/sshv2.c:1000 | |
1111 #: lib/sshv2.c:1013 | |
1112 #: lib/sshv2.c:1069 | |
1113 #: lib/sshv2.c:1126 | |
1114 #: lib/sshv2.c:1194 | |
1115 #: lib/sshv2.c:1639 | |
1116 #: lib/sshv2.c:1732 | |
1117 #: lib/sshv2.c:1816 | |
1118 #: lib/sshv2.c:1897 | |
1119 #: lib/sshv2.c:1979 | |
1110 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 1120 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1111 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" | 1121 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" |
1112 | 1122 |
1113 #: lib/sshv2.c:491 | 1123 #: lib/sshv2.c:491 |
1114 #, c-format | 1124 #, c-format |
1115 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1125 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1116 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n" | 1126 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n" |
1117 | 1127 |
1118 #: lib/sshv2.c:627 | 1128 #: lib/sshv2.c:627 |
1119 #, c-format | 1129 #, c-format |
1120 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1130 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1121 msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n" | 1131 msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n" |
1126 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" | 1136 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" |
1127 | 1137 |
1128 #: lib/sshv2.c:642 | 1138 #: lib/sshv2.c:642 |
1129 #, c-format | 1139 #, c-format |
1130 msgid "%d: Open %s\n" | 1140 msgid "%d: Open %s\n" |
1131 msgstr "%d: Öffnen %s\n" | 1141 msgstr "%d: Öffnen %s\n" |
1132 | 1142 |
1133 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 | 1143 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 |
1134 #: lib/sshv2.c:647 | 1144 #: lib/sshv2.c:647 |
1135 #, c-format | 1145 #, c-format |
1136 msgid "%d: Close\n" | 1146 msgid "%d: Close\n" |
1137 msgstr "%d: Schließen\n" | 1147 msgstr "%d: Schließen\n" |
1138 | 1148 |
1139 # mkdir_dialog.c:30 | 1149 # mkdir_dialog.c:30 |
1140 #: lib/sshv2.c:653 | 1150 #: lib/sshv2.c:653 |
1141 #, c-format | 1151 #, c-format |
1142 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1152 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1143 msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n" | 1153 msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n" |
1144 | 1154 |
1145 # mkdir_dialog.c:30 | 1155 # mkdir_dialog.c:30 |
1146 #: lib/sshv2.c:658 | 1156 #: lib/sshv2.c:658 |
1147 #, c-format | 1157 #, c-format |
1148 msgid "%d: Read Directory\n" | 1158 msgid "%d: Read Directory\n" |
1149 msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n" | 1159 msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n" |
1150 | 1160 |
1151 #: lib/sshv2.c:662 | 1161 #: lib/sshv2.c:662 |
1152 #, c-format | 1162 #, c-format |
1153 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1163 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1154 msgstr "%d: Lösche Datei %s\n" | 1164 msgstr "%d: Lösche Datei %s\n" |
1155 | 1165 |
1156 # mkdir_dialog.c:30 | 1166 # mkdir_dialog.c:30 |
1157 #: lib/sshv2.c:667 | 1167 #: lib/sshv2.c:667 |
1158 #, c-format | 1168 #, c-format |
1159 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1169 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1161 | 1171 |
1162 # bookmarks.c:681 | 1172 # bookmarks.c:681 |
1163 #: lib/sshv2.c:672 | 1173 #: lib/sshv2.c:672 |
1164 #, c-format | 1174 #, c-format |
1165 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1175 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1166 msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n" | 1176 msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n" |
1167 | 1177 |
1168 #: lib/sshv2.c:677 | 1178 #: lib/sshv2.c:677 |
1169 #, c-format | 1179 #, c-format |
1170 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1180 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1171 msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n" | 1181 msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n" |
1172 | 1182 |
1173 #: lib/sshv2.c:682 | 1183 #: lib/sshv2.c:682 |
1174 #, c-format | 1184 #, c-format |
1175 msgid "%d: File attributes\n" | 1185 msgid "%d: File attributes\n" |
1176 msgstr "%d: Dateiattribute\n" | 1186 msgstr "%d: Dateiattribute\n" |
1189 #, c-format | 1199 #, c-format |
1190 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1200 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1191 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1201 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1192 | 1202 |
1193 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 | 1203 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 |
1194 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 | 1204 #: lib/sshv2.c:721 |
1195 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 | 1205 #: src/gtk/bookmarks.c:333 |
1196 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 | 1206 #: src/gtk/bookmarks.c:996 |
1207 #: src/gtk/menu-items.c:317 | |
1208 #: src/gtk/options_dialog.c:273 | |
1209 #: src/gtk/options_dialog.c:620 | |
1210 #: src/gtk/transfer.c:1747 | |
1197 msgid "OK" | 1211 msgid "OK" |
1198 msgstr "OK" | 1212 msgstr "OK" |
1199 | 1213 |
1200 #: lib/sshv2.c:724 | 1214 #: lib/sshv2.c:724 |
1201 msgid "EOF" | 1215 msgid "EOF" |
1229 msgid "Connection lost" | 1243 msgid "Connection lost" |
1230 msgstr "Verbindung verloren" | 1244 msgstr "Verbindung verloren" |
1231 | 1245 |
1232 #: lib/sshv2.c:745 | 1246 #: lib/sshv2.c:745 |
1233 msgid "Operation unsupported" | 1247 msgid "Operation unsupported" |
1234 msgstr "Vorgang nicht unterstützt" | 1248 msgstr "Vorgang nicht unterstützt" |
1235 | 1249 |
1236 #: lib/sshv2.c:748 | 1250 #: lib/sshv2.c:748 |
1237 msgid "Unknown message returned from server" | 1251 msgid "Unknown message returned from server" |
1238 msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server" | 1252 msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server" |
1239 | 1253 |
1250 msgid "ascii" | 1264 msgid "ascii" |
1251 msgstr "ascii" | 1265 msgstr "ascii" |
1252 | 1266 |
1253 #: src/text/gftp-text.c:32 | 1267 #: src/text/gftp-text.c:32 |
1254 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1268 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1255 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" | 1269 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" |
1256 | 1270 |
1257 #: src/text/gftp-text.c:33 | 1271 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1258 msgid "binary" | 1272 msgid "binary" |
1259 msgstr "binary" | 1273 msgstr "binary" |
1260 | 1274 |
1261 #: src/text/gftp-text.c:34 | 1275 #: src/text/gftp-text.c:34 |
1262 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1276 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1263 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" | 1277 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" |
1264 | 1278 |
1265 #: src/text/gftp-text.c:35 | 1279 #: src/text/gftp-text.c:35 |
1266 msgid "cd" | 1280 msgid "cd" |
1267 msgstr "cd" | 1281 msgstr "cd" |
1268 | 1282 |
1269 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 1283 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
1270 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | 1284 #: src/text/gftp-text.c:36 |
1285 #: src/text/gftp-text.c:38 | |
1271 msgid "Changes the remote working directory" | 1286 msgid "Changes the remote working directory" |
1272 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" | 1287 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" |
1273 | 1288 |
1274 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 1289 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
1275 #: src/text/gftp-text.c:37 | 1290 #: src/text/gftp-text.c:37 |
1282 msgstr "chmod" | 1297 msgstr "chmod" |
1283 | 1298 |
1284 # config_file.c:88 | 1299 # config_file.c:88 |
1285 #: src/text/gftp-text.c:40 | 1300 #: src/text/gftp-text.c:40 |
1286 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1301 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1287 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" | 1302 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" |
1288 | 1303 |
1289 #: src/text/gftp-text.c:41 | 1304 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1290 msgid "close" | 1305 msgid "close" |
1291 msgstr "close" | 1306 msgstr "close" |
1292 | 1307 |
1300 msgid "delete" | 1315 msgid "delete" |
1301 msgstr "delete" | 1316 msgstr "delete" |
1302 | 1317 |
1303 #: src/text/gftp-text.c:44 | 1318 #: src/text/gftp-text.c:44 |
1304 msgid "Removes a remote file" | 1319 msgid "Removes a remote file" |
1305 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" | 1320 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" |
1306 | 1321 |
1307 #: src/text/gftp-text.c:45 | 1322 #: src/text/gftp-text.c:45 |
1308 msgid "get" | 1323 msgid "get" |
1309 msgstr "get" | 1324 msgstr "get" |
1310 | 1325 |
1311 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 | 1326 #: src/text/gftp-text.c:46 |
1327 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
1312 msgid "Downloads remote file(s)" | 1328 msgid "Downloads remote file(s)" |
1313 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" | 1329 msgstr "Ãœbertragt Datei(en) von der Gegenstelle" |
1314 | 1330 |
1315 #: src/text/gftp-text.c:47 | 1331 #: src/text/gftp-text.c:47 |
1316 msgid "help" | 1332 msgid "help" |
1317 msgstr "help" | 1333 msgstr "help" |
1318 | 1334 |
1323 #: src/text/gftp-text.c:49 | 1339 #: src/text/gftp-text.c:49 |
1324 msgid "lcd" | 1340 msgid "lcd" |
1325 msgstr "lcd" | 1341 msgstr "lcd" |
1326 | 1342 |
1327 # gftp.c:891 gftp.c:949 | 1343 # gftp.c:891 gftp.c:949 |
1328 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 | 1344 #: src/text/gftp-text.c:50 |
1345 #: src/text/gftp-text.c:52 | |
1329 msgid "Changes the local working directory" | 1346 msgid "Changes the local working directory" |
1330 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" | 1347 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" |
1331 | 1348 |
1332 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 1349 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
1333 #: src/text/gftp-text.c:51 | 1350 #: src/text/gftp-text.c:51 |
1340 msgstr "lchmod" | 1357 msgstr "lchmod" |
1341 | 1358 |
1342 # config_file.c:88 | 1359 # config_file.c:88 |
1343 #: src/text/gftp-text.c:54 | 1360 #: src/text/gftp-text.c:54 |
1344 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1361 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1345 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" | 1362 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" |
1346 | 1363 |
1347 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 | 1364 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 |
1348 #: src/text/gftp-text.c:55 | 1365 #: src/text/gftp-text.c:55 |
1349 msgid "ldelete" | 1366 msgid "ldelete" |
1350 msgstr "ldelete" | 1367 msgstr "ldelete" |
1351 | 1368 |
1352 #: src/text/gftp-text.c:56 | 1369 #: src/text/gftp-text.c:56 |
1353 msgid "Removes a local file" | 1370 msgid "Removes a local file" |
1354 msgstr "Löscht eine lokalen Datei" | 1371 msgstr "Löscht eine lokalen Datei" |
1355 | 1372 |
1356 #: src/text/gftp-text.c:57 | 1373 #: src/text/gftp-text.c:57 |
1357 msgid "lls" | 1374 msgid "lls" |
1358 msgstr "lls" | 1375 msgstr "lls" |
1359 | 1376 |
1360 #: src/text/gftp-text.c:58 | 1377 #: src/text/gftp-text.c:58 |
1361 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1378 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1362 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" | 1379 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" |
1363 | 1380 |
1364 # mkdir_dialog.c:28 | 1381 # mkdir_dialog.c:28 |
1365 #: src/text/gftp-text.c:59 | 1382 #: src/text/gftp-text.c:59 |
1366 msgid "lmkdir" | 1383 msgid "lmkdir" |
1367 msgstr "lmkdir" | 1384 msgstr "lmkdir" |
1392 msgstr "lrmdir" | 1409 msgstr "lrmdir" |
1393 | 1410 |
1394 # bookmarks.c:681 | 1411 # bookmarks.c:681 |
1395 #: src/text/gftp-text.c:66 | 1412 #: src/text/gftp-text.c:66 |
1396 msgid "Remove a local directory" | 1413 msgid "Remove a local directory" |
1397 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" | 1414 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" |
1398 | 1415 |
1399 #: src/text/gftp-text.c:67 | 1416 #: src/text/gftp-text.c:67 |
1400 msgid "ls" | 1417 msgid "ls" |
1401 msgstr "ls" | 1418 msgstr "ls" |
1402 | 1419 |
1403 #: src/text/gftp-text.c:68 | 1420 #: src/text/gftp-text.c:68 |
1404 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1421 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1405 msgstr "" | 1422 msgstr "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" |
1406 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" | |
1407 | 1423 |
1408 #: src/text/gftp-text.c:69 | 1424 #: src/text/gftp-text.c:69 |
1409 msgid "mget" | 1425 msgid "mget" |
1410 msgstr "mget" | 1426 msgstr "mget" |
1411 | 1427 |
1421 | 1437 |
1422 #: src/text/gftp-text.c:73 | 1438 #: src/text/gftp-text.c:73 |
1423 msgid "mput" | 1439 msgid "mput" |
1424 msgstr "mput" | 1440 msgstr "mput" |
1425 | 1441 |
1426 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 | 1442 #: src/text/gftp-text.c:74 |
1443 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
1427 msgid "Uploads local file(s)" | 1444 msgid "Uploads local file(s)" |
1428 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" | 1445 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" |
1429 | 1446 |
1430 #: src/text/gftp-text.c:75 | 1447 #: src/text/gftp-text.c:75 |
1431 msgid "open" | 1448 msgid "open" |
1432 msgstr "open" | 1449 msgstr "open" |
1433 | 1450 |
1434 # misc.c:578 | 1451 # misc.c:578 |
1435 #: src/text/gftp-text.c:76 | 1452 #: src/text/gftp-text.c:76 |
1436 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1453 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1437 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" | 1454 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" |
1438 | 1455 |
1439 #: src/text/gftp-text.c:77 | 1456 #: src/text/gftp-text.c:77 |
1440 msgid "put" | 1457 msgid "put" |
1441 msgstr "put" | 1458 msgstr "put" |
1442 | 1459 |
1471 msgstr "rmdir" | 1488 msgstr "rmdir" |
1472 | 1489 |
1473 # bookmarks.c:681 | 1490 # bookmarks.c:681 |
1474 #: src/text/gftp-text.c:86 | 1491 #: src/text/gftp-text.c:86 |
1475 msgid "Remove a remote directory" | 1492 msgid "Remove a remote directory" |
1476 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" | 1493 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" |
1477 | 1494 |
1478 #: src/text/gftp-text.c:87 | 1495 #: src/text/gftp-text.c:87 |
1479 msgid "set" | 1496 msgid "set" |
1480 msgstr "set" | 1497 msgstr "set" |
1481 | 1498 |
1482 #: src/text/gftp-text.c:88 | 1499 #: src/text/gftp-text.c:88 |
1483 msgid "" | 1500 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1484 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1501 msgstr "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden durch set var=val" |
1485 msgstr "" | |
1486 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " | |
1487 "durch set var=val" | |
1488 | 1502 |
1489 # gftp.c:96 | 1503 # gftp.c:96 |
1490 #: src/text/gftp-text.c:134 | 1504 #: src/text/gftp-text.c:134 |
1491 msgid "" | 1505 msgid ">.\n" |
1492 ">.\n" | 1506 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1493 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1507 msgstr ">. \n" |
1494 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1508 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" |
1495 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1496 msgstr "" | |
1497 ">. \n" | |
1498 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " | |
1499 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " | |
1500 "http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | |
1501 | 1509 |
1502 # gftp.c:97 | 1510 # gftp.c:97 |
1503 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 | 1511 #: src/text/gftp-text.c:136 |
1504 msgid "" | 1512 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 |
1505 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1513 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1514 msgstr "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei COPYING.\n" |
1507 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1508 msgstr "" | |
1509 "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie " | |
1510 "bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung " | |
1511 "unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei " | |
1512 "COPYING.\n" | |
1513 | 1515 |
1514 # delete_dialog.c:73 | 1516 # delete_dialog.c:73 |
1515 #: src/text/gftp-text.c:217 | 1517 #: src/text/gftp-text.c:217 |
1516 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1518 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1517 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" | 1519 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" |
1518 | 1520 |
1519 # gftp.c:217 | 1521 # gftp.c:217 |
1520 #: src/text/gftp-text.c:312 | 1522 #: src/text/gftp-text.c:312 |
1521 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1523 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1522 msgstr "" | 1524 msgstr "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n" |
1523 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" | |
1524 "verzeichnis]]\n" | |
1525 | 1525 |
1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 | 1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 |
1527 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 | 1527 #: src/text/gftp-text.c:319 |
1528 #: src/gtk/dnd.c:43 | |
1529 #: src/gtk/menu-items.c:139 | |
1528 #, c-format | 1530 #, c-format |
1529 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1531 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1530 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" | 1532 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" |
1531 | 1533 |
1532 # misc_dialogs.c:63 | 1534 # misc_dialogs.c:63 |
1533 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 | 1535 #: src/text/gftp-text.c:367 |
1536 #: src/gtk/menu-items.c:722 | |
1534 msgid "Translated by" | 1537 msgid "Translated by" |
1535 msgstr "" | 1538 msgstr "" |
1536 "Deutsche Bearbeitung von\n" | 1539 "Deutsche Bearbeitung von\n" |
1537 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" | 1540 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" |
1538 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" | 1541 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" |
1539 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" | 1542 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" |
1540 | 1543 |
1541 # misc.c:578 | 1544 # misc.c:578 |
1542 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | 1545 #: src/text/gftp-text.c:390 |
1543 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | 1546 #: src/text/gftp-text.c:406 |
1544 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 | 1547 #: src/text/gftp-text.c:436 |
1545 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 | 1548 #: src/text/gftp-text.c:459 |
1549 #: src/text/gftp-text.c:481 | |
1550 #: src/text/gftp-text.c:505 | |
1551 #: src/text/gftp-text.c:533 | |
1552 #: src/text/gftp-text.c:564 | |
1553 #: src/text/gftp-text.c:610 | |
1554 #: src/text/gftp-text.c:626 | |
1555 #: src/text/gftp-text.c:645 | |
1556 #: src/text/gftp-text.c:718 | |
1546 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1557 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1547 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" | 1558 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" |
1548 | 1559 |
1549 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | 1560 #: src/text/gftp-text.c:411 |
1561 #: src/text/gftp-text.c:417 | |
1550 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1562 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1551 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" | 1563 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" |
1552 | 1564 |
1553 #: src/text/gftp-text.c:443 | 1565 #: src/text/gftp-text.c:443 |
1554 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1566 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1576 | 1588 |
1577 #: src/text/gftp-text.c:724 | 1589 #: src/text/gftp-text.c:724 |
1578 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1590 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1579 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" | 1591 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" |
1580 | 1592 |
1581 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 | 1593 #: src/text/gftp-text.c:808 |
1594 #: src/gtk/transfer.c:613 | |
1582 #, c-format | 1595 #, c-format |
1583 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1596 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1584 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" | 1597 msgstr "Ãœbertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" |
1585 | 1598 |
1586 #: src/text/gftp-text.c:875 | 1599 #: src/text/gftp-text.c:875 |
1587 #, c-format | 1600 #, c-format |
1588 msgid "Could not download %s\n" | 1601 msgid "Could not download %s\n" |
1589 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" | 1602 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" |
1590 | 1603 |
1591 # delete_dialog.c:77 | 1604 # delete_dialog.c:77 |
1592 #: src/text/gftp-text.c:882 | 1605 #: src/text/gftp-text.c:882 |
1593 #, c-format | 1606 #, c-format |
1594 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1607 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1595 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" | 1608 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" |
1596 | 1609 |
1597 #: src/text/gftp-text.c:917 | 1610 #: src/text/gftp-text.c:917 |
1598 msgid "" | 1611 msgid "Supported commands:\n" |
1599 "Supported commands:\n" | |
1600 "\n" | 1612 "\n" |
1601 msgstr "" | 1613 msgstr "Unterstützte Kommandos:\n" |
1602 "Unterstützte Kommandos:\n" | |
1603 "\n" | 1614 "\n" |
1604 | 1615 |
1605 #: src/text/gftp-text.c:970 | 1616 #: src/text/gftp-text.c:970 |
1606 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1617 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1607 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" | 1618 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" |
1608 | 1619 |
1609 #: src/text/gftp-text.c:990 | 1620 #: src/text/gftp-text.c:990 |
1610 #, c-format | 1621 #, c-format |
1611 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1622 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1612 msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" | 1623 msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" |
1613 | 1624 |
1614 #: src/text/gftp-text.c:1013 | 1625 #: src/text/gftp-text.c:1013 |
1615 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | 1626 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
1616 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" | 1627 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" |
1617 | 1628 |
1618 # misc.c:573 | 1629 # misc.c:573 |
1619 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 | 1630 #: src/gtk/bookmarks.c:72 |
1620 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | 1631 #: src/gtk/gftp-gtk.c:963 |
1632 #: src/gtk/menu-items.c:74 | |
1633 #: src/gtk/menu-items.c:115 | |
1634 #: src/gtk/misc-gtk.c:461 | |
1635 #: src/gtk/misc-gtk.c:469 | |
1621 #, c-format | 1636 #, c-format |
1622 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1637 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1623 msgstr "" | 1638 msgstr "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" |
1624 "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" | |
1625 | 1639 |
1626 # bookmarks.c:961 | 1640 # bookmarks.c:961 |
1627 #: src/gtk/bookmarks.c:73 | 1641 #: src/gtk/bookmarks.c:73 |
1628 msgid "Run Bookmark" | 1642 msgid "Run Bookmark" |
1629 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" | 1643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" |
1630 | 1644 |
1631 # bookmarks.c:56 | 1645 # bookmarks.c:56 |
1632 #: src/gtk/bookmarks.c:80 | 1646 #: src/gtk/bookmarks.c:80 |
1633 msgid "" | 1647 msgid "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the version number and how you can reproduce it\n" |
1634 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | 1648 msgstr "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden kann.\n" |
1635 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1636 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1637 msgstr "" | |
1638 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " | |
1639 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. " | |
1640 "Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt " | |
1641 "werden kann.\n" | |
1642 | 1649 |
1643 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 | 1650 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 |
1644 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 | 1651 #: src/gtk/bookmarks.c:134 |
1652 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | |
1645 msgid "Add Bookmark" | 1653 msgid "Add Bookmark" |
1646 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" | 1654 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" |
1647 | 1655 |
1648 # bookmarks.c:114 | 1656 # bookmarks.c:114 |
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:141 | 1657 #: src/gtk/bookmarks.c:141 |
1650 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1658 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1651 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" | 1659 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" |
1652 | 1660 |
1653 # bookmarks.c:118 | 1661 # bookmarks.c:118 |
1654 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1662 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1655 msgid "" | 1663 msgid "" |
1656 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1664 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1657 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1665 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1658 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1666 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1659 msgstr "" | 1667 msgstr "" |
1660 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" | 1668 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" |
1661 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" | 1669 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" |
1662 "(z.B. Linux/Debian)" | 1670 "(z.B. Linux/Debian)" |
1663 | 1671 |
1664 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 | 1672 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 |
1665 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1673 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1666 msgid "Remember password" | 1674 msgid "Remember password" |
1667 msgstr "Passwort speichern" | 1675 msgstr "Passwort speichern" |
1668 | 1676 |
1669 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 | 1677 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 |
1670 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 | 1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1679 #: src/gtk/options_dialog.c:343 | |
1671 msgid "Add" | 1680 msgid "Add" |
1672 msgstr "Hinzufügen" | 1681 msgstr "Hinzufügen" |
1673 | 1682 |
1674 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 | 1683 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 |
1675 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 | 1684 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 |
1676 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 | 1685 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 |
1677 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 | 1686 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 |
1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 | 1687 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1679 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 | 1688 #: src/gtk/bookmarks.c:343 |
1680 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 | 1689 #: src/gtk/bookmarks.c:721 |
1681 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 | 1690 #: src/gtk/bookmarks.c:731 |
1682 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 | 1691 #: src/gtk/bookmarks.c:1008 |
1683 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 | 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162 |
1684 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 | 1693 #: src/gtk/menu-items.c:101 |
1694 #: src/gtk/menu-items.c:168 | |
1695 #: src/gtk/menu-items.c:317 | |
1696 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 | |
1697 #: src/gtk/options_dialog.c:284 | |
1698 #: src/gtk/options_dialog.c:631 | |
1699 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
1700 #: src/gtk/transfer.c:253 | |
1701 #: src/gtk/transfer.c:1112 | |
1702 #: src/gtk/transfer.c:1122 | |
1703 #: src/gtk/transfer.c:1759 | |
1704 #: src/gtk/transfer.c:2010 | |
1685 msgid " Cancel " | 1705 msgid " Cancel " |
1686 msgstr " Abbrechen " | 1706 msgstr " Abbrechen " |
1687 | 1707 |
1688 # bookmarks.c:131 | 1708 # bookmarks.c:131 |
1689 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | 1709 #: src/gtk/bookmarks.c:161 |
1690 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1710 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1691 msgstr "" | 1711 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" |
1692 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" | |
1693 | 1712 |
1694 # bookmarks.c:136 | 1713 # bookmarks.c:136 |
1695 #: src/gtk/bookmarks.c:168 | 1714 #: src/gtk/bookmarks.c:168 |
1696 #, c-format | 1715 #, c-format |
1697 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1716 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1698 msgstr "" | 1717 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" |
1699 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" | |
1700 " bereits existiert\n" | 1718 " bereits existiert\n" |
1701 | 1719 |
1702 # You must have the / at the beginning and the end of this string | 1720 # You must have the / at the beginning and the end of this string |
1703 # bookmarks.c:936 | 1721 # bookmarks.c:936 |
1704 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 | 1722 #: src/gtk/bookmarks.c:226 |
1723 #: src/gtk/bookmarks.c:243 | |
1705 msgid "/Bookmarks/" | 1724 msgid "/Bookmarks/" |
1706 msgstr "/Lesezeichen/" | 1725 msgstr "/Lesezeichen/" |
1707 | 1726 |
1708 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 1727 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
1709 # bookmarks.c:201 | 1728 # bookmarks.c:201 |
1728 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." | 1747 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." |
1729 | 1748 |
1730 # bookmarks.c:205 | 1749 # bookmarks.c:205 |
1731 #: src/gtk/bookmarks.c:280 | 1750 #: src/gtk/bookmarks.c:280 |
1732 msgid "/File/Delete" | 1751 msgid "/File/Delete" |
1733 msgstr "/Datei/Löschen" | 1752 msgstr "/Datei/Löschen" |
1734 | 1753 |
1735 # bookmarks.c:206 | 1754 # bookmarks.c:206 |
1736 #: src/gtk/bookmarks.c:281 | 1755 #: src/gtk/bookmarks.c:281 |
1737 msgid "/File/Properties..." | 1756 msgid "/File/Properties..." |
1738 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." | 1757 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." |
1744 msgstr "/Datei/sep" | 1763 msgstr "/Datei/sep" |
1745 | 1764 |
1746 # bookmarks.c:208 | 1765 # bookmarks.c:208 |
1747 #: src/gtk/bookmarks.c:283 | 1766 #: src/gtk/bookmarks.c:283 |
1748 msgid "/File/Close" | 1767 msgid "/File/Close" |
1749 msgstr "/Datei/Schließen" | 1768 msgstr "/Datei/Schließen" |
1750 | 1769 |
1751 # bookmarks.c:215 | 1770 # bookmarks.c:215 |
1752 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | 1771 #: src/gtk/bookmarks.c:291 |
1753 msgid "Edit Bookmarks" | 1772 msgid "Edit Bookmarks" |
1754 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" | 1773 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" |
1755 | 1774 |
1756 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 | 1775 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 |
1757 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 | 1776 #: src/gtk/bookmarks.c:379 |
1777 #: src/gtk/bookmarks.c:411 | |
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:424 | |
1758 #, c-format | 1779 #, c-format |
1759 msgid "/Bookmarks/%s" | 1780 msgid "/Bookmarks/%s" |
1760 msgstr "/Lesezeichen/%s" | 1781 msgstr "/Lesezeichen/%s" |
1761 | 1782 |
1762 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 | 1783 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 |
1763 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 | 1784 #: src/gtk/bookmarks.c:719 |
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:729 | |
1764 msgid "New Folder" | 1786 msgid "New Folder" |
1765 msgstr "Neuer Ordner" | 1787 msgstr "Neuer Ordner" |
1766 | 1788 |
1767 # bookmarks.c:541 | 1789 # bookmarks.c:541 |
1768 #: src/gtk/bookmarks.c:720 | 1790 #: src/gtk/bookmarks.c:720 |
1769 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1791 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1770 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" | 1792 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" |
1771 | 1793 |
1772 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 | 1794 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 |
1773 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 | 1795 #: src/gtk/bookmarks.c:721 |
1796 #: src/gtk/bookmarks.c:731 | |
1797 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:41 | |
1774 msgid "Create" | 1798 msgid "Create" |
1775 msgstr "Erstellen" | 1799 msgstr "Erstellen" |
1776 | 1800 |
1777 # bookmarks.c:547 | 1801 # bookmarks.c:547 |
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | 1802 #: src/gtk/bookmarks.c:730 |
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1861 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1838 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1862 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1839 msgstr "Anonym einloggen" | 1863 msgstr "Anonym einloggen" |
1840 | 1864 |
1841 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 | 1865 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 |
1842 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 | 1866 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 |
1867 #: src/gtk/options_dialog.c:295 | |
1843 msgid "Apply" | 1868 msgid "Apply" |
1844 msgstr "Übernehmen" | 1869 msgstr "Ãœbernehmen" |
1845 | 1870 |
1846 # bookmarks.c:787 | 1871 # bookmarks.c:787 |
1847 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 | 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 |
1848 #, c-format | 1873 #, c-format |
1849 msgid "" | 1874 msgid "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1850 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1851 "%s and all it's children?" | 1875 "%s and all it's children?" |
1852 msgstr "" | 1876 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" |
1853 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" | 1877 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" |
1854 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" | |
1855 | 1878 |
1856 # bookmarks.c:788 | 1879 # bookmarks.c:788 |
1857 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 | 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 |
1858 msgid "Delete Bookmark" | 1881 msgid "Delete Bookmark" |
1859 msgstr "Lesezeichen löschen" | 1882 msgstr "Lesezeichen löschen" |
1860 | 1883 |
1861 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 | 1884 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 |
1862 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1885 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 |
1886 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | |
1863 msgid "Yes" | 1887 msgid "Yes" |
1864 msgstr "Ja" | 1888 msgstr "Ja" |
1865 | 1889 |
1866 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 | 1890 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 |
1867 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 | 1891 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 |
1892 #: src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1868 msgid "No" | 1893 msgid "No" |
1869 msgstr "Nein" | 1894 msgstr "Nein" |
1870 | 1895 |
1871 # bookmarks.c:961 | 1896 # bookmarks.c:961 |
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | 1897 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 |
1873 msgid "Bookmarks" | 1898 msgid "Bookmarks" |
1874 msgstr "Lesezeichen" | 1899 msgstr "Lesezeichen" |
1875 | 1900 |
1876 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 | 1901 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 |
1877 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 | 1902 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 |
1903 #: src/gtk/chmod_dialog.c:48 | |
1878 msgid "Chmod" | 1904 msgid "Chmod" |
1879 msgstr "Chmod" | 1905 msgstr "Chmod" |
1880 | 1906 |
1881 # chmod_dialog.c:47 | 1907 # chmod_dialog.c:47 |
1882 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 | 1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 |
1883 msgid "" | 1909 msgid "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1884 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1885 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1910 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1886 msgstr "" | 1911 msgstr "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" |
1887 "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" | 1912 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" |
1888 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" | |
1889 | 1913 |
1890 # This is the column header under chmod for SUID and SGID | 1914 # This is the column header under chmod for SUID and SGID |
1891 # chmod_dialog.c:55 | 1915 # chmod_dialog.c:55 |
1892 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | 1916 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 |
1893 msgid "Special" | 1917 msgid "Special" |
1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 | 1932 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 |
1909 msgid "Sticky" | 1933 msgid "Sticky" |
1910 msgstr "Sticky" | 1934 msgstr "Sticky" |
1911 | 1935 |
1912 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 | 1936 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 |
1913 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 | 1937 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 |
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:740 | |
1914 msgid "User" | 1939 msgid "User" |
1915 msgstr "Benutzer" | 1940 msgstr "Benutzer" |
1916 | 1941 |
1917 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 | 1942 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 |
1918 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 | 1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 |
1944 #: src/gtk/chmod_dialog.c:118 | |
1919 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 | 1945 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 |
1920 msgid "Read" | 1946 msgid "Read" |
1921 msgstr "Lesen" | 1947 msgstr "Lesen" |
1922 | 1948 |
1923 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 | 1949 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 |
1924 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 | 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 |
1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:122 | |
1925 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1926 msgid "Write" | 1953 msgid "Write" |
1927 msgstr "Schreiben" | 1954 msgstr "Schreiben" |
1928 | 1955 |
1929 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 | 1956 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 |
1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 | 1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 |
1958 #: src/gtk/chmod_dialog.c:126 | |
1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 | 1959 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 |
1932 msgid "Execute" | 1960 msgid "Execute" |
1933 msgstr "Ausführen" | 1961 msgstr "Ausführen" |
1934 | 1962 |
1935 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 | 1963 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 |
1936 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 | 1964 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:741 | |
1937 msgid "Group" | 1966 msgid "Group" |
1938 msgstr "Gruppe" | 1967 msgstr "Gruppe" |
1939 | 1968 |
1940 # chmod_dialog.c:113 | 1969 # chmod_dialog.c:113 |
1941 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 | 1970 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 |
1942 msgid "Other" | 1971 msgid "Other" |
1943 msgstr "Andere" | 1972 msgstr "Andere" |
1944 | 1973 |
1945 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 | 1974 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 |
1946 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 | 1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 |
1976 #: src/gtk/menu-items.c:167 | |
1947 msgid "Change" | 1977 msgid "Change" |
1948 msgstr "Ändern" | 1978 msgstr "Ändern" |
1949 | 1979 |
1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 | 1980 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 |
1951 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | 1981 #: src/gtk/delete_dialog.c:242 |
1952 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 | 1982 #: src/gtk/menu-items.c:496 |
1983 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1984 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 | |
1985 #: src/gtk/transfer.c:535 | |
1953 msgid "Operation canceled\n" | 1986 msgid "Operation canceled\n" |
1954 msgstr "Aktion abgebrochen\n" | 1987 msgstr "Aktion abgebrochen\n" |
1955 | 1988 |
1956 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 | 1989 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 |
1957 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 | 1990 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 |
1991 #: src/gtk/options_dialog.c:357 | |
1958 msgid "Delete" | 1992 msgid "Delete" |
1959 msgstr "Löschen" | 1993 msgstr "Löschen" |
1960 | 1994 |
1961 # delete_dialog.c:38 | 1995 # delete_dialog.c:38 |
1962 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 | 1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 |
1963 #, c-format | 1997 #, c-format |
1964 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1965 msgstr "" | 1999 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen möchten?" |
1966 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen " | |
1967 "möchten?" | |
1968 | 2000 |
1969 # delete_dialog.c:39 | 2001 # delete_dialog.c:39 |
1970 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | 2002 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1971 msgid "Delete Files/Directories" | 2003 msgid "Delete Files/Directories" |
1972 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" | 2004 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" |
1973 | 2005 |
1974 # dnd.c:38 dnd.c:89 | 2006 # dnd.c:38 dnd.c:89 |
1975 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | 2007 #: src/gtk/dnd.c:65 |
2008 #: src/gtk/dnd.c:149 | |
1976 msgid "Drag-N-Drop" | 2009 msgid "Drag-N-Drop" |
1977 msgstr "Drag-N-Drop" | 2010 msgstr "Drag-N-Drop" |
1978 | 2011 |
1979 #: src/gtk/dnd.c:162 | 2012 #: src/gtk/dnd.c:162 |
1980 #, c-format | 2013 #, c-format |
1983 | 2016 |
1984 # dnd.c:158 | 2017 # dnd.c:158 |
1985 #: src/gtk/dnd.c:212 | 2018 #: src/gtk/dnd.c:212 |
1986 #, c-format | 2019 #, c-format |
1987 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 2020 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1988 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" | 2021 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" |
1989 | 2022 |
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 | 2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 |
1991 msgid "gFTP Icon" | 2024 msgid "gFTP Icon" |
1992 msgstr "gFTP Icon" | 2025 msgstr "gFTP Icon" |
1993 | 2026 |
1994 # gftp.c:96 | 2027 # gftp.c:96 |
1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | 2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 |
1996 msgid "" | 2029 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1997 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 2030 msgstr ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" |
1998 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1999 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2000 msgstr "" | |
2001 ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " | |
2002 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " | |
2003 "http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" | |
2004 | 2031 |
2005 # gftp.c:114 gftp.c:115 | 2032 # gftp.c:114 gftp.c:115 |
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 |
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | |
2007 msgid "Exit" | 2035 msgid "Exit" |
2008 msgstr "Beenden" | 2036 msgstr "Beenden" |
2009 | 2037 |
2010 # gftp.c:114 | 2038 # gftp.c:114 |
2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 |
2012 msgid "" | 2040 msgid "There are file transfers in progress.\n" |
2013 "There are file transfers in progress.\n" | |
2014 "Are you sure you want to exit?" | 2041 "Are you sure you want to exit?" |
2015 msgstr "" | 2042 msgstr "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" |
2016 "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" | 2043 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" |
2017 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" | |
2018 | 2044 |
2019 # gftp.c:115 | 2045 # gftp.c:115 |
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
2021 msgid "Don't Exit" | 2047 msgid "Don't Exit" |
2022 msgstr "Nicht beenden" | 2048 msgstr "Nicht beenden" |
2023 | 2049 |
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 |
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:738 | |
2052 #: src/gtk/transfer.c:1602 | |
2025 msgid "Filename" | 2053 msgid "Filename" |
2026 msgstr "Dateiname" | 2054 msgstr "Dateiname" |
2027 | 2055 |
2028 # gftp.c:297 | 2056 # gftp.c:297 |
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
2038 # gftp.c:231 | 2066 # gftp.c:231 |
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 | 2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 |
2040 msgid "/FTP/tearoff" | 2068 msgid "/FTP/tearoff" |
2041 msgstr "/FTP/tearoff" | 2069 msgstr "/FTP/tearoff" |
2042 | 2070 |
2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 |
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | |
2044 msgid "/FTP/Window 1" | 2073 msgid "/FTP/Window 1" |
2045 msgstr "/FTP/Fenster 1" | 2074 msgstr "/FTP/Fenster 1" |
2046 | 2075 |
2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
2048 msgid "/FTP/Window 2" | 2077 msgid "/FTP/Window 2" |
2049 msgstr "/FTP/Fenster 2" | 2078 msgstr "/FTP/Fenster 2" |
2050 | 2079 |
2051 # gftp.c:234 gftp.c:236 | 2080 # gftp.c:234 gftp.c:236 |
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 | 2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 |
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:346 | |
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:348 | |
2053 msgid "/FTP/sep" | 2084 msgid "/FTP/sep" |
2054 msgstr "/FTP/sep" | 2085 msgstr "/FTP/sep" |
2055 | 2086 |
2056 # gftp.c:232 gftp.c:233 | 2087 # gftp.c:232 gftp.c:233 |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 |
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | |
2058 msgid "/FTP/Ascii" | 2090 msgid "/FTP/Ascii" |
2059 msgstr "/FTP/ASCII" | 2091 msgstr "/FTP/ASCII" |
2060 | 2092 |
2061 # gftp.c:233 | 2093 # gftp.c:233 |
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
2063 msgid "/FTP/Binary" | 2095 msgid "/FTP/Binary" |
2064 msgstr "/FTP/Binär" | 2096 msgstr "/FTP/Binär" |
2065 | 2097 |
2066 # gftp.c:235 | 2098 # gftp.c:235 |
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 | 2099 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 |
2068 msgid "/FTP/_Options..." | 2100 msgid "/FTP/_Options..." |
2069 msgstr "/FTP/_Optionen..." | 2101 msgstr "/FTP/_Optionen..." |
2084 msgstr "/Lokal/tearoff" | 2116 msgstr "/Lokal/tearoff" |
2085 | 2117 |
2086 # gftp.c:255 | 2118 # gftp.c:255 |
2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 | 2119 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
2088 msgid "/Local/Open _URL..." | 2120 msgid "/Local/Open _URL..." |
2089 msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." | 2121 msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." |
2090 | 2122 |
2091 # gftp.c:256 | 2123 # gftp.c:256 |
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 | 2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
2093 msgid "/Local/Disconnect" | 2125 msgid "/Local/Disconnect" |
2094 msgstr "/Lokal/_Trennen" | 2126 msgstr "/Lokal/_Trennen" |
2095 | 2127 |
2096 # gftp.c:244 | 2128 # gftp.c:244 |
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 | 2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 |
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:360 | |
2098 msgid "/Local/sep" | 2131 msgid "/Local/sep" |
2099 msgstr "/Lokal/sep" | 2132 msgstr "/Lokal/sep" |
2100 | 2133 |
2101 # gftp.c:240 | 2134 # gftp.c:240 |
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 | 2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 |
2103 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2136 msgid "/Local/Change Filespec..." |
2104 msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." | 2137 msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." |
2105 | 2138 |
2106 # gftp.c:241 | 2139 # gftp.c:241 |
2107 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 | 2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
2108 msgid "/Local/Show selected" | 2141 msgid "/Local/Show selected" |
2109 msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" | 2142 msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" |
2110 | 2143 |
2111 # gftp.c:241 | 2144 # gftp.c:241 |
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 | 2145 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
2113 msgid "/Local/Select All" | 2146 msgid "/Local/Select All" |
2114 msgstr "/Lokal/Alles auswählen" | 2147 msgstr "/Lokal/Alles auswählen" |
2115 | 2148 |
2116 # gftp.c:242 | 2149 # gftp.c:242 |
2117 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 | 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
2118 msgid "/Local/Select All Files" | 2151 msgid "/Local/Select All Files" |
2119 msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" | 2152 msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" |
2120 | 2153 |
2121 # gftp.c:243 | 2154 # gftp.c:243 |
2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 | 2155 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
2123 msgid "/Local/Deselect All" | 2156 msgid "/Local/Deselect All" |
2124 msgstr "/Lokal/Alles abwählen" | 2157 msgstr "/Lokal/Alles abwählen" |
2125 | 2158 |
2126 # gftp.c:263 | 2159 # gftp.c:263 |
2127 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 | 2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
2128 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2161 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2129 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." | 2162 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." |
2149 msgstr "/Lokal/Umbenennen..." | 2182 msgstr "/Lokal/Umbenennen..." |
2150 | 2183 |
2151 # gftp.c:249 | 2184 # gftp.c:249 |
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 | 2185 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 |
2153 msgid "/Local/Delete..." | 2186 msgid "/Local/Delete..." |
2154 msgstr "/Lokal/Löschen..." | 2187 msgstr "/Lokal/Löschen..." |
2155 | 2188 |
2156 # gftp.c:250 | 2189 # gftp.c:250 |
2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 | 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 |
2158 msgid "/Local/Edit..." | 2191 msgid "/Local/Edit..." |
2159 msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." | 2192 msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." |
2179 msgstr "/Gegenstelle/tearoff" | 2212 msgstr "/Gegenstelle/tearoff" |
2180 | 2213 |
2181 # gftp.c:255 | 2214 # gftp.c:255 |
2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 | 2215 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 |
2183 msgid "/Remote/Open _URL..." | 2216 msgid "/Remote/Open _URL..." |
2184 msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." | 2217 msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." |
2185 | 2218 |
2186 # gftp.c:256 | 2219 # gftp.c:256 |
2187 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 | 2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
2188 msgid "/Remote/Disconnect" | 2221 msgid "/Remote/Disconnect" |
2189 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" | 2222 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" |
2190 | 2223 |
2191 # gftp.c:257 gftp.c:262 | 2224 # gftp.c:257 gftp.c:262 |
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 | 2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 |
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 | |
2193 msgid "/Remote/sep" | 2227 msgid "/Remote/sep" |
2194 msgstr "/Gegenstelle/sep" | 2228 msgstr "/Gegenstelle/sep" |
2195 | 2229 |
2196 # gftp.c:258 | 2230 # gftp.c:258 |
2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | 2231 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
2198 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2232 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
2199 msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." | 2233 msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." |
2200 | 2234 |
2201 # gftp.c:241 | 2235 # gftp.c:241 |
2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | 2236 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
2203 msgid "/Remote/Show selected" | 2237 msgid "/Remote/Show selected" |
2204 msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" | 2238 msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" |
2205 | 2239 |
2206 # gftp.c:259 | 2240 # gftp.c:259 |
2207 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 | 2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 |
2208 msgid "/Remote/Select All" | 2242 msgid "/Remote/Select All" |
2209 msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" | 2243 msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" |
2210 | 2244 |
2211 # gftp.c:260 | 2245 # gftp.c:260 |
2212 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 | 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 |
2213 msgid "/Remote/Select All Files" | 2247 msgid "/Remote/Select All Files" |
2214 msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" | 2248 msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" |
2215 | 2249 |
2216 # gftp.c:261 | 2250 # gftp.c:261 |
2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 2251 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
2218 msgid "/Remote/Deselect All" | 2252 msgid "/Remote/Deselect All" |
2219 msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" | 2253 msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" |
2220 | 2254 |
2221 # gftp.c:263 | 2255 # gftp.c:263 |
2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 | 2256 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 |
2223 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2257 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2224 msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..." | 2258 msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..." |
2244 msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." | 2278 msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." |
2245 | 2279 |
2246 # gftp.c:268 | 2280 # gftp.c:268 |
2247 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 | 2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
2248 msgid "/Remote/Delete..." | 2282 msgid "/Remote/Delete..." |
2249 msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." | 2283 msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." |
2250 | 2284 |
2251 # gftp.c:269 | 2285 # gftp.c:269 |
2252 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 | 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 |
2253 msgid "/Remote/Edit..." | 2287 msgid "/Remote/Edit..." |
2254 msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." | 2288 msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." |
2274 msgstr "/Lesezeichen/tearoff" | 2308 msgstr "/Lesezeichen/tearoff" |
2275 | 2309 |
2276 # gftp.c:274 | 2310 # gftp.c:274 |
2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 | 2311 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
2278 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 2312 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
2279 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" | 2313 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" |
2280 | 2314 |
2281 # gftp.c:275 | 2315 # gftp.c:275 |
2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 | 2316 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
2283 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 2317 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
2284 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" | 2318 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" |
2289 msgstr "/Lesezeichen/sep" | 2323 msgstr "/Lesezeichen/sep" |
2290 | 2324 |
2291 # gftp.c:277 | 2325 # gftp.c:277 |
2292 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 | 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
2293 msgid "/_Transfers" | 2327 msgid "/_Transfers" |
2294 msgstr "/_Übertragungen" | 2328 msgstr "/_Ãœbertragungen" |
2295 | 2329 |
2296 # gftp.c:278 | 2330 # gftp.c:278 |
2297 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 | 2331 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
2298 msgid "/Transfers/tearoff" | 2332 msgid "/Transfers/tearoff" |
2299 msgstr "/Übertragungen/tearoff" | 2333 msgstr "/Ãœbertragungen/tearoff" |
2300 | 2334 |
2301 # gftp.c:279 | 2335 # gftp.c:279 |
2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 | 2336 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
2303 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 2337 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
2304 msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten" | 2338 msgstr "/Ãœbertragungen/Ãœbertragung starten" |
2305 | 2339 |
2306 # gftp.c:280 | 2340 # gftp.c:280 |
2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | 2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 |
2308 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2342 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
2309 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" | 2343 msgstr "/Ãœbertragungen/Ãœbertragung stoppen" |
2310 | 2344 |
2311 # gftp.c:281 | 2345 # gftp.c:281 |
2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 | 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 |
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 | |
2313 msgid "/Transfers/sep" | 2348 msgid "/Transfers/sep" |
2314 msgstr "/Übertragungen/sep" | 2349 msgstr "/Ãœbertragungen/sep" |
2315 | 2350 |
2316 # gftp.c:283 | 2351 # gftp.c:283 |
2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 | 2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
2318 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 2353 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
2319 msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen" | 2354 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei überspringen" |
2320 | 2355 |
2321 # gftp.c:282 | 2356 # gftp.c:282 |
2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 | 2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
2323 msgid "/Transfers/Remove File" | 2358 msgid "/Transfers/Remove File" |
2324 msgstr "/Übertragungen/Datei löschen" | 2359 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei löschen" |
2325 | 2360 |
2326 # gftp.c:281 | 2361 # gftp.c:281 |
2327 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 | 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
2328 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 2363 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
2329 msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben" | 2364 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei h_ochschieben" |
2330 | 2365 |
2331 # gftp.c:281 | 2366 # gftp.c:281 |
2332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 | 2367 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
2333 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 2368 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
2334 msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben" | 2369 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei r_unterschieben" |
2335 | 2370 |
2336 # gftp.c:282 | 2371 # gftp.c:282 |
2337 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 | 2372 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
2338 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2373 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2339 msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen" | 2374 msgstr "/Ãœbertragungen/Dateien empfangen" |
2340 | 2375 |
2341 # gftp.c:283 | 2376 # gftp.c:283 |
2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 | 2377 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
2343 msgid "/Transfers/Put Files" | 2378 msgid "/Transfers/Put Files" |
2344 msgstr "/Übertragungen/Dateien senden" | 2379 msgstr "/Ãœbertragungen/Dateien senden" |
2345 | 2380 |
2346 # gftp.c:284 | 2381 # gftp.c:284 |
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 | 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
2348 msgid "/L_ogging" | 2383 msgid "/L_ogging" |
2349 msgstr "/_Protokoll" | 2384 msgstr "/_Protokoll" |
2354 msgstr "/Protokoll/tearoff" | 2389 msgstr "/Protokoll/tearoff" |
2355 | 2390 |
2356 # gftp.c:286 | 2391 # gftp.c:286 |
2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 | 2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
2358 msgid "/Logging/Clear" | 2393 msgid "/Logging/Clear" |
2359 msgstr "/Protokoll/Löschen" | 2394 msgstr "/Protokoll/Löschen" |
2360 | 2395 |
2361 # gftp.c:287 | 2396 # gftp.c:287 |
2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 | 2397 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 |
2363 msgid "/Logging/View log..." | 2398 msgid "/Logging/View log..." |
2364 msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." | 2399 msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." |
2384 msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" | 2419 msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" |
2385 | 2420 |
2386 # gftp.c:290 | 2421 # gftp.c:290 |
2387 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 | 2422 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
2388 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2423 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2389 msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" | 2424 msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" |
2390 | 2425 |
2391 # gftp.c:292 | 2426 # gftp.c:292 |
2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 | 2427 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
2393 msgid "/_Help" | 2428 msgid "/_Help" |
2394 msgstr "/_Hilfe" | 2429 msgstr "/_Hilfe" |
2424 msgstr "Passwort: " | 2459 msgstr "Passwort: " |
2425 | 2460 |
2426 # gftp.c:584 | 2461 # gftp.c:584 |
2427 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 | 2462 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 |
2428 msgid "Size" | 2463 msgid "Size" |
2429 msgstr "Größe" | 2464 msgstr "Größe" |
2430 | 2465 |
2431 # gftp.c:587 | 2466 # gftp.c:587 |
2432 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 | 2467 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 |
2433 msgid "Date" | 2468 msgid "Date" |
2434 msgstr "Datum" | 2469 msgstr "Datum" |
2437 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 | 2472 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 |
2438 msgid "Attribs" | 2473 msgid "Attribs" |
2439 msgstr "Attribute" | 2474 msgstr "Attribute" |
2440 | 2475 |
2441 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 | 2476 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 |
2442 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 | 2477 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 |
2443 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 | 2478 #: src/gtk/menu-items.c:100 |
2479 #: src/gtk/transfer.c:252 | |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1111 | |
2481 #: src/gtk/transfer.c:1121 | |
2444 msgid "Connect" | 2482 msgid "Connect" |
2445 msgstr "Verbinden" | 2483 msgstr "Verbinden" |
2446 | 2484 |
2447 # gftp.c:983 | 2485 # gftp.c:983 |
2448 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 | 2486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 |
2449 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2487 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2450 msgstr "" | 2488 msgstr "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" |
2451 "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" | |
2452 | 2489 |
2453 # gftp.c:1079 | 2490 # gftp.c:1079 |
2454 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 | 2491 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 |
2455 msgid "Sort" | 2492 msgid "Sort" |
2456 msgstr "Sortieren" | 2493 msgstr "Sortieren" |
2458 # gftp.c:1081 | 2495 # gftp.c:1081 |
2459 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | 2496 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 |
2460 msgid "Sorting..." | 2497 msgid "Sorting..." |
2461 msgstr "Sortiere..." | 2498 msgstr "Sortiere..." |
2462 | 2499 |
2463 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 | 2500 #: src/gtk/menu-items.c:75 |
2501 #: src/gtk/menu-items.c:116 | |
2464 msgid "OpenURL" | 2502 msgid "OpenURL" |
2465 msgstr "ÖffneURL" | 2503 msgstr "ÖffneURL" |
2466 | 2504 |
2467 # rename_dialog.c:53 | 2505 # rename_dialog.c:53 |
2468 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 | 2506 #: src/gtk/menu-items.c:83 |
2507 #: src/gtk/menu-items.c:124 | |
2469 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2508 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2470 msgstr "" | 2509 msgstr "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2471 "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | |
2472 | 2510 |
2473 # misc_dialogs.c:350 | 2511 # misc_dialogs.c:350 |
2474 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2512 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2475 msgid "Connect via URL" | 2513 msgid "Connect via URL" |
2476 msgstr "Mittels URL verbinden" | 2514 msgstr "Mittels URL verbinden" |
2477 | 2515 |
2478 # misc_dialogs.c:350 | 2516 # misc_dialogs.c:350 |
2479 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2517 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2480 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2518 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2481 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" | 2519 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" |
2482 | 2520 |
2483 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 | 2521 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 |
2484 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 | 2522 #: src/gtk/menu-items.c:163 |
2523 #: src/gtk/menu-items.c:166 | |
2485 msgid "Change Filespec" | 2524 msgid "Change Filespec" |
2486 msgstr "Ändere Dateimaske" | 2525 msgstr "Ändere Dateimaske" |
2487 | 2526 |
2488 # misc_dialogs.c:309 | 2527 # misc_dialogs.c:309 |
2489 #: src/gtk/menu-items.c:166 | 2528 #: src/gtk/menu-items.c:166 |
2490 msgid "Enter the new file specification" | 2529 msgid "Enter the new file specification" |
2491 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" | 2530 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" |
2492 | 2531 |
2493 # misc_dialogs.c:323 | 2532 # misc_dialogs.c:323 |
2494 #: src/gtk/menu-items.c:188 | 2533 #: src/gtk/menu-items.c:188 |
2495 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2534 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2496 msgstr "" | 2535 msgstr "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2497 "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette " | |
2498 "eingeben\n" | |
2499 | 2536 |
2500 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 | 2537 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 |
2501 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 | 2538 #: src/gtk/menu-items.c:313 |
2539 #: src/gtk/menu-items.c:316 | |
2502 msgid "Site" | 2540 msgid "Site" |
2503 msgstr "Site" | 2541 msgstr "Site" |
2504 | 2542 |
2505 # misc_dialogs.c:283 | 2543 # misc_dialogs.c:283 |
2506 #: src/gtk/menu-items.c:316 | 2544 #: src/gtk/menu-items.c:316 |
2508 msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein" | 2546 msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein" |
2509 | 2547 |
2510 # misc_dialogs.c:295 | 2548 # misc_dialogs.c:295 |
2511 #: src/gtk/menu-items.c:332 | 2549 #: src/gtk/menu-items.c:332 |
2512 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2550 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2513 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2551 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2514 | 2552 |
2515 # gftp.c:869 gftp.c:930 | 2553 # gftp.c:869 gftp.c:930 |
2516 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 | 2554 #: src/gtk/menu-items.c:360 |
2555 #: src/gtk/menu-items.c:394 | |
2517 msgid "Chdir" | 2556 msgid "Chdir" |
2518 msgstr "Chdir" | 2557 msgstr "Chdir" |
2519 | 2558 |
2520 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 | 2559 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 |
2521 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 | 2560 #: src/gtk/menu-items.c:555 |
2561 #: src/gtk/menu-items.c:630 | |
2562 #: src/gtk/view_dialog.c:69 | |
2522 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | 2563 #: src/gtk/view_dialog.c:138 |
2523 #, c-format | 2564 #, c-format |
2524 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | 2565 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" |
2525 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" | 2566 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" |
2526 | 2567 |
2527 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 | 2568 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 |
2528 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 | 2569 #: src/gtk/menu-items.c:578 |
2570 #: src/gtk/menu-items.c:653 | |
2529 #, c-format | 2571 #, c-format |
2530 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2572 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2531 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" | 2573 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" |
2532 | 2574 |
2533 # misc_dialogs.c:430 | 2575 # misc_dialogs.c:430 |
2542 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" | 2584 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" |
2543 | 2585 |
2544 # misc_dialogs.c:38 | 2586 # misc_dialogs.c:38 |
2545 #: src/gtk/menu-items.c:691 | 2587 #: src/gtk/menu-items.c:691 |
2546 #, c-format | 2588 #, c-format |
2547 msgid "" | 2589 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s" |
2548 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2590 msgstr "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" |
2549 "either %s or in %s" | |
2550 msgstr "" | |
2551 "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie " | |
2552 "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" | |
2553 | 2591 |
2554 # misc_dialogs.c:40 | 2592 # misc_dialogs.c:40 |
2555 #: src/gtk/menu-items.c:694 | 2593 #: src/gtk/menu-items.c:694 |
2556 msgid "About gFTP" | 2594 msgid "About gFTP" |
2557 msgstr "Über gFTP" | 2595 msgstr "Ãœber gFTP" |
2558 | 2596 |
2559 # misc_dialogs.c:62 | 2597 # misc_dialogs.c:62 |
2560 #: src/gtk/menu-items.c:720 | 2598 #: src/gtk/menu-items.c:720 |
2561 #, c-format | 2599 #, c-format |
2562 msgid "" | 2600 msgid "" |
2579 #: src/gtk/menu-items.c:782 | 2617 #: src/gtk/menu-items.c:782 |
2580 msgid "License Agreement" | 2618 msgid "License Agreement" |
2581 msgstr "Lizenzbestimmung" | 2619 msgstr "Lizenzbestimmung" |
2582 | 2620 |
2583 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 | 2621 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 |
2584 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 | 2622 #: src/gtk/menu-items.c:787 |
2623 #: src/gtk/view_dialog.c:299 | |
2585 msgid " Close " | 2624 msgid " Close " |
2586 msgstr " Schließen " | 2625 msgstr " Schließen " |
2587 | 2626 |
2588 # gftp.c:1026 | 2627 # gftp.c:1026 |
2589 #: src/gtk/menu-items.c:864 | 2628 #: src/gtk/menu-items.c:864 |
2590 msgid "Compare Windows" | 2629 msgid "Compare Windows" |
2591 msgstr "Fenster vergleichen" | 2630 msgstr "Fenster vergleichen" |
2612 | 2651 |
2613 # misc.c:522 | 2652 # misc.c:522 |
2614 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | 2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 |
2615 #, c-format | 2654 #, c-format |
2616 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2655 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2617 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" | 2656 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" |
2618 | 2657 |
2619 # misc.c:578 | 2658 # misc.c:578 |
2620 #: src/gtk/misc-gtk.c:477 | 2659 #: src/gtk/misc-gtk.c:477 |
2621 #, c-format | 2660 #, c-format |
2622 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2661 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2630 | 2669 |
2631 # misc.c:588 | 2670 # misc.c:588 |
2632 #: src/gtk/misc-gtk.c:492 | 2671 #: src/gtk/misc-gtk.c:492 |
2633 #, c-format | 2672 #, c-format |
2634 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2673 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2635 msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n" | 2674 msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n" |
2636 | 2675 |
2637 # misc.c:593 | 2676 # misc.c:593 |
2638 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | 2677 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
2639 #, c-format | 2678 #, c-format |
2640 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2679 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2641 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" | 2680 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" |
2642 | 2681 |
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 | 2682 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 |
2644 msgid "Getting directory listings" | 2683 msgid "Getting directory listings" |
2645 msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse" | 2684 msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse" |
2646 | 2685 |
2648 msgid " Stop " | 2687 msgid " Stop " |
2649 msgstr " Anhalten " | 2688 msgstr " Anhalten " |
2650 | 2689 |
2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 | 2690 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 |
2652 #, c-format | 2691 #, c-format |
2653 msgid "" | 2692 msgid "Received %ld directories\n" |
2654 "Received %ld directories\n" | |
2655 "and %ld files" | 2693 "and %ld files" |
2656 msgstr "" | 2694 msgstr "%ld Verzeichnisse\n" |
2657 "%ld Verzeichnisse\n" | |
2658 "und %ld Dateien empfangen" | 2695 "und %ld Dateien empfangen" |
2659 | 2696 |
2660 # mkdir_dialog.c:28 | 2697 # mkdir_dialog.c:28 |
2661 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 | 2698 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 |
2662 msgid "Mkdir" | 2699 msgid "Mkdir" |
2673 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein" | 2710 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein" |
2674 | 2711 |
2675 # mkdir_dialog.c:42 | 2712 # mkdir_dialog.c:42 |
2676 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 | 2713 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 |
2677 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2714 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2678 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | 2715 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2679 | 2716 |
2680 # config_file.c:135 | 2717 # config_file.c:135 |
2681 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | 2718 #: src/gtk/options_dialog.c:57 |
2682 msgid "Options" | 2719 msgid "Options" |
2683 msgstr "Optionen" | 2720 msgstr "Optionen" |
2684 | 2721 |
2685 # config_file.c:517 config_file.c:688 | 2722 # config_file.c:517 config_file.c:688 |
2686 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 | 2723 #: src/gtk/options_dialog.c:317 |
2724 #: src/gtk/options_dialog.c:517 | |
2687 msgid "Netmask" | 2725 msgid "Netmask" |
2688 msgstr "Netzmaske" | 2726 msgstr "Netzmaske" |
2689 | 2727 |
2690 # config_file.c:523 | 2728 # config_file.c:523 |
2691 #: src/gtk/options_dialog.c:323 | 2729 #: src/gtk/options_dialog.c:323 |
2692 msgid "Local Hosts" | 2730 msgid "Local Hosts" |
2693 msgstr "Lokale Rechner" | 2731 msgstr "Lokale Rechner" |
2694 | 2732 |
2695 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 | 2733 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 |
2696 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 | 2734 #: src/gtk/options_dialog.c:350 |
2735 #: src/gtk/view_dialog.c:104 | |
2697 msgid "Edit" | 2736 msgid "Edit" |
2698 msgstr "Bearbeiten" | 2737 msgstr "Bearbeiten" |
2699 | 2738 |
2700 # config_file.c:621 | 2739 # config_file.c:621 |
2701 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2740 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
2703 msgstr "Rechner bearbeiten" | 2742 msgstr "Rechner bearbeiten" |
2704 | 2743 |
2705 # config_file.c:621 | 2744 # config_file.c:621 |
2706 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2745 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
2707 msgid "Add Host" | 2746 msgid "Add Host" |
2708 msgstr "Rechner hinzufügen" | 2747 msgstr "Rechner hinzufügen" |
2709 | 2748 |
2710 # config_file.c:640 config_file.c:721 | 2749 # config_file.c:640 config_file.c:721 |
2711 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 | 2750 #: src/gtk/options_dialog.c:464 |
2751 #: src/gtk/options_dialog.c:555 | |
2712 msgid "Domain" | 2752 msgid "Domain" |
2713 msgstr "Domäne" | 2753 msgstr "Domäne" |
2714 | 2754 |
2715 # config_file.c:659 | 2755 # config_file.c:659 |
2716 #: src/gtk/options_dialog.c:484 | 2756 #: src/gtk/options_dialog.c:484 |
2717 msgid "Network Address" | 2757 msgid "Network Address" |
2718 msgstr "Netzwerkadresse" | 2758 msgstr "Netzwerkadresse" |
2719 | 2759 |
2720 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 | 2760 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 |
2721 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 | 2761 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 |
2762 #: src/gtk/rename_dialog.c:52 | |
2722 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | 2763 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 |
2723 msgid "Rename" | 2764 msgid "Rename" |
2724 msgstr "Umbenennen" | 2765 msgstr "Umbenennen" |
2725 | 2766 |
2726 # rename_dialog.c:38 | 2767 # rename_dialog.c:38 |
2727 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 | 2768 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 |
2728 #, c-format | 2769 #, c-format |
2729 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2770 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2730 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" | 2771 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" |
2731 | 2772 |
2732 # rename_dialog.c:53 | 2773 # rename_dialog.c:53 |
2733 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 | 2774 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 |
2734 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2775 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2735 msgstr "" | 2776 msgstr "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2736 "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | |
2737 | 2777 |
2738 # ftp.c:125 | 2778 # ftp.c:125 |
2739 #: src/gtk/transfer.c:80 | 2779 #: src/gtk/transfer.c:80 |
2740 msgid "Receiving file names..." | 2780 msgid "Receiving file names..." |
2741 msgstr "Empfange Dateinamen..." | 2781 msgstr "Empfange Dateinamen..." |
2742 | 2782 |
2743 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 | 2783 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 |
2744 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 | 2784 #: src/gtk/transfer.c:234 |
2785 #: src/gtk/transfer.c:1211 | |
2745 msgid "Connecting..." | 2786 msgid "Connecting..." |
2746 msgstr "Verbinde..." | 2787 msgstr "Verbinde..." |
2747 | 2788 |
2748 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 | 2789 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 |
2749 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 | 2790 #: src/gtk/transfer.c:250 |
2791 #: src/gtk/transfer.c:1109 | |
2792 #: src/gtk/transfer.c:1119 | |
2750 msgid "Enter Password" | 2793 msgid "Enter Password" |
2751 msgstr "Passwort eingeben" | 2794 msgstr "Passwort eingeben" |
2752 | 2795 |
2753 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 | 2796 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 |
2754 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 | 2797 #: src/gtk/transfer.c:251 |
2798 #: src/gtk/transfer.c:1110 | |
2799 #: src/gtk/transfer.c:1120 | |
2755 msgid "Please enter your password for this site" | 2800 msgid "Please enter your password for this site" |
2756 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" | 2801 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" |
2757 | 2802 |
2758 # ftp.c:384 | 2803 # ftp.c:384 |
2759 #: src/gtk/transfer.c:364 | 2804 #: src/gtk/transfer.c:364 |
2760 #, c-format | 2805 #, c-format |
2761 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2806 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2762 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" | 2807 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" |
2763 | 2808 |
2764 # gftp.c:283 | 2809 # gftp.c:283 |
2765 #: src/gtk/transfer.c:409 | 2810 #: src/gtk/transfer.c:409 |
2766 msgid "Transfer Files" | 2811 msgid "Transfer Files" |
2767 msgstr "Übertrage Dateien" | 2812 msgstr "Ãœbertrage Dateien" |
2768 | 2813 |
2769 #: src/gtk/transfer.c:417 | 2814 #: src/gtk/transfer.c:417 |
2770 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2815 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2771 msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" | 2816 msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" |
2772 | 2817 |
2773 #: src/gtk/transfer.c:660 | 2818 #: src/gtk/transfer.c:660 |
2774 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2819 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2775 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" | 2820 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Ãœbertragungsversuch ab\n" |
2776 | 2821 |
2777 #: src/gtk/transfer.c:721 | 2822 #: src/gtk/transfer.c:721 |
2778 #, c-format | 2823 #, c-format |
2779 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2824 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2780 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" | 2825 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" |
2781 | 2826 |
2782 # delete_dialog.c:77 | 2827 # delete_dialog.c:77 |
2783 #: src/gtk/transfer.c:756 | 2828 #: src/gtk/transfer.c:756 |
2784 #, c-format | 2829 #, c-format |
2785 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2830 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2786 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" | 2831 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" |
2787 | 2832 |
2788 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 | 2833 #: src/gtk/transfer.c:859 |
2834 #: src/gtk/transfer.c:1039 | |
2835 #: src/gtk/transfer.c:1089 | |
2789 #: src/gtk/transfer.c:1458 | 2836 #: src/gtk/transfer.c:1458 |
2790 msgid "Skipped" | 2837 msgid "Skipped" |
2791 msgstr "Übersprungen" | 2838 msgstr "Ãœbersprungen" |
2792 | 2839 |
2793 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 | 2840 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 |
2794 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 | 2841 #: src/gtk/transfer.c:863 |
2842 #: src/gtk/transfer.c:1066 | |
2843 #: src/gtk/transfer.c:1093 | |
2795 msgid "Waiting..." | 2844 msgid "Waiting..." |
2796 msgstr "Warte..." | 2845 msgstr "Warte..." |
2797 | 2846 |
2798 # transfer_gui.c:61 | 2847 # transfer_gui.c:61 |
2799 #: src/gtk/transfer.c:948 | 2848 #: src/gtk/transfer.c:948 |
2808 | 2857 |
2809 # transfer_gui.c:130 | 2858 # transfer_gui.c:130 |
2810 #: src/gtk/transfer.c:1251 | 2859 #: src/gtk/transfer.c:1251 |
2811 #, c-format | 2860 #, c-format |
2812 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" | 2861 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" |
2813 msgstr "" | 2862 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d von %ld)" |
2814 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d " | |
2815 "von %ld)" | |
2816 | 2863 |
2817 # transfer_gui.c:154 | 2864 # transfer_gui.c:154 |
2818 #: src/gtk/transfer.c:1276 | 2865 #: src/gtk/transfer.c:1276 |
2819 #, c-format | 2866 #, c-format |
2820 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2867 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2822 | 2869 |
2823 # transfer_gui.c:142 | 2870 # transfer_gui.c:142 |
2824 #: src/gtk/transfer.c:1285 | 2871 #: src/gtk/transfer.c:1285 |
2825 #, c-format | 2872 #, c-format |
2826 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2873 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2827 msgstr "" | 2874 msgstr "Empfange %s von %s, Ãœbertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" |
2828 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" | |
2829 | 2875 |
2830 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2876 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2831 #: src/gtk/transfer.c:1327 | 2877 #: src/gtk/transfer.c:1327 |
2832 #, c-format | 2878 #, c-format |
2833 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2879 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2834 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" | 2880 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" |
2835 | 2881 |
2836 # transfer_gui.c:404 | 2882 # transfer_gui.c:404 |
2837 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 | 2883 #: src/gtk/transfer.c:1342 |
2838 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 | 2884 #: src/gtk/transfer.c:1364 |
2885 #: src/gtk/transfer.c:1394 | |
2886 #: src/gtk/transfer.c:1428 | |
2887 #: src/gtk/transfer.c:1479 | |
2888 #: src/gtk/transfer.c:1539 | |
2839 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2889 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2840 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" | 2890 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" |
2841 | 2891 |
2842 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2892 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2843 #: src/gtk/transfer.c:1378 | 2893 #: src/gtk/transfer.c:1378 |
2844 #, c-format | 2894 #, c-format |
2845 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2895 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2846 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" | 2896 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" |
2847 | 2897 |
2848 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 | 2898 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 |
2849 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 | 2899 #: src/gtk/transfer.c:1411 |
2900 #: src/gtk/transfer.c:1462 | |
2850 #, c-format | 2901 #, c-format |
2851 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2902 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2852 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" | 2903 msgstr "Ãœberspringe Datei %s auf Rechner %s\n" |
2853 | 2904 |
2854 #: src/gtk/transfer.c:1603 | 2905 #: src/gtk/transfer.c:1603 |
2855 msgid "Local Size" | 2906 msgid "Local Size" |
2856 msgstr "Lokale Größe" | 2907 msgstr "Lokale Größe" |
2857 | 2908 |
2858 #: src/gtk/transfer.c:1604 | 2909 #: src/gtk/transfer.c:1604 |
2859 msgid "Remote Size" | 2910 msgid "Remote Size" |
2860 msgstr "Größe auf der Gegenstelle" | 2911 msgstr "Größe auf der Gegenstelle" |
2861 | 2912 |
2862 #: src/gtk/transfer.c:1605 | 2913 #: src/gtk/transfer.c:1605 |
2863 msgid "Action" | 2914 msgid "Action" |
2864 msgstr "Aktion" | 2915 msgstr "Aktion" |
2865 | 2916 |
2870 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2921 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
2871 msgid "Upload Files" | 2922 msgid "Upload Files" |
2872 msgstr "Dateien hochladen" | 2923 msgstr "Dateien hochladen" |
2873 | 2924 |
2874 #: src/gtk/transfer.c:1623 | 2925 #: src/gtk/transfer.c:1623 |
2875 msgid "" | 2926 msgid "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2876 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2877 "Please select what you would like to do" | 2927 "Please select what you would like to do" |
2878 msgstr "" | 2928 msgstr "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" |
2879 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" | 2929 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" |
2880 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" | 2930 |
2881 | 2931 #: src/gtk/transfer.c:1674 |
2882 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 | 2932 #: src/gtk/transfer.c:1713 |
2933 #: src/gtk/transfer.c:1812 | |
2883 msgid "Overwrite" | 2934 msgid "Overwrite" |
2884 msgstr "Überschreiben" | 2935 msgstr "Ãœberschreiben" |
2885 | 2936 |
2886 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 | 2937 #: src/gtk/transfer.c:1679 |
2938 #: src/gtk/transfer.c:1856 | |
2887 msgid "Skip" | 2939 msgid "Skip" |
2888 msgstr "Überspringen" | 2940 msgstr "Ãœberspringen" |
2889 | 2941 |
2890 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 | 2942 #: src/gtk/transfer.c:1684 |
2943 #: src/gtk/transfer.c:1719 | |
2944 #: src/gtk/transfer.c:1834 | |
2891 msgid "Resume" | 2945 msgid "Resume" |
2892 msgstr "Wiederaufnehmen" | 2946 msgstr "Wiederaufnehmen" |
2893 | 2947 |
2894 #: src/gtk/transfer.c:1725 | 2948 #: src/gtk/transfer.c:1725 |
2895 msgid "Skip File" | 2949 msgid "Skip File" |
2896 msgstr "Überspringe Datei" | 2950 msgstr "Ãœberspringe Datei" |
2897 | 2951 |
2898 #: src/gtk/transfer.c:1735 | 2952 #: src/gtk/transfer.c:1735 |
2899 msgid "Select All" | 2953 msgid "Select All" |
2900 msgstr "Alle auswählen" | 2954 msgstr "Alle auswählen" |
2901 | 2955 |
2902 #: src/gtk/transfer.c:1741 | 2956 #: src/gtk/transfer.c:1741 |
2903 msgid "Deselect All" | 2957 msgid "Deselect All" |
2904 msgstr "Alle abwählen" | 2958 msgstr "Alle abwählen" |
2905 | 2959 |
2906 # transfer_gui.c:178 | 2960 # transfer_gui.c:178 |
2907 #: src/gtk/transfer.c:1982 | 2961 #: src/gtk/transfer.c:1982 |
2908 #, c-format | 2962 #, c-format |
2909 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2963 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2911 | 2965 |
2912 # transfer_gui.c:181 | 2966 # transfer_gui.c:181 |
2913 #: src/gtk/transfer.c:1985 | 2967 #: src/gtk/transfer.c:1985 |
2914 #, c-format | 2968 #, c-format |
2915 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2969 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2916 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" | 2970 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" |
2917 | 2971 |
2918 # transfer_gui.c:186 | 2972 # transfer_gui.c:186 |
2919 #: src/gtk/transfer.c:1992 | 2973 #: src/gtk/transfer.c:1992 |
2920 #, c-format | 2974 #, c-format |
2921 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2975 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2922 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" | 2976 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" |
2923 | 2977 |
2924 # transfer_gui.c:189 | 2978 # transfer_gui.c:189 |
2925 #: src/gtk/transfer.c:1997 | 2979 #: src/gtk/transfer.c:1997 |
2926 #, c-format | 2980 #, c-format |
2927 msgid "File %s was not changed\n" | 2981 msgid "File %s was not changed\n" |
2928 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" | 2982 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" |
2929 | 2983 |
2930 # transfer_gui.c:192 | 2984 # transfer_gui.c:192 |
2931 #: src/gtk/transfer.c:2005 | 2985 #: src/gtk/transfer.c:2005 |
2932 #, c-format | 2986 #, c-format |
2933 msgid "" | 2987 msgid "File %s has changed.\n" |
2934 "File %s has changed.\n" | |
2935 "What would you like to do?" | 2988 "What would you like to do?" |
2936 msgstr "" | 2989 msgstr "Datei %s wurde verändert.\n" |
2937 "Datei %s wurde verändert.\n" | 2990 "Was möchten Sie tun?" |
2938 "Was möchten Sie tun?" | |
2939 | 2991 |
2940 # transfer_gui.c:193 | 2992 # transfer_gui.c:193 |
2941 #: src/gtk/transfer.c:2008 | 2993 #: src/gtk/transfer.c:2008 |
2942 msgid "Edit File" | 2994 msgid "Edit File" |
2943 msgstr "Datei bearbeiten" | 2995 msgstr "Datei bearbeiten" |
2948 msgstr "Hochladen" | 3000 msgstr "Hochladen" |
2949 | 3001 |
2950 #: src/gtk/transfer.c:2095 | 3002 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
2951 #, c-format | 3003 #, c-format |
2952 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 3004 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
2953 msgstr "" | 3005 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" |
2954 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" | |
2955 | 3006 |
2956 #: src/gtk/transfer.c:2103 | 3007 #: src/gtk/transfer.c:2103 |
2957 #, c-format | 3008 #, c-format |
2958 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 3009 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
2959 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" | 3010 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" |
2970 msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n" | 3021 msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n" |
2971 | 3022 |
2972 # view_dialog.c:66 | 3023 # view_dialog.c:66 |
2973 #: src/gtk/view_dialog.c:110 | 3024 #: src/gtk/view_dialog.c:110 |
2974 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 3025 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2975 msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n" | 3026 msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n" |
2976 | 3027 |
2977 # view_dialog.c:77 | 3028 # view_dialog.c:77 |
2978 #: src/gtk/view_dialog.c:123 | 3029 #: src/gtk/view_dialog.c:123 |
2979 #, c-format | 3030 #, c-format |
2980 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 3031 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2982 | 3033 |
2983 # view_dialog.c:106 | 3034 # view_dialog.c:106 |
2984 #: src/gtk/view_dialog.c:190 | 3035 #: src/gtk/view_dialog.c:190 |
2985 #, c-format | 3036 #, c-format |
2986 msgid "Opening %s with %s\n" | 3037 msgid "Opening %s with %s\n" |
2987 msgstr "Öffne %s mit %s\n" | 3038 msgstr "Öffne %s mit %s\n" |
2988 | 3039 |
2989 # view_dialog.c:128 | 3040 # view_dialog.c:128 |
2990 #: src/gtk/view_dialog.c:214 | 3041 #: src/gtk/view_dialog.c:214 |
2991 #, c-format | 3042 #, c-format |
2992 msgid "Viewing file %s\n" | 3043 msgid "Viewing file %s\n" |
2994 | 3045 |
2995 # view_dialog.c:125 | 3046 # view_dialog.c:125 |
2996 #: src/gtk/view_dialog.c:221 | 3047 #: src/gtk/view_dialog.c:221 |
2997 #, c-format | 3048 #, c-format |
2998 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 3049 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2999 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" | 3050 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" |
3000 | 3051 |
3001 # view_dialog.c:211 | 3052 # view_dialog.c:211 |
3002 #: src/gtk/view_dialog.c:372 | 3053 #: src/gtk/view_dialog.c:372 |
3003 #, c-format | 3054 #, c-format |
3004 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 3055 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
3008 #: src/gtk/view_dialog.c:375 | 3059 #: src/gtk/view_dialog.c:375 |
3009 #, c-format | 3060 #, c-format |
3010 msgid "Running program: %s %s\n" | 3061 msgid "Running program: %s %s\n" |
3011 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" | 3062 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" |
3012 | 3063 |
3013 #~ msgid "Log file:" | |
3014 #~ msgstr "Protokolldatei:" | |
3015 | |
3016 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
3017 #~ msgstr "" | |
3018 #~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei " | |
3019 #~ "protokollieren" | |
3020 | |
3021 # config_file.c:84 | |
3022 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
3023 #~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen" | |
3024 | |
3025 # config_file.c:84 | |
3026 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
3027 #~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen" | |
3028 | |
3029 # config_file.c:85 | |
3030 #~ msgid "Confirm delete" | |
3031 #~ msgstr "Löschen bestätigen" | |
3032 | |
3033 # config_file.c:85 | |
3034 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
3035 #~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen" | |
3036 | |
3037 # config_file.c:88 | |
3038 #~ msgid "Preserve permissions" | |
3039 #~ msgstr "Dateirechte beibehalten" | |
3040 | |
3041 # config_file.c:91 | |
3042 #~ msgid "Save geometry" | |
3043 #~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern" | |
3044 | |
3045 # config_file.c:91 | |
3046 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
3047 #~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern" | |
3048 | |
3049 # config_file.c:95 | |
3050 #~ msgid "Use cache" | |
3051 #~ msgstr "Cache verwenden" | |
3052 | |
3053 # config_file.c:95 | |
3054 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
3055 #~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?" | |
3056 | |
3057 # config_file.c:80 | |
3058 #~ msgid "Connect timeout:" | |
3059 #~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:" | |
3060 | |
3061 # config_file.c:80 | |
3062 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
3063 #~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung" | |
3064 | |
3065 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
3066 #~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe" |