comparison po/de.po @ 3:6346fae01823

Fixed German translation (charset, header).
author cneumair
date Wed, 14 Aug 2002 13:39:08 +0000
parents 8b1883341c6f
children cc6431f1ca55
comparison
equal deleted inserted replaced
2:a171df6764a7 3:6346fae01823
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" 7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.x\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-14 15:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-08-14 15:35+0100\n"
10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" 10 "Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
11 "Language-Team:German\n" 11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 # rename_dialog.c:59 16 # rename_dialog.c:59
17 #: lib/bookmark.c:82 17 #: lib/bookmark.c:82
18 #, c-format 18 #, c-format
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" 20 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
21 21
22 # bookmarks.c:61 22 # bookmarks.c:61
23 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 23 #: lib/bookmark.c:89
24 msgid "" 24 #: src/gtk/bookmarks.c:86
25 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " 25 msgid "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure you have a hostname and username\n"
26 "you have a hostname and username\n" 26 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n"
27 msgstr "" 27
28 "Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " 28 #: lib/cache.c:173
29 "Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" 29 #: lib/cache.c:225
30
31 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
32 #, c-format 30 #, c-format
33 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
34 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" 32 msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n"
35 33
36 # config_file.c:186 34 # config_file.c:186
37 #: lib/config_file.c:32 35 #: lib/config_file.c:32
38 msgid "General" 36 msgid "General"
39 msgstr "Allgemein" 37 msgstr "Allgemein"
53 msgid "View program:" 51 msgid "View program:"
54 msgstr "Betrachterprogramm:" 52 msgstr "Betrachterprogramm:"
55 53
56 # config_file.c:78 54 # config_file.c:78
57 #: lib/config_file.c:37 55 #: lib/config_file.c:37
58 msgid "" 56 msgid "The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used"
59 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " 57 msgstr "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner Angabe wird der interne Betrachter benutzt"
60 "viewer will be used"
61 msgstr ""
62 "Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner "
63 "Angabe wird der interne Betrachter benutzt"
64 58
65 # config_file.c:79 59 # config_file.c:79
66 #: lib/config_file.c:38 60 #: lib/config_file.c:38
67 msgid "Edit program:" 61 msgid "Edit program:"
68 msgstr "Bearbeitungsprogramm:" 62 msgstr "Bearbeitungsprogramm:"
81 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" 75 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
82 msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" 76 msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt"
83 77
84 #: lib/config_file.c:43 78 #: lib/config_file.c:43
85 msgid "Max Log Window Size:" 79 msgid "Max Log Window Size:"
86 msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" 80 msgstr "Max. Protokollfenstergrösse"
87 81
88 #: lib/config_file.c:44 82 #: lib/config_file.c:44
89 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" 83 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
90 msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" 84 msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante"
91 85
92 # config_file.c:87 86 # config_file.c:87
93 #: lib/config_file.c:46 87 #: lib/config_file.c:46
94 msgid "Append file transfers" 88 msgid "Append file transfers"
95 msgstr "Dateiübertragungen anhängen" 89 msgstr "Dateiübertragungen anhängen"
96 90
97 #: lib/config_file.c:48 91 #: lib/config_file.c:48
98 msgid "Append new file transfers onto existing ones" 92 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
99 msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" 93 msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen"
100 94
101 # config_file.c:86 95 # config_file.c:86
102 #: lib/config_file.c:49 96 #: lib/config_file.c:49
103 msgid "Do one transfer at a time" 97 msgid "Do one transfer at a time"
104 msgstr "Jeden Transfer einzeln" 98 msgstr "Jeden Transfer einzeln"
105 99
106 # config_file.c:86 100 # config_file.c:86
107 #: lib/config_file.c:49 101 #: lib/config_file.c:49
108 msgid "Do only one transfer at a time?" 102 msgid "Do only one transfer at a time?"
109 msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?" 103 msgstr "Nur je eine Ãœbertragung gleichzeitig durchführen?"
110 104
111 #: lib/config_file.c:50 105 #: lib/config_file.c:50
112 msgid "Overwrite by Default" 106 msgid "Overwrite by Default"
113 msgstr "Standardmässig überschreiben" 107 msgstr "Standardmässig überschreiben"
114 108
115 #: lib/config_file.c:52 109 #: lib/config_file.c:52
116 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" 110 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
117 msgstr "" 111 msgstr "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen wiederaufzunehmen"
118 "Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen "
119 "wiederaufzunehmen"
120 112
121 # config_file.c:89 113 # config_file.c:89
122 #: lib/config_file.c:53 114 #: lib/config_file.c:53
123 msgid "Refresh after each file transfer" 115 msgid "Refresh after each file transfer"
124 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" 116 msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer"
125 117
126 # config_file.c:89 118 # config_file.c:89
127 #: lib/config_file.c:55 119 #: lib/config_file.c:55
128 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" 120 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
129 msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" 121 msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern"
130 122
131 # config_file.c:93 123 # config_file.c:93
132 #: lib/config_file.c:56 124 #: lib/config_file.c:56
133 msgid "Sort directories first" 125 msgid "Sort directories first"
134 msgstr "Verzeichnisse am Anfang" 126 msgstr "Verzeichnisse am Anfang"
139 msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" 131 msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren"
140 132
141 # config_file.c:94 133 # config_file.c:94
142 #: lib/config_file.c:58 134 #: lib/config_file.c:58
143 msgid "Start file transfers" 135 msgid "Start file transfers"
144 msgstr "Dateiübertragungen beginnen" 136 msgstr "Dateiübertragungen beginnen"
145 137
146 # config_file.c:94 138 # config_file.c:94
147 #: lib/config_file.c:60 139 #: lib/config_file.c:60
148 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" 140 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
149 msgstr "" 141 msgstr "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange gestellt werden?"
150 "Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange "
151 "gestellt werden?"
152 142
153 # config_file.c:92 143 # config_file.c:92
154 #: lib/config_file.c:61 144 #: lib/config_file.c:61
155 msgid "Show hidden files" 145 msgid "Show hidden files"
156 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" 146 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
159 #: lib/config_file.c:62 149 #: lib/config_file.c:62
160 msgid "Show hidden files in the listboxes" 150 msgid "Show hidden files in the listboxes"
161 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" 151 msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen"
162 152
163 # config_file.c:516 config_file.c:727 153 # config_file.c:516 config_file.c:727
164 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 154 #: lib/config_file.c:64
155 #: src/gtk/options_dialog.c:316
165 #: src/gtk/options_dialog.c:563 156 #: src/gtk/options_dialog.c:563
166 msgid "Network" 157 msgid "Network"
167 msgstr "Netz" 158 msgstr "Netz"
168 159
169 # config_file.c:80 160 # config_file.c:80
170 #: lib/config_file.c:66 161 #: lib/config_file.c:66
171 msgid "Network timeout:" 162 msgid "Network timeout:"
172 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" 163 msgstr "Netzwerk Zeitlimit:"
173 164
174 #: lib/config_file.c:67 165 #: lib/config_file.c:67
175 msgid "" 166 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
176 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 167 msgstr "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für die Leerlaufzeit."
177 msgstr ""
178 "Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit "
179 "für die Leerlaufzeit."
180 168
181 # config_file.c:81 169 # config_file.c:81
182 #: lib/config_file.c:68 170 #: lib/config_file.c:68
183 msgid "Connect retries:" 171 msgid "Connect retries:"
184 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" 172 msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:"
204 msgstr "Max. KB/s:" 192 msgstr "Max. KB/s:"
205 193
206 # config_file.c:83 194 # config_file.c:83
207 #: lib/config_file.c:73 195 #: lib/config_file.c:73
208 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 196 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
209 msgstr "" 197 msgstr "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. (0 = max.)"
210 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
211 "(0 = max.)"
212 198
213 # bookmarks.c:658 199 # bookmarks.c:658
214 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 200 #: lib/config_file.c:74
201 #: lib/config_file.c:75
215 msgid "Default Protocol" 202 msgid "Default Protocol"
216 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" 203 msgstr "Voreingestelltes Protokoll"
217 204
218 #: lib/config_file.c:76 205 #: lib/config_file.c:76
219 msgid "This specifies the default protocol to use" 206 msgid "This specifies the default protocol to use"
223 #: lib/config_file.c:78 210 #: lib/config_file.c:78
224 msgid "FTP" 211 msgid "FTP"
225 msgstr "FTP" 212 msgstr "FTP"
226 213
227 # config_file.c:67 config_file.c:73 214 # config_file.c:67 config_file.c:73
228 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 215 #: lib/config_file.c:80
216 #: lib/config_file.c:115
229 msgid "Proxy hostname:" 217 msgid "Proxy hostname:"
230 msgstr "Proxy-Rechnername:" 218 msgstr "Proxy-Rechnername:"
231 219
232 # config_file.c:67 config_file.c:73 220 # config_file.c:67 config_file.c:73
233 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 221 #: lib/config_file.c:81
222 #: lib/config_file.c:116
234 msgid "Firewall hostname" 223 msgid "Firewall hostname"
235 msgstr "Firewall-Rechnername" 224 msgstr "Firewall-Rechnername"
236 225
237 # config_file.c:68 config_file.c:74 226 # config_file.c:68 config_file.c:74
238 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 227 #: lib/config_file.c:82
228 #: lib/config_file.c:117
239 msgid "Proxy port:" 229 msgid "Proxy port:"
240 msgstr "Proxy-Port:" 230 msgstr "Proxy-Port:"
241 231
242 # config_file.c:68 config_file.c:74 232 # config_file.c:68 config_file.c:74
243 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 233 #: lib/config_file.c:83
234 #: lib/config_file.c:118
244 msgid "Port to connect to on the firewall" 235 msgid "Port to connect to on the firewall"
245 msgstr "Verbindungsport der Firewall" 236 msgstr "Verbindungsport der Firewall"
246 237
247 # config_file.c:69 config_file.c:75 238 # config_file.c:69 config_file.c:75
248 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 239 #: lib/config_file.c:84
240 #: lib/config_file.c:119
249 msgid "Proxy username:" 241 msgid "Proxy username:"
250 msgstr "Proxy-Benutzername:" 242 msgstr "Proxy-Benutzername:"
251 243
252 # config_file.c:69 config_file.c:75 244 # config_file.c:69 config_file.c:75
253 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 245 #: lib/config_file.c:85
246 #: lib/config_file.c:120
254 msgid "Your firewall username" 247 msgid "Your firewall username"
255 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" 248 msgstr "Ihr Firewall-Benutzername"
256 249
257 # config_file.c:70 config_file.c:76 250 # config_file.c:70 config_file.c:76
258 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 251 #: lib/config_file.c:86
252 #: lib/config_file.c:121
259 msgid "Proxy password:" 253 msgid "Proxy password:"
260 msgstr "Proxy-Passwort:" 254 msgstr "Proxy-Passwort:"
261 255
262 # config_file.c:70 config_file.c:76 256 # config_file.c:70 config_file.c:76
263 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 257 #: lib/config_file.c:87
258 #: lib/config_file.c:122
264 msgid "Your firewall password" 259 msgid "Your firewall password"
265 msgstr "Ihr Firewall-Passwort" 260 msgstr "Ihr Firewall-Passwort"
266 261
267 # config_file.c:71 262 # config_file.c:71
268 #: lib/config_file.c:88 263 #: lib/config_file.c:88
275 msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" 270 msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)"
276 271
277 # config_file.c:87 272 # config_file.c:87
278 #: lib/config_file.c:91 273 #: lib/config_file.c:91
279 msgid "Passive file transfers" 274 msgid "Passive file transfers"
280 msgstr "Passive Dateiübertragungen" 275 msgstr "Passive Dateiübertragungen"
281 276
282 # config_file.c:87 277 # config_file.c:87
283 #: lib/config_file.c:93 278 #: lib/config_file.c:93
284 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" 279 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
285 msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" 280 msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden"
286 281
287 # config_file.c:90 282 # config_file.c:90
288 #: lib/config_file.c:94 283 #: lib/config_file.c:94
289 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" 284 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
290 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" 285 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
291 286
292 # config_file.c:90 287 # config_file.c:90
293 #: lib/config_file.c:96 288 #: lib/config_file.c:96
294 msgid "" 289 msgid "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote server instead of LIST -L"
295 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " 290 msgstr "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die Gegenstelle schicken"
296 "server instead of LIST -L"
297 msgstr ""
298 "Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die "
299 "Gegenstelle schicken"
300 291
301 # config_file.c:333 292 # config_file.c:333
302 #: lib/config_file.c:99 293 #: lib/config_file.c:99
303 msgid "Proxy server type" 294 msgid "Proxy server type"
304 msgstr "Typ des Proxy-Servers" 295 msgstr "Typ des Proxy-Servers"
366 msgid "%pa = proxy account" 357 msgid "%pa = proxy account"
367 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" 358 msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto"
368 359
369 # config_file.c:435 360 # config_file.c:435
370 #: lib/config_file.c:111 361 #: lib/config_file.c:111
362 #, c-format
371 msgid "%ha = host account" 363 msgid "%ha = host account"
372 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" 364 msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto"
373 365
374 #: lib/config_file.c:113 366 #: lib/config_file.c:113
375 msgid "HTTP" 367 msgid "HTTP"
395 msgid "The path to the SSH executable" 387 msgid "The path to the SSH executable"
396 msgstr "Pfad zum SSH Programm" 388 msgstr "Pfad zum SSH Programm"
397 389
398 #: lib/config_file.c:131 390 #: lib/config_file.c:131
399 msgid "SSH Extra Params:" 391 msgid "SSH Extra Params:"
400 msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" 392 msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:"
401 393
402 #: lib/config_file.c:132 394 #: lib/config_file.c:132
403 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" 395 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
404 msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" 396 msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden"
405 397
406 #: lib/config_file.c:133 398 #: lib/config_file.c:133
407 msgid "SSH sftpserv path:" 399 msgid "SSH sftpserv path:"
408 msgstr "SSH sftpserv Pfad:" 400 msgstr "SSH sftpserv Pfad:"
409 401
419 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" 411 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
420 msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" 412 msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle"
421 413
422 #: lib/config_file.c:138 414 #: lib/config_file.c:138
423 msgid "Need SSH User/Pass" 415 msgid "Need SSH User/Pass"
424 msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" 416 msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort"
425 417
426 #: lib/config_file.c:140 418 #: lib/config_file.c:140
427 msgid "Require a username/password for SSH connections" 419 msgid "Require a username/password for SSH connections"
428 msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" 420 msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen"
429 421
438 #: lib/config_file.c:144 430 #: lib/config_file.c:144
439 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" 431 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
440 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" 432 msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion"
441 433
442 #: lib/config_file.c:146 434 #: lib/config_file.c:146
443 msgid "" 435 msgid "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to know the remote path to the remote sftp-server"
444 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " 436 msgstr "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen"
445 "know the remote path to the remote sftp-server"
446 msgstr ""
447 "Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad "
448 "zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen"
449 437
450 #: lib/config_file.c:147 438 #: lib/config_file.c:147
451 msgid "Enable old SSH protocol" 439 msgid "Enable old SSH protocol"
452 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" 440 msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren"
453 441
454 #: lib/config_file.c:149 442 #: lib/config_file.c:149
455 msgid "" 443 msgid "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from http:///www.xbill.org/sftp"
456 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " 444 msgstr "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen"
457 "http:///www.xbill.org/sftp"
458 msgstr ""
459 "Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers "
460 "von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen"
461 445
462 #: lib/config_file.c:152 446 #: lib/config_file.c:152
463 msgid "" 447 msgid "This defines what will happen when you double click a file in the file listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
464 "This defines what will happen when you double click a file in the file " 448 msgstr "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. 0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
465 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
466 msgstr ""
467 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
468 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
469 449
470 # config_file.c:96 450 # config_file.c:96
471 #: lib/config_file.c:154 451 #: lib/config_file.c:154
472 msgid "" 452 msgid "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, it will download the file as specified below"
473 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " 453 msgstr "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen"
474 "it will download the file as specified below"
475 msgstr ""
476 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese "
477 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen"
478 454
479 # config_file.c:97 455 # config_file.c:97
480 #: lib/config_file.c:156 456 #: lib/config_file.c:156
481 msgid "The default width of the local files listbox" 457 msgid "The default width of the local files listbox"
482 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" 458 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste"
487 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" 463 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle"
488 464
489 # config_file.c:99 465 # config_file.c:99
490 #: lib/config_file.c:160 466 #: lib/config_file.c:160
491 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 467 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
492 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" 468 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten"
493 469
494 # config_file.c:100 470 # config_file.c:100
495 #: lib/config_file.c:162 471 #: lib/config_file.c:162
496 msgid "The default height of the transfer listbox" 472 msgid "The default height of the transfer listbox"
497 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" 473 msgstr "Die Standardhöhe der Ãœbertragungsliste"
498 474
499 # config_file.c:101 475 # config_file.c:101
500 #: lib/config_file.c:164 476 #: lib/config_file.c:164
501 msgid "The default height of the logging window" 477 msgid "The default height of the logging window"
502 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" 478 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
503 479
504 # config_file.c:102 480 # config_file.c:102
505 #: lib/config_file.c:166 481 #: lib/config_file.c:166
506 msgid "" 482 msgid "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to have this column automagically resize."
507 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 483 msgstr "Die Breite der Dateinamenspalte in der Ãœbertragungsliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen."
508 "have this column automagically resize."
509 msgstr ""
510 "Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den "
511 "Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen."
512 484
513 # config_file.c:103 config_file.c:109 485 # config_file.c:103 config_file.c:109
514 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 486 #: lib/config_file.c:168
515 msgid "" 487 #: lib/config_file.c:180
516 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 488 msgid "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
517 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 489 msgstr "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft."
518 msgstr ""
519 "Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
520 "0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
521 "diese Spalte außer Kraft."
522 490
523 # config_file.c:104 config_file.c:110 491 # config_file.c:104 config_file.c:110
524 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 492 #: lib/config_file.c:170
525 msgid "" 493 #: lib/config_file.c:182
526 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 494 msgid "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
527 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 495 msgstr "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft."
528 msgstr ""
529 "Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
530 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
531 "Spalte außer Kraft."
532 496
533 # config_file.c:105 config_file.c:111 497 # config_file.c:105 config_file.c:111
534 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 498 #: lib/config_file.c:172
535 msgid "" 499 #: lib/config_file.c:184
536 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 500 msgid "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
537 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 501 msgstr "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft."
538 msgstr ""
539 "Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
540 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
541 "Spalte außer Kraft."
542 502
543 # config_file.c:106 config_file.c:112 503 # config_file.c:106 config_file.c:112
544 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 504 #: lib/config_file.c:174
545 msgid "" 505 #: lib/config_file.c:186
546 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 506 msgid "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
547 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 507 msgstr "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft"
548 msgstr ""
549 "Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, "
550 "um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
551 "Spalte außer Kraft"
552 508
553 # config_file.c:107 config_file.c:113 509 # config_file.c:107 config_file.c:113
554 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 510 #: lib/config_file.c:176
555 msgid "" 511 #: lib/config_file.c:188
556 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 512 msgid "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
557 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 513 msgstr "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft."
558 msgstr ""
559 "DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
560 "um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
561 "Spalte außer Kraft."
562 514
563 # config_file.c:108 config_file.c:114 515 # config_file.c:108 config_file.c:114
564 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 516 #: lib/config_file.c:178
565 msgid "" 517 #: lib/config_file.c:190
566 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 518 msgid "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
567 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 519 msgstr "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese Spalte außer Kraft."
568 msgstr ""
569 "Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
570 "0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
571 "diese Spalte außer Kraft."
572 520
573 #: lib/config_file.c:192 521 #: lib/config_file.c:192
574 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 522 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
575 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" 523 msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden"
576 524
577 #: lib/config_file.c:194 525 #: lib/config_file.c:194
578 msgid "The color of the commands that are received from the server" 526 msgid "The color of the commands that are received from the server"
579 msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden" 527 msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden"
580 528
581 #: lib/config_file.c:196 529 #: lib/config_file.c:196
582 msgid "The color of the error messages" 530 msgid "The color of the error messages"
583 msgstr "Farbe der Fehlermeldungen" 531 msgstr "Farbe der Fehlermeldungen"
584 532
585 #: lib/config_file.c:198 533 #: lib/config_file.c:198
586 msgid "The color of the rest of the log messages" 534 msgid "The color of the rest of the log messages"
587 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" 535 msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge"
588 536
589 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 537 # config_file.c:1016 config_file.c:1362
590 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 538 #: lib/config_file.c:241
539 #: lib/config_file.c:784
591 #, c-format 540 #, c-format
592 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 541 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
593 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" 542 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n"
594 543
595 # config_file.c:1023 config_file.c:1189 544 # config_file.c:1023 config_file.c:1189
596 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 545 #: lib/config_file.c:252
546 #: lib/config_file.c:553
597 #, c-format 547 #, c-format
598 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
599 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" 549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
600 550
601 # config_file.c:1031 551 # config_file.c:1031
608 #: lib/config_file.c:264 558 #: lib/config_file.c:264
609 msgid "Did you do a make install?\n" 559 msgid "Did you do a make install?\n"
610 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" 560 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n"
611 561
612 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 562 # config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366
613 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 563 #: lib/config_file.c:273
564 #: lib/config_file.c:789
614 #, c-format 565 #, c-format
615 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 566 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
616 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" 567 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
617 568
618 # config_file.c:1156 569 # config_file.c:1156
619 #: lib/config_file.c:431 570 #: lib/config_file.c:431
620 #, c-format 571 #, c-format
621 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 572 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
622 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" 573 msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
623 574
624 # config_file.c:1016 config_file.c:1362 575 # config_file.c:1016 config_file.c:1362
625 #: lib/config_file.c:452 576 #: lib/config_file.c:452
626 #, c-format 577 #, c-format
627 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 578 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
629 580
630 # rfc959.c:380 581 # rfc959.c:380
631 #: lib/config_file.c:458 582 #: lib/config_file.c:458
632 #, c-format 583 #, c-format
633 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 584 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
634 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" 585 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
635 586
636 # config_file.c:1182 config_file.c:1374 587 # config_file.c:1182 config_file.c:1374
637 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 588 #: lib/config_file.c:542
589 #: lib/config_file.c:800
638 #, c-format 590 #, c-format
639 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
640 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" 592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n"
641 593
642 # config_file.c:1197 594 # config_file.c:1197
644 #, c-format 596 #, c-format
645 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 597 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
646 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" 598 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
647 599
648 # config_file.c:1378 600 # config_file.c:1378
649 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 601 #: lib/config_file.c:574
602 #: lib/config_file.c:805
650 #, c-format 603 #, c-format
651 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 604 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
652 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" 605 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
653 606
654 # config_file.c:1273 607 # config_file.c:1273
655 #: lib/config_file.c:668 608 #: lib/config_file.c:668
656 #, c-format 609 #, c-format
657 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 610 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
658 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" 611 msgstr "gFTP-Warnung: Ãœberspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
659 612
660 # config_file.c:1356 613 # config_file.c:1356
661 #: lib/config_file.c:776 614 #: lib/config_file.c:776
662 msgid "" 615 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
663 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 616 msgstr "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern"
664 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
665 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
666 msgstr ""
667 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
668 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
669 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
670 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern"
671 617
672 # config_file.c:1357 618 # config_file.c:1357
673 #: lib/config_file.c:777 619 #: lib/config_file.c:777
674 msgid "" 620 msgid "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
675 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 621 msgstr "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN"
676 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
677 msgstr ""
678 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
679 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
680 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN"
681 622
682 # config_file.c:1358 623 # config_file.c:1358
683 #: lib/config_file.c:778 624 #: lib/config_file.c:778
684 msgid "" 625 msgid "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or dont_use_proxy=network number/netmask"
685 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 626 msgstr "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske"
686 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
687 "dont_use_proxy=network number/netmask"
688 msgstr ""
689 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden "
690 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: "
691 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske"
692 627
693 # config_file.c:1359 628 # config_file.c:1359
694 #: lib/config_file.c:779 629 #: lib/config_file.c:779
695 msgid "" 630 msgid "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: All arguments except the file extension are optional"
696 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " 631 msgstr "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
697 "All arguments except the file extension are optional"
698 msgstr ""
699 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
700 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
701 632
702 # config_file.c:1360 633 # config_file.c:1360
703 #: lib/config_file.c:780 634 #: lib/config_file.c:780
704 msgid "This section contains the data that is in the history" 635 msgid "This section contains the data that is in the history"
705 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" 636 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik"
706 637
707 # config_file.c:1556 638 # config_file.c:1556
708 #: lib/config_file.c:1005 639 #: lib/config_file.c:1005
709 #, c-format 640 #, c-format
710 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 641 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
711 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" 642 msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n"
712 643
713 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 644 # bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945
714 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 645 #: lib/local.c:160
646 #: lib/local.c:505
715 #, c-format 647 #, c-format
716 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 648 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
717 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" 649 msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n"
718 650
719 # gftp.c:891 gftp.c:949 651 # gftp.c:891 gftp.c:949
720 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 652 #: lib/local.c:175
653 #: lib/local.c:493
654 #: lib/ssh.c:333
655 #: lib/ssh.c:752
721 #, c-format 656 #, c-format
722 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 657 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
723 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" 658 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
724 659
725 # misc.c:522 660 # misc.c:522
726 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 661 #: lib/local.c:192
662 #: lib/local.c:327
727 #, c-format 663 #, c-format
728 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 664 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
729 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" 665 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
730 666
731 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 667 #: lib/local.c:215
668 #: lib/local.c:271
732 #, c-format 669 #, c-format
733 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 670 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
734 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" 671 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
735 672
736 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 673 #: lib/local.c:226
674 #: lib/local.c:235
675 #: lib/local.c:244
676 #: lib/local.c:301
737 #, c-format 677 #, c-format
738 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 678 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
739 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" 679 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
740 680
741 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 681 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
742 #: lib/local.c:279 682 #: lib/local.c:279
743 #, c-format 683 #, c-format
744 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" 684 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
745 msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n" 685 msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n"
746 686
747 #: lib/local.c:291 687 #: lib/local.c:291
748 #, c-format 688 #, c-format
749 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 689 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
750 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n" 690 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n"
760 #, c-format 700 #, c-format
761 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 701 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
762 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" 702 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n"
763 703
764 # delete_dialog.c:77 704 # delete_dialog.c:77
765 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 705 #: lib/local.c:521
766 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 706 #: lib/local.c:544
707 #: lib/ssh.c:853
708 #: lib/ssh.c:885
709 #: src/gtk/transfer.c:2249
710 #: src/gtk/view_dialog.c:236
767 #, c-format 711 #, c-format
768 msgid "Successfully removed %s\n" 712 msgid "Successfully removed %s\n"
769 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" 713 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
770 714
771 # delete_dialog.c:70 715 # delete_dialog.c:70
772 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 716 #: lib/local.c:527
717 #: lib/ssh.c:845
773 #, c-format 718 #, c-format
774 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 719 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
775 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" 720 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
776 721
777 # delete_dialog.c:73 722 # delete_dialog.c:73
778 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 723 #: lib/local.c:550
724 #: lib/ssh.c:877
725 #: src/gtk/transfer.c:2253
779 #: src/gtk/view_dialog.c:240 726 #: src/gtk/view_dialog.c:240
780 #, c-format 727 #, c-format
781 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 728 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
782 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" 729 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
783 730
784 # mkdir_dialog.c:51 731 # mkdir_dialog.c:51
785 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 732 #: lib/local.c:567
733 #: lib/ssh.c:917
786 #, c-format 734 #, c-format
787 msgid "Successfully made directory %s\n" 735 msgid "Successfully made directory %s\n"
788 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" 736 msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n"
789 737
790 # mkdir_dialog.c:48 738 # mkdir_dialog.c:48
791 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 739 #: lib/local.c:574
740 #: lib/ssh.c:909
792 #, c-format 741 #, c-format
793 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 742 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
794 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" 743 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
795 744
796 # rename_dialog.c:62 745 # rename_dialog.c:62
797 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 746 #: lib/local.c:593
747 #: lib/ssh.c:951
798 #, c-format 748 #, c-format
799 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 749 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
800 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" 750 msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n"
801 751
802 # rename_dialog.c:59 752 # rename_dialog.c:59
803 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 753 #: lib/local.c:600
754 #: lib/ssh.c:943
804 #, c-format 755 #, c-format
805 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 756 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
806 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" 757 msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
807 758
808 # chmod_dialog.c:218 759 # chmod_dialog.c:218
809 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 760 #: lib/local.c:623
761 #: lib/ssh.c:985
810 #, c-format 762 #, c-format
811 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" 763 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
812 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" 764 msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n"
813 765
814 # chmod_dialog.c:215 766 # chmod_dialog.c:215
815 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 767 #: lib/local.c:630
768 #: lib/ssh.c:977
816 #, c-format 769 #, c-format
817 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" 770 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
818 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" 771 msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n"
819 772
820 # gftp.c:217 773 # gftp.c:217
821 #: lib/misc.c:345 774 #: lib/misc.c:345
822 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 775 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
823 msgstr "" 776 msgstr "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n"
824 "Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/"
825 "verzeichnis]]\n"
826 777
827 # misc.c:545 778 # misc.c:545
828 #: lib/misc.c:373 779 #: lib/misc.c:373
829 #, c-format 780 #, c-format
830 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 781 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
881 #: lib/options.h:42 832 #: lib/options.h:42
882 msgid "Custom" 833 msgid "Custom"
883 msgstr "Benutzerdefiniert" 834 msgstr "Benutzerdefiniert"
884 835
885 # config_file.c:80 836 # config_file.c:80
886 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 837 #: lib/protocols.c:255
838 #: lib/protocols.c:301
839 #: lib/rfc2068.c:239
840 #: lib/rfc959.c:821
887 #, c-format 841 #, c-format
888 msgid "Connection to %s timed out\n" 842 msgid "Connection to %s timed out\n"
889 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" 843 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
890 844
891 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 845 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
892 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 846 #: lib/protocols.c:264
847 #: lib/rfc2068.c:252
893 #, c-format 848 #, c-format
894 msgid "Error reading from host %s: %s\n" 849 msgid "Error reading from host %s: %s\n"
895 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" 850 msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n"
896 851
897 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 852 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
910 #, c-format 865 #, c-format
911 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 866 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
912 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" 867 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
913 868
914 # protocols.c:387 rfc959.c:123 869 # protocols.c:387 rfc959.c:123
915 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 870 #: lib/protocols.c:855
871 #: lib/protocols.c:878
872 #: lib/protocols.c:1711
916 #: lib/protocols.c:1803 873 #: lib/protocols.c:1803
917 #, c-format 874 #, c-format
918 msgid "Looking up %s\n" 875 msgid "Looking up %s\n"
919 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" 876 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
920 877
921 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 878 # protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128
922 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 879 #: lib/protocols.c:861
880 #: lib/protocols.c:884
881 #: lib/protocols.c:1716
923 #: lib/protocols.c:1808 882 #: lib/protocols.c:1808
924 #, c-format 883 #, c-format
925 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 884 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
926 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" 885 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
927 886
928 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 887 # rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830
929 # rfc959.c:832 rfc959.c:864 888 # rfc959.c:832 rfc959.c:864
930 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 889 #: lib/protocols.c:1200
931 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 890 #: lib/protocols.c:1202
891 #: lib/protocols.c:1233
892 #: lib/protocols.c:1242
893 #: lib/protocols.c:1322
894 #: lib/protocols.c:1324
932 #: lib/protocols.c:1361 895 #: lib/protocols.c:1361
933 msgid "unknown" 896 msgid "unknown"
934 msgstr "Unbekannt" 897 msgstr "Unbekannt"
935 898
936 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 899 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
937 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 900 #: lib/protocols.c:1731
901 #: lib/protocols.c:1773
902 #: lib/rfc959.c:632
938 #, c-format 903 #, c-format
939 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 904 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
940 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" 905 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
941 906
942 # rfc959.c:139 907 # rfc959.c:139
943 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 908 #: lib/protocols.c:1737
909 #: lib/protocols.c:1822
944 #, c-format 910 #, c-format
945 msgid "Trying %s:%d\n" 911 msgid "Trying %s:%d\n"
946 msgstr "Versuche %s:%d\n" 912 msgstr "Versuche %s:%d\n"
947 913
948 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 914 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
949 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 915 #: lib/protocols.c:1742
916 #: lib/protocols.c:1829
950 #, c-format 917 #, c-format
951 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 918 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
952 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" 919 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
953 920
954 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165 921 # rfc2068.c:143 rfc959.c:165
955 #: lib/protocols.c:1852 922 #: lib/protocols.c:1844
956 #, c-format 923 #, c-format
957 msgid "Connected to %s:%d\n" 924 msgid "Connected to %s:%d\n"
958 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" 925 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
959 926
960 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247 927 # rfc2068.c:162 rfc959.c:247
961 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 928 #: lib/rfc2068.c:137
929 #: lib/rfc959.c:267
930 #: lib/ssh.c:359
931 #: lib/sshv2.c:411
962 #, c-format 932 #, c-format
963 msgid "Disconnecting from site %s\n" 933 msgid "Disconnecting from site %s\n"
964 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" 934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
965 935
966 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 936 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
978 #: lib/rfc2068.c:281 948 #: lib/rfc2068.c:281
979 msgid "Finished retrieving data\n" 949 msgid "Finished retrieving data\n"
980 msgstr "Empfang der Daten beendet\n" 950 msgstr "Empfang der Daten beendet\n"
981 951
982 # rfc2068.c:238 952 # rfc2068.c:238
983 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 953 #: lib/rfc2068.c:329
954 #: lib/ssh.c:566
955 #: lib/sshv2.c:839
984 msgid "Retrieving directory listing...\n" 956 msgid "Retrieving directory listing...\n"
985 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" 957 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n"
986 958
987 # rfc959.c:545 959 # rfc959.c:545
988 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 960 #: lib/rfc959.c:130
989 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 961 #: lib/rfc959.c:139
962 #: lib/rfc959.c:728
963 #: lib/rfc959.c:766
964 #: src/gtk/view_dialog.c:79
965 #: src/gtk/view_dialog.c:148
990 #, c-format 966 #, c-format
991 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" 967 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
992 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" 968 msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n"
993 969
994 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 970 #: lib/rfc959.c:546
971 #: lib/ssh.c:687
995 msgid "total" 972 msgid "total"
996 msgstr "Total" 973 msgstr "Total"
997 974
998 # rfc959.c:380 975 # rfc959.c:380
999 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 976 #: lib/rfc959.c:548
977 #: lib/ssh.c:690
1000 #, c-format 978 #, c-format
1001 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 979 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1002 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" 980 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n"
1003 981
1004 # rfc959.c:531 982 # rfc959.c:531
1015 993
1016 # rfc959.c:554 994 # rfc959.c:554
1017 #: lib/rfc959.c:702 995 #: lib/rfc959.c:702
1018 #, c-format 996 #, c-format
1019 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 997 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1020 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" 998 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
1021 999
1022 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 1000 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
1023 #: lib/rfc959.c:755 1001 #: lib/rfc959.c:755
1024 #, c-format 1002 #, c-format
1025 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1003 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1026 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" 1004 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n"
1027 1005
1028 # rename_dialog.c:59 1006 # rename_dialog.c:59
1029 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 1007 #: lib/rfc959.c:831
1030 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 1008 #: lib/rfc959.c:841
1009 #: lib/ssh.c:1015
1010 #: lib/ssh.c:1028
1011 #: lib/sshv2.c:515
1012 #: lib/sshv2.c:525
1031 #, c-format 1013 #, c-format
1032 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 1014 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
1033 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" 1015 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
1034 1016
1035 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144 1017 # rfc2068.c:123 rfc959.c:144
1036 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 1018 #: lib/ssh.c:202
1019 #: lib/sshv2.c:251
1037 #, c-format 1020 #, c-format
1038 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1021 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1039 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" 1022 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n"
1040 1023
1041 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 1024 # rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
1042 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 1025 #: lib/ssh.c:227
1026 #: lib/sshv2.c:281
1043 #, c-format 1027 #, c-format
1044 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" 1028 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
1045 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" 1029 msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n"
1046 1030
1047 # rfc959.c:545 1031 # rfc959.c:545
1048 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 1032 #: lib/ssh.c:238
1033 #: lib/sshv2.c:292
1049 #, c-format 1034 #, c-format
1050 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" 1035 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
1051 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" 1036 msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n"
1052 1037
1053 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 1038 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
1054 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 1039 #: lib/ssh.c:271
1040 #: lib/sshv2.c:326
1055 msgid "Error: Cannot execute ssh: " 1041 msgid "Error: Cannot execute ssh: "
1056 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " 1042 msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: "
1057 1043
1058 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 1044 #: lib/ssh.c:292
1045 #: lib/sshv2.c:349
1059 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" 1046 msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
1060 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" 1047 msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n"
1061 1048
1062 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 1049 #: lib/ssh.c:313
1050 #: lib/sshv2.c:378
1063 #, c-format 1051 #, c-format
1064 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1052 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1065 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" 1053 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n"
1066 1054
1067 # view_dialog.c:211 1055 # view_dialog.c:211
1068 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 1056 #: lib/ssh.c:319
1057 #: lib/sshv2.c:384
1069 #, c-format 1058 #, c-format
1070 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 1059 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
1071 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" 1060 msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n"
1072 1061
1073 #: lib/ssh.c:397 1062 #: lib/ssh.c:397
1074 #, c-format 1063 #, c-format
1075 msgid "Remote host could not find file %s\n" 1064 msgid "Remote host could not find file %s\n"
1076 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" 1065 msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n"
1077 1066
1078 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 1067 #: lib/ssh.c:510
1068 #: lib/ssh.c:582
1069 #: lib/ssh.c:705
1079 msgid "Received unexpected response from server\n" 1070 msgid "Received unexpected response from server\n"
1080 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" 1071 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n"
1081 1072
1082 # rfc2068.c:238 1073 # rfc2068.c:238
1083 #: lib/ssh.c:618 1074 #: lib/ssh.c:618
1088 #: lib/ssh.c:736 1079 #: lib/ssh.c:736
1089 #, c-format 1080 #, c-format
1090 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" 1081 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
1091 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" 1082 msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n"
1092 1083
1093 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 1084 #: lib/ssh.c:1052
1094 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 1085 #: lib/sshv2.c:566
1086 #: lib/sshv2.c:870
1087 #: lib/sshv2.c:1741
1088 #: lib/sshv2.c:1825
1089 #: lib/sshv2.c:1909
1095 #, c-format 1090 #, c-format
1096 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1091 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1097 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" 1092 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n"
1098 1093
1099 # rename_dialog.c:59 1094 # rename_dialog.c:59
1100 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 1095 #: lib/ssh.c:1082
1096 #: lib/sshv2.c:548
1097 #: lib/sshv2.c:582
1101 #, c-format 1098 #, c-format
1102 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 1099 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
1103 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" 1100 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n"
1104 1101
1105 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 1102 #: lib/sshv2.c:370
1106 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 1103 #: lib/sshv2.c:431
1107 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 1104 #: lib/sshv2.c:444
1108 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 1105 #: lib/sshv2.c:466
1109 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 1106 #: lib/sshv2.c:805
1107 #: lib/sshv2.c:861
1108 #: lib/sshv2.c:974
1109 #: lib/sshv2.c:987
1110 #: lib/sshv2.c:1000
1111 #: lib/sshv2.c:1013
1112 #: lib/sshv2.c:1069
1113 #: lib/sshv2.c:1126
1114 #: lib/sshv2.c:1194
1115 #: lib/sshv2.c:1639
1116 #: lib/sshv2.c:1732
1117 #: lib/sshv2.c:1816
1118 #: lib/sshv2.c:1897
1119 #: lib/sshv2.c:1979
1110 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 1120 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1111 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" 1121 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
1112 1122
1113 #: lib/sshv2.c:491 1123 #: lib/sshv2.c:491
1114 #, c-format 1124 #, c-format
1115 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1125 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1116 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n" 1126 msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n"
1117 1127
1118 #: lib/sshv2.c:627 1128 #: lib/sshv2.c:627
1119 #, c-format 1129 #, c-format
1120 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1130 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1121 msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n" 1131 msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n"
1126 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" 1136 msgstr "%d: Protokollversion %d\n"
1127 1137
1128 #: lib/sshv2.c:642 1138 #: lib/sshv2.c:642
1129 #, c-format 1139 #, c-format
1130 msgid "%d: Open %s\n" 1140 msgid "%d: Open %s\n"
1131 msgstr "%d: Öffnen %s\n" 1141 msgstr "%d: Öffnen %s\n"
1132 1142
1133 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 1143 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155
1134 #: lib/sshv2.c:647 1144 #: lib/sshv2.c:647
1135 #, c-format 1145 #, c-format
1136 msgid "%d: Close\n" 1146 msgid "%d: Close\n"
1137 msgstr "%d: Schließen\n" 1147 msgstr "%d: Schließen\n"
1138 1148
1139 # mkdir_dialog.c:30 1149 # mkdir_dialog.c:30
1140 #: lib/sshv2.c:653 1150 #: lib/sshv2.c:653
1141 #, c-format 1151 #, c-format
1142 msgid "%d: Open Directory %s\n" 1152 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1143 msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n" 1153 msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n"
1144 1154
1145 # mkdir_dialog.c:30 1155 # mkdir_dialog.c:30
1146 #: lib/sshv2.c:658 1156 #: lib/sshv2.c:658
1147 #, c-format 1157 #, c-format
1148 msgid "%d: Read Directory\n" 1158 msgid "%d: Read Directory\n"
1149 msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n" 1159 msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n"
1150 1160
1151 #: lib/sshv2.c:662 1161 #: lib/sshv2.c:662
1152 #, c-format 1162 #, c-format
1153 msgid "%d: Remove file %s\n" 1163 msgid "%d: Remove file %s\n"
1154 msgstr "%d: Lösche Datei %s\n" 1164 msgstr "%d: Lösche Datei %s\n"
1155 1165
1156 # mkdir_dialog.c:30 1166 # mkdir_dialog.c:30
1157 #: lib/sshv2.c:667 1167 #: lib/sshv2.c:667
1158 #, c-format 1168 #, c-format
1159 msgid "%d: Make directory %s\n" 1169 msgid "%d: Make directory %s\n"
1161 1171
1162 # bookmarks.c:681 1172 # bookmarks.c:681
1163 #: lib/sshv2.c:672 1173 #: lib/sshv2.c:672
1164 #, c-format 1174 #, c-format
1165 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1175 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1166 msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n" 1176 msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n"
1167 1177
1168 #: lib/sshv2.c:677 1178 #: lib/sshv2.c:677
1169 #, c-format 1179 #, c-format
1170 msgid "%d: Realpath %s\n" 1180 msgid "%d: Realpath %s\n"
1171 msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n" 1181 msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n"
1172 1182
1173 #: lib/sshv2.c:682 1183 #: lib/sshv2.c:682
1174 #, c-format 1184 #, c-format
1175 msgid "%d: File attributes\n" 1185 msgid "%d: File attributes\n"
1176 msgstr "%d: Dateiattribute\n" 1186 msgstr "%d: Dateiattribute\n"
1189 #, c-format 1199 #, c-format
1190 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1200 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1191 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1201 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1192 1202
1193 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 1203 # bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780
1194 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 1204 #: lib/sshv2.c:721
1195 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 1205 #: src/gtk/bookmarks.c:333
1196 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 1206 #: src/gtk/bookmarks.c:996
1207 #: src/gtk/menu-items.c:317
1208 #: src/gtk/options_dialog.c:273
1209 #: src/gtk/options_dialog.c:620
1210 #: src/gtk/transfer.c:1747
1197 msgid "OK" 1211 msgid "OK"
1198 msgstr "OK" 1212 msgstr "OK"
1199 1213
1200 #: lib/sshv2.c:724 1214 #: lib/sshv2.c:724
1201 msgid "EOF" 1215 msgid "EOF"
1229 msgid "Connection lost" 1243 msgid "Connection lost"
1230 msgstr "Verbindung verloren" 1244 msgstr "Verbindung verloren"
1231 1245
1232 #: lib/sshv2.c:745 1246 #: lib/sshv2.c:745
1233 msgid "Operation unsupported" 1247 msgid "Operation unsupported"
1234 msgstr "Vorgang nicht unterstützt" 1248 msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
1235 1249
1236 #: lib/sshv2.c:748 1250 #: lib/sshv2.c:748
1237 msgid "Unknown message returned from server" 1251 msgid "Unknown message returned from server"
1238 msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server" 1252 msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server"
1239 1253
1250 msgid "ascii" 1264 msgid "ascii"
1251 msgstr "ascii" 1265 msgstr "ascii"
1252 1266
1253 #: src/text/gftp-text.c:32 1267 #: src/text/gftp-text.c:32
1254 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1268 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1255 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" 1269 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)"
1256 1270
1257 #: src/text/gftp-text.c:33 1271 #: src/text/gftp-text.c:33
1258 msgid "binary" 1272 msgid "binary"
1259 msgstr "binary" 1273 msgstr "binary"
1260 1274
1261 #: src/text/gftp-text.c:34 1275 #: src/text/gftp-text.c:34
1262 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1276 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1263 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" 1277 msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)"
1264 1278
1265 #: src/text/gftp-text.c:35 1279 #: src/text/gftp-text.c:35
1266 msgid "cd" 1280 msgid "cd"
1267 msgstr "cd" 1281 msgstr "cd"
1268 1282
1269 # gftp.c:891 gftp.c:949 1283 # gftp.c:891 gftp.c:949
1270 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 1284 #: src/text/gftp-text.c:36
1285 #: src/text/gftp-text.c:38
1271 msgid "Changes the remote working directory" 1286 msgid "Changes the remote working directory"
1272 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" 1287 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle"
1273 1288
1274 # gftp.c:869 gftp.c:930 1289 # gftp.c:869 gftp.c:930
1275 #: src/text/gftp-text.c:37 1290 #: src/text/gftp-text.c:37
1282 msgstr "chmod" 1297 msgstr "chmod"
1283 1298
1284 # config_file.c:88 1299 # config_file.c:88
1285 #: src/text/gftp-text.c:40 1300 #: src/text/gftp-text.c:40
1286 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1301 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1287 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" 1302 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
1288 1303
1289 #: src/text/gftp-text.c:41 1304 #: src/text/gftp-text.c:41
1290 msgid "close" 1305 msgid "close"
1291 msgstr "close" 1306 msgstr "close"
1292 1307
1300 msgid "delete" 1315 msgid "delete"
1301 msgstr "delete" 1316 msgstr "delete"
1302 1317
1303 #: src/text/gftp-text.c:44 1318 #: src/text/gftp-text.c:44
1304 msgid "Removes a remote file" 1319 msgid "Removes a remote file"
1305 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" 1320 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle"
1306 1321
1307 #: src/text/gftp-text.c:45 1322 #: src/text/gftp-text.c:45
1308 msgid "get" 1323 msgid "get"
1309 msgstr "get" 1324 msgstr "get"
1310 1325
1311 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 1326 #: src/text/gftp-text.c:46
1327 #: src/text/gftp-text.c:70
1312 msgid "Downloads remote file(s)" 1328 msgid "Downloads remote file(s)"
1313 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" 1329 msgstr "Ãœbertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
1314 1330
1315 #: src/text/gftp-text.c:47 1331 #: src/text/gftp-text.c:47
1316 msgid "help" 1332 msgid "help"
1317 msgstr "help" 1333 msgstr "help"
1318 1334
1323 #: src/text/gftp-text.c:49 1339 #: src/text/gftp-text.c:49
1324 msgid "lcd" 1340 msgid "lcd"
1325 msgstr "lcd" 1341 msgstr "lcd"
1326 1342
1327 # gftp.c:891 gftp.c:949 1343 # gftp.c:891 gftp.c:949
1328 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 1344 #: src/text/gftp-text.c:50
1345 #: src/text/gftp-text.c:52
1329 msgid "Changes the local working directory" 1346 msgid "Changes the local working directory"
1330 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" 1347 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis"
1331 1348
1332 # gftp.c:869 gftp.c:930 1349 # gftp.c:869 gftp.c:930
1333 #: src/text/gftp-text.c:51 1350 #: src/text/gftp-text.c:51
1340 msgstr "lchmod" 1357 msgstr "lchmod"
1341 1358
1342 # config_file.c:88 1359 # config_file.c:88
1343 #: src/text/gftp-text.c:54 1360 #: src/text/gftp-text.c:54
1344 msgid "Changes the permissions of a local file" 1361 msgid "Changes the permissions of a local file"
1345 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" 1362 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei"
1346 1363
1347 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 1364 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29
1348 #: src/text/gftp-text.c:55 1365 #: src/text/gftp-text.c:55
1349 msgid "ldelete" 1366 msgid "ldelete"
1350 msgstr "ldelete" 1367 msgstr "ldelete"
1351 1368
1352 #: src/text/gftp-text.c:56 1369 #: src/text/gftp-text.c:56
1353 msgid "Removes a local file" 1370 msgid "Removes a local file"
1354 msgstr "Löscht eine lokalen Datei" 1371 msgstr "Löscht eine lokalen Datei"
1355 1372
1356 #: src/text/gftp-text.c:57 1373 #: src/text/gftp-text.c:57
1357 msgid "lls" 1374 msgid "lls"
1358 msgstr "lls" 1375 msgstr "lls"
1359 1376
1360 #: src/text/gftp-text.c:58 1377 #: src/text/gftp-text.c:58
1361 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1378 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1362 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" 1379 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
1363 1380
1364 # mkdir_dialog.c:28 1381 # mkdir_dialog.c:28
1365 #: src/text/gftp-text.c:59 1382 #: src/text/gftp-text.c:59
1366 msgid "lmkdir" 1383 msgid "lmkdir"
1367 msgstr "lmkdir" 1384 msgstr "lmkdir"
1392 msgstr "lrmdir" 1409 msgstr "lrmdir"
1393 1410
1394 # bookmarks.c:681 1411 # bookmarks.c:681
1395 #: src/text/gftp-text.c:66 1412 #: src/text/gftp-text.c:66
1396 msgid "Remove a local directory" 1413 msgid "Remove a local directory"
1397 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" 1414 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis"
1398 1415
1399 #: src/text/gftp-text.c:67 1416 #: src/text/gftp-text.c:67
1400 msgid "ls" 1417 msgid "ls"
1401 msgstr "ls" 1418 msgstr "ls"
1402 1419
1403 #: src/text/gftp-text.c:68 1420 #: src/text/gftp-text.c:68
1404 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1421 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1405 msgstr "" 1422 msgstr "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
1406 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
1407 1423
1408 #: src/text/gftp-text.c:69 1424 #: src/text/gftp-text.c:69
1409 msgid "mget" 1425 msgid "mget"
1410 msgstr "mget" 1426 msgstr "mget"
1411 1427
1421 1437
1422 #: src/text/gftp-text.c:73 1438 #: src/text/gftp-text.c:73
1423 msgid "mput" 1439 msgid "mput"
1424 msgstr "mput" 1440 msgstr "mput"
1425 1441
1426 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 1442 #: src/text/gftp-text.c:74
1443 #: src/text/gftp-text.c:78
1427 msgid "Uploads local file(s)" 1444 msgid "Uploads local file(s)"
1428 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" 1445 msgstr "Sendet lokale Datei(en)"
1429 1446
1430 #: src/text/gftp-text.c:75 1447 #: src/text/gftp-text.c:75
1431 msgid "open" 1448 msgid "open"
1432 msgstr "open" 1449 msgstr "open"
1433 1450
1434 # misc.c:578 1451 # misc.c:578
1435 #: src/text/gftp-text.c:76 1452 #: src/text/gftp-text.c:76
1436 msgid "Opens a connection to a remote site" 1453 msgid "Opens a connection to a remote site"
1437 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" 1454 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle"
1438 1455
1439 #: src/text/gftp-text.c:77 1456 #: src/text/gftp-text.c:77
1440 msgid "put" 1457 msgid "put"
1441 msgstr "put" 1458 msgstr "put"
1442 1459
1471 msgstr "rmdir" 1488 msgstr "rmdir"
1472 1489
1473 # bookmarks.c:681 1490 # bookmarks.c:681
1474 #: src/text/gftp-text.c:86 1491 #: src/text/gftp-text.c:86
1475 msgid "Remove a remote directory" 1492 msgid "Remove a remote directory"
1476 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" 1493 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen"
1477 1494
1478 #: src/text/gftp-text.c:87 1495 #: src/text/gftp-text.c:87
1479 msgid "set" 1496 msgid "set"
1480 msgstr "set" 1497 msgstr "set"
1481 1498
1482 #: src/text/gftp-text.c:88 1499 #: src/text/gftp-text.c:88
1483 msgid "" 1500 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1484 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1501 msgstr "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden durch set var=val"
1485 msgstr ""
1486 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
1487 "durch set var=val"
1488 1502
1489 # gftp.c:96 1503 # gftp.c:96
1490 #: src/text/gftp-text.c:134 1504 #: src/text/gftp-text.c:134
1491 msgid "" 1505 msgid ">.\n"
1492 ">.\n" 1506 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1493 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1507 msgstr ">. \n"
1494 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1508 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
1495 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1496 msgstr ""
1497 ">. \n"
1498 "Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
1499 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
1500 "http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
1501 1509
1502 # gftp.c:97 1510 # gftp.c:97
1503 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 1511 #: src/text/gftp-text.c:136
1504 msgid "" 1512 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128
1505 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1513 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n"
1506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1514 msgstr "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei COPYING.\n"
1507 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1508 msgstr ""
1509 "Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie "
1510 "bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung "
1511 "unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei "
1512 "COPYING.\n"
1513 1515
1514 # delete_dialog.c:73 1516 # delete_dialog.c:73
1515 #: src/text/gftp-text.c:217 1517 #: src/text/gftp-text.c:217
1516 msgid "Error: Command not recognized\n" 1518 msgid "Error: Command not recognized\n"
1517 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" 1519 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n"
1518 1520
1519 # gftp.c:217 1521 # gftp.c:217
1520 #: src/text/gftp-text.c:312 1522 #: src/text/gftp-text.c:312
1521 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 1523 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
1522 msgstr "" 1524 msgstr "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/verzeichnis]]\n"
1523 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/"
1524 "verzeichnis]]\n"
1525 1525
1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 1526 # dnd.c:263 misc_dialogs.c:376
1527 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 1527 #: src/text/gftp-text.c:319
1528 #: src/gtk/dnd.c:43
1529 #: src/gtk/menu-items.c:139
1528 #, c-format 1530 #, c-format
1529 msgid "Could not parse URL %s\n" 1531 msgid "Could not parse URL %s\n"
1530 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" 1532 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n"
1531 1533
1532 # misc_dialogs.c:63 1534 # misc_dialogs.c:63
1533 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 1535 #: src/text/gftp-text.c:367
1536 #: src/gtk/menu-items.c:722
1534 msgid "Translated by" 1537 msgid "Translated by"
1535 msgstr "" 1538 msgstr ""
1536 "Deutsche Bearbeitung von\n" 1539 "Deutsche Bearbeitung von\n"
1537 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" 1540 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n"
1538 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" 1541 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
1539 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" 1542 "Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>"
1540 1543
1541 # misc.c:578 1544 # misc.c:578
1542 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 1545 #: src/text/gftp-text.c:390
1543 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 1546 #: src/text/gftp-text.c:406
1544 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 1547 #: src/text/gftp-text.c:436
1545 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 1548 #: src/text/gftp-text.c:459
1549 #: src/text/gftp-text.c:481
1550 #: src/text/gftp-text.c:505
1551 #: src/text/gftp-text.c:533
1552 #: src/text/gftp-text.c:564
1553 #: src/text/gftp-text.c:610
1554 #: src/text/gftp-text.c:626
1555 #: src/text/gftp-text.c:645
1556 #: src/text/gftp-text.c:718
1546 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1557 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1547 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" 1558 msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
1548 1559
1549 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 1560 #: src/text/gftp-text.c:411
1561 #: src/text/gftp-text.c:417
1550 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1562 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1551 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" 1563 msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n"
1552 1564
1553 #: src/text/gftp-text.c:443 1565 #: src/text/gftp-text.c:443
1554 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1566 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1576 1588
1577 #: src/text/gftp-text.c:724 1589 #: src/text/gftp-text.c:724
1578 msgid "usage: mput <filespec>\n" 1590 msgid "usage: mput <filespec>\n"
1579 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" 1591 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n"
1580 1592
1581 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 1593 #: src/text/gftp-text.c:808
1594 #: src/gtk/transfer.c:613
1582 #, c-format 1595 #, c-format
1583 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 1596 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
1584 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" 1597 msgstr "Ãœbertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
1585 1598
1586 #: src/text/gftp-text.c:875 1599 #: src/text/gftp-text.c:875
1587 #, c-format 1600 #, c-format
1588 msgid "Could not download %s\n" 1601 msgid "Could not download %s\n"
1589 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" 1602 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n"
1590 1603
1591 # delete_dialog.c:77 1604 # delete_dialog.c:77
1592 #: src/text/gftp-text.c:882 1605 #: src/text/gftp-text.c:882
1593 #, c-format 1606 #, c-format
1594 msgid "Successfully transferred %s\n" 1607 msgid "Successfully transferred %s\n"
1595 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" 1608 msgstr "%s erfolgreich übertragen\n"
1596 1609
1597 #: src/text/gftp-text.c:917 1610 #: src/text/gftp-text.c:917
1598 msgid "" 1611 msgid "Supported commands:\n"
1599 "Supported commands:\n"
1600 "\n" 1612 "\n"
1601 msgstr "" 1613 msgstr "Unterstützte Kommandos:\n"
1602 "Unterstützte Kommandos:\n"
1603 "\n" 1614 "\n"
1604 1615
1605 #: src/text/gftp-text.c:970 1616 #: src/text/gftp-text.c:970
1606 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1617 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1607 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" 1618 msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n"
1608 1619
1609 #: src/text/gftp-text.c:990 1620 #: src/text/gftp-text.c:990
1610 #, c-format 1621 #, c-format
1611 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1622 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1612 msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" 1623 msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n"
1613 1624
1614 #: src/text/gftp-text.c:1013 1625 #: src/text/gftp-text.c:1013
1615 msgid "Error: You cannot change this variable\n" 1626 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
1616 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" 1627 msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n"
1617 1628
1618 # misc.c:573 1629 # misc.c:573
1619 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 1630 #: src/gtk/bookmarks.c:72
1620 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 1631 #: src/gtk/gftp-gtk.c:963
1632 #: src/gtk/menu-items.c:74
1633 #: src/gtk/menu-items.c:115
1634 #: src/gtk/misc-gtk.c:461
1635 #: src/gtk/misc-gtk.c:469
1621 #, c-format 1636 #, c-format
1622 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1637 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1623 msgstr "" 1638 msgstr "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n"
1624 "%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n"
1625 1639
1626 # bookmarks.c:961 1640 # bookmarks.c:961
1627 #: src/gtk/bookmarks.c:73 1641 #: src/gtk/bookmarks.c:73
1628 msgid "Run Bookmark" 1642 msgid "Run Bookmark"
1629 msgstr "Gehe zu Lesezeichen" 1643 msgstr "Gehe zu Lesezeichen"
1630 1644
1631 # bookmarks.c:56 1645 # bookmarks.c:56
1632 #: src/gtk/bookmarks.c:80 1646 #: src/gtk/bookmarks.c:80
1633 msgid "" 1647 msgid "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the version number and how you can reproduce it\n"
1634 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " 1648 msgstr "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden kann.\n"
1635 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
1636 "version number and how you can reproduce it\n"
1637 msgstr ""
1638 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein "
1639 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. "
1640 "Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt "
1641 "werden kann.\n"
1642 1649
1643 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 1650 # bookmarks.c:110 bookmarks.c:118
1644 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 1651 #: src/gtk/bookmarks.c:134
1652 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1645 msgid "Add Bookmark" 1653 msgid "Add Bookmark"
1646 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 1654 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
1647 1655
1648 # bookmarks.c:114 1656 # bookmarks.c:114
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:141 1657 #: src/gtk/bookmarks.c:141
1650 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1658 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1651 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" 1659 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n"
1652 1660
1653 # bookmarks.c:118 1661 # bookmarks.c:118
1654 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1662 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1655 msgid "" 1663 msgid ""
1656 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1664 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1657 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1665 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1658 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1666 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1659 msgstr "" 1667 msgstr ""
1660 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" 1668 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n"
1661 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" 1669 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n"
1662 "(z.B. Linux/Debian)" 1670 "(z.B. Linux/Debian)"
1663 1671
1664 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 1672 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310
1665 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1673 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1666 msgid "Remember password" 1674 msgid "Remember password"
1667 msgstr "Passwort speichern" 1675 msgstr "Passwort speichern"
1668 1676
1669 # bookmarks.c:120 config_file.c:543 1677 # bookmarks.c:120 config_file.c:543
1670 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1679 #: src/gtk/options_dialog.c:343
1671 msgid "Add" 1680 msgid "Add"
1672 msgstr "Hinzufügen" 1681 msgstr "Hinzufügen"
1673 1682
1674 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 1683 # bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549
1675 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 1684 # bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787
1676 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 1685 # misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41
1677 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 1686 # transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311
1678 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 1687 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1679 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 1688 #: src/gtk/bookmarks.c:343
1680 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 1689 #: src/gtk/bookmarks.c:721
1681 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 1690 #: src/gtk/bookmarks.c:731
1682 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 1691 #: src/gtk/bookmarks.c:1008
1683 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:162
1684 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 1693 #: src/gtk/menu-items.c:101
1694 #: src/gtk/menu-items.c:168
1695 #: src/gtk/menu-items.c:317
1696 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42
1697 #: src/gtk/options_dialog.c:284
1698 #: src/gtk/options_dialog.c:631
1699 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
1700 #: src/gtk/transfer.c:253
1701 #: src/gtk/transfer.c:1112
1702 #: src/gtk/transfer.c:1122
1703 #: src/gtk/transfer.c:1759
1704 #: src/gtk/transfer.c:2010
1685 msgid " Cancel " 1705 msgid " Cancel "
1686 msgstr " Abbrechen " 1706 msgstr " Abbrechen "
1687 1707
1688 # bookmarks.c:131 1708 # bookmarks.c:131
1689 #: src/gtk/bookmarks.c:161 1709 #: src/gtk/bookmarks.c:161
1690 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1710 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1691 msgstr "" 1711 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
1692 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
1693 1712
1694 # bookmarks.c:136 1713 # bookmarks.c:136
1695 #: src/gtk/bookmarks.c:168 1714 #: src/gtk/bookmarks.c:168
1696 #, c-format 1715 #, c-format
1697 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1716 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1698 msgstr "" 1717 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
1699 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
1700 " bereits existiert\n" 1718 " bereits existiert\n"
1701 1719
1702 # You must have the / at the beginning and the end of this string 1720 # You must have the / at the beginning and the end of this string
1703 # bookmarks.c:936 1721 # bookmarks.c:936
1704 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 1722 #: src/gtk/bookmarks.c:226
1723 #: src/gtk/bookmarks.c:243
1705 msgid "/Bookmarks/" 1724 msgid "/Bookmarks/"
1706 msgstr "/Lesezeichen/" 1725 msgstr "/Lesezeichen/"
1707 1726
1708 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog 1727 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
1709 # bookmarks.c:201 1728 # bookmarks.c:201
1728 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." 1747 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..."
1729 1748
1730 # bookmarks.c:205 1749 # bookmarks.c:205
1731 #: src/gtk/bookmarks.c:280 1750 #: src/gtk/bookmarks.c:280
1732 msgid "/File/Delete" 1751 msgid "/File/Delete"
1733 msgstr "/Datei/Löschen" 1752 msgstr "/Datei/Löschen"
1734 1753
1735 # bookmarks.c:206 1754 # bookmarks.c:206
1736 #: src/gtk/bookmarks.c:281 1755 #: src/gtk/bookmarks.c:281
1737 msgid "/File/Properties..." 1756 msgid "/File/Properties..."
1738 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." 1757 msgstr "/Datei/Eigenschaften..."
1744 msgstr "/Datei/sep" 1763 msgstr "/Datei/sep"
1745 1764
1746 # bookmarks.c:208 1765 # bookmarks.c:208
1747 #: src/gtk/bookmarks.c:283 1766 #: src/gtk/bookmarks.c:283
1748 msgid "/File/Close" 1767 msgid "/File/Close"
1749 msgstr "/Datei/Schließen" 1768 msgstr "/Datei/Schließen"
1750 1769
1751 # bookmarks.c:215 1770 # bookmarks.c:215
1752 #: src/gtk/bookmarks.c:291 1771 #: src/gtk/bookmarks.c:291
1753 msgid "Edit Bookmarks" 1772 msgid "Edit Bookmarks"
1754 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" 1773 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
1755 1774
1756 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 1775 # bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319
1757 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 1776 #: src/gtk/bookmarks.c:379
1777 #: src/gtk/bookmarks.c:411
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:424
1758 #, c-format 1779 #, c-format
1759 msgid "/Bookmarks/%s" 1780 msgid "/Bookmarks/%s"
1760 msgstr "/Lesezeichen/%s" 1781 msgstr "/Lesezeichen/%s"
1761 1782
1762 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 1783 # bookmarks.c:541 bookmarks.c:547
1763 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 1784 #: src/gtk/bookmarks.c:719
1785 #: src/gtk/bookmarks.c:729
1764 msgid "New Folder" 1786 msgid "New Folder"
1765 msgstr "Neuer Ordner" 1787 msgstr "Neuer Ordner"
1766 1788
1767 # bookmarks.c:541 1789 # bookmarks.c:541
1768 #: src/gtk/bookmarks.c:720 1790 #: src/gtk/bookmarks.c:720
1769 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1791 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1770 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" 1792 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an"
1771 1793
1772 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 1794 # bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31
1773 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 1795 #: src/gtk/bookmarks.c:721
1796 #: src/gtk/bookmarks.c:731
1797 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:41
1774 msgid "Create" 1798 msgid "Create"
1775 msgstr "Erstellen" 1799 msgstr "Erstellen"
1776 1800
1777 # bookmarks.c:547 1801 # bookmarks.c:547
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:730 1802 #: src/gtk/bookmarks.c:730
1837 #: src/gtk/bookmarks.c:983 1861 #: src/gtk/bookmarks.c:983
1838 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1862 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1839 msgstr "Anonym einloggen" 1863 msgstr "Anonym einloggen"
1840 1864
1841 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 1865 # bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167
1842 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 1866 #: src/gtk/bookmarks.c:1018
1867 #: src/gtk/options_dialog.c:295
1843 msgid "Apply" 1868 msgid "Apply"
1844 msgstr "Übernehmen" 1869 msgstr "Ãœbernehmen"
1845 1870
1846 # bookmarks.c:787 1871 # bookmarks.c:787
1847 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1056
1848 #, c-format 1873 #, c-format
1849 msgid "" 1874 msgid "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1850 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1851 "%s and all it's children?" 1875 "%s and all it's children?"
1852 msgstr "" 1876 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n"
1853 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" 1877 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
1854 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
1855 1878
1856 # bookmarks.c:788 1879 # bookmarks.c:788
1857 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1057
1858 msgid "Delete Bookmark" 1881 msgid "Delete Bookmark"
1859 msgstr "Lesezeichen löschen" 1882 msgstr "Lesezeichen löschen"
1860 1883
1861 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 1884 # bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40
1862 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 1885 #: src/gtk/bookmarks.c:1057
1886 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
1863 msgid "Yes" 1887 msgid "Yes"
1864 msgstr "Ja" 1888 msgstr "Ja"
1865 1889
1866 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 1890 # bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41
1867 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 1891 #: src/gtk/bookmarks.c:1058
1892 #: src/gtk/delete_dialog.c:122
1868 msgid "No" 1893 msgid "No"
1869 msgstr "Nein" 1894 msgstr "Nein"
1870 1895
1871 # bookmarks.c:961 1896 # bookmarks.c:961
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 1897 #: src/gtk/bookmarks.c:1270
1873 msgid "Bookmarks" 1898 msgid "Bookmarks"
1874 msgstr "Lesezeichen" 1899 msgstr "Lesezeichen"
1875 1900
1876 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 1901 # chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39
1877 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 1902 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43
1903 #: src/gtk/chmod_dialog.c:48
1878 msgid "Chmod" 1904 msgid "Chmod"
1879 msgstr "Chmod" 1905 msgstr "Chmod"
1880 1906
1881 # chmod_dialog.c:47 1907 # chmod_dialog.c:47
1882 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60
1883 msgid "" 1909 msgid "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1884 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1885 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" 1910 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1886 msgstr "" 1911 msgstr "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n"
1887 "Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" 1912 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod"
1888 "Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod"
1889 1913
1890 # This is the column header under chmod for SUID and SGID 1914 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
1891 # chmod_dialog.c:55 1915 # chmod_dialog.c:55
1892 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 1916 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
1893 msgid "Special" 1917 msgid "Special"
1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 1932 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86
1909 msgid "Sticky" 1933 msgid "Sticky"
1910 msgstr "Sticky" 1934 msgstr "Sticky"
1911 1935
1912 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 1936 # chmod_dialog.c:73 gftp.c:585
1913 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 1937 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:740
1914 msgid "User" 1939 msgid "User"
1915 msgstr "Benutzer" 1940 msgstr "Benutzer"
1916 1941
1917 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 1942 # chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121
1918 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98
1944 #: src/gtk/chmod_dialog.c:118
1919 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 1945 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138
1920 msgid "Read" 1946 msgid "Read"
1921 msgstr "Lesen" 1947 msgstr "Lesen"
1922 1948
1923 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 1949 # chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125
1924 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102
1951 #: src/gtk/chmod_dialog.c:122
1925 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1926 msgid "Write" 1953 msgid "Write"
1927 msgstr "Schreiben" 1954 msgstr "Schreiben"
1928 1955
1929 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 1956 # chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129
1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106
1958 #: src/gtk/chmod_dialog.c:126
1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 1959 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146
1932 msgid "Execute" 1960 msgid "Execute"
1933 msgstr "Ausführen" 1961 msgstr "Ausführen"
1934 1962
1935 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 1963 # chmod_dialog.c:93 gftp.c:586
1936 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 1964 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:741
1937 msgid "Group" 1966 msgid "Group"
1938 msgstr "Gruppe" 1967 msgstr "Gruppe"
1939 1968
1940 # chmod_dialog.c:113 1969 # chmod_dialog.c:113
1941 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 1970 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130
1942 msgid "Other" 1971 msgid "Other"
1943 msgstr "Andere" 1972 msgstr "Andere"
1944 1973
1945 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 1974 # chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310
1946 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 1975 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150
1976 #: src/gtk/menu-items.c:167
1947 msgid "Change" 1977 msgid "Change"
1948 msgstr "Ändern" 1978 msgstr "Ändern"
1949 1979
1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 1980 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302
1951 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 1981 #: src/gtk/delete_dialog.c:242
1952 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 1982 #: src/gtk/menu-items.c:496
1983 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:103
1984 #: src/gtk/rename_dialog.c:112
1985 #: src/gtk/transfer.c:535
1953 msgid "Operation canceled\n" 1986 msgid "Operation canceled\n"
1954 msgstr "Aktion abgebrochen\n" 1987 msgstr "Aktion abgebrochen\n"
1955 1988
1956 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29 1989 # config_file.c:555 delete_dialog.c:29
1957 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 1990 #: src/gtk/delete_dialog.c:46
1991 #: src/gtk/options_dialog.c:357
1958 msgid "Delete" 1992 msgid "Delete"
1959 msgstr "Löschen" 1993 msgstr "Löschen"
1960 1994
1961 # delete_dialog.c:38 1995 # delete_dialog.c:38
1962 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 1996 #: src/gtk/delete_dialog.c:119
1963 #, c-format 1997 #, c-format
1964 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 1998 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1965 msgstr "" 1999 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen möchten?"
1966 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen "
1967 "möchten?"
1968 2000
1969 # delete_dialog.c:39 2001 # delete_dialog.c:39
1970 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 2002 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
1971 msgid "Delete Files/Directories" 2003 msgid "Delete Files/Directories"
1972 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" 2004 msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen"
1973 2005
1974 # dnd.c:38 dnd.c:89 2006 # dnd.c:38 dnd.c:89
1975 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 2007 #: src/gtk/dnd.c:65
2008 #: src/gtk/dnd.c:149
1976 msgid "Drag-N-Drop" 2009 msgid "Drag-N-Drop"
1977 msgstr "Drag-N-Drop" 2010 msgstr "Drag-N-Drop"
1978 2011
1979 #: src/gtk/dnd.c:162 2012 #: src/gtk/dnd.c:162
1980 #, c-format 2013 #, c-format
1983 2016
1984 # dnd.c:158 2017 # dnd.c:158
1985 #: src/gtk/dnd.c:212 2018 #: src/gtk/dnd.c:212
1986 #, c-format 2019 #, c-format
1987 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" 2020 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
1988 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" 2021 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n"
1989 2022
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113
1991 msgid "gFTP Icon" 2024 msgid "gFTP Icon"
1992 msgstr "gFTP Icon" 2025 msgstr "gFTP Icon"
1993 2026
1994 # gftp.c:96 2027 # gftp.c:96
1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126
1996 msgid "" 2029 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1997 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 2030 msgstr ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
1998 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1999 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
2000 msgstr ""
2001 ">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
2002 "schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
2003 "http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
2004 2031
2005 # gftp.c:114 gftp.c:115 2032 # gftp.c:114 gftp.c:115
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
2007 msgid "Exit" 2035 msgid "Exit"
2008 msgstr "Beenden" 2036 msgstr "Beenden"
2009 2037
2010 # gftp.c:114 2038 # gftp.c:114
2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
2012 msgid "" 2040 msgid "There are file transfers in progress.\n"
2013 "There are file transfers in progress.\n"
2014 "Are you sure you want to exit?" 2041 "Are you sure you want to exit?"
2015 msgstr "" 2042 msgstr "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n"
2016 "Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" 2043 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?"
2017 "Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?"
2018 2044
2019 # gftp.c:115 2045 # gftp.c:115
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
2021 msgid "Don't Exit" 2047 msgid "Don't Exit"
2022 msgstr "Nicht beenden" 2048 msgstr "Nicht beenden"
2023 2049
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:738
2052 #: src/gtk/transfer.c:1602
2025 msgid "Filename" 2053 msgid "Filename"
2026 msgstr "Dateiname" 2054 msgstr "Dateiname"
2027 2055
2028 # gftp.c:297 2056 # gftp.c:297
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
2038 # gftp.c:231 2066 # gftp.c:231
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340
2040 msgid "/FTP/tearoff" 2068 msgid "/FTP/tearoff"
2041 msgstr "/FTP/tearoff" 2069 msgstr "/FTP/tearoff"
2042 2070
2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
2044 msgid "/FTP/Window 1" 2073 msgid "/FTP/Window 1"
2045 msgstr "/FTP/Fenster 1" 2074 msgstr "/FTP/Fenster 1"
2046 2075
2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
2048 msgid "/FTP/Window 2" 2077 msgid "/FTP/Window 2"
2049 msgstr "/FTP/Fenster 2" 2078 msgstr "/FTP/Fenster 2"
2050 2079
2051 # gftp.c:234 gftp.c:236 2080 # gftp.c:234 gftp.c:236
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:346
2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:348
2053 msgid "/FTP/sep" 2084 msgid "/FTP/sep"
2054 msgstr "/FTP/sep" 2085 msgstr "/FTP/sep"
2055 2086
2056 # gftp.c:232 gftp.c:233 2087 # gftp.c:232 gftp.c:233
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
2058 msgid "/FTP/Ascii" 2090 msgid "/FTP/Ascii"
2059 msgstr "/FTP/ASCII" 2091 msgstr "/FTP/ASCII"
2060 2092
2061 # gftp.c:233 2093 # gftp.c:233
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
2063 msgid "/FTP/Binary" 2095 msgid "/FTP/Binary"
2064 msgstr "/FTP/Binär" 2096 msgstr "/FTP/Binär"
2065 2097
2066 # gftp.c:235 2098 # gftp.c:235
2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 2099 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347
2068 msgid "/FTP/_Options..." 2100 msgid "/FTP/_Options..."
2069 msgstr "/FTP/_Optionen..." 2101 msgstr "/FTP/_Optionen..."
2084 msgstr "/Lokal/tearoff" 2116 msgstr "/Lokal/tearoff"
2085 2117
2086 # gftp.c:255 2118 # gftp.c:255
2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 2119 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352
2088 msgid "/Local/Open _URL..." 2120 msgid "/Local/Open _URL..."
2089 msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." 2121 msgstr "/Lokal/Öffne _URL..."
2090 2122
2091 # gftp.c:256 2123 # gftp.c:256
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353
2093 msgid "/Local/Disconnect" 2125 msgid "/Local/Disconnect"
2094 msgstr "/Lokal/_Trennen" 2126 msgstr "/Lokal/_Trennen"
2095 2127
2096 # gftp.c:244 2128 # gftp.c:244
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:360
2098 msgid "/Local/sep" 2131 msgid "/Local/sep"
2099 msgstr "/Lokal/sep" 2132 msgstr "/Lokal/sep"
2100 2133
2101 # gftp.c:240 2134 # gftp.c:240
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355
2103 msgid "/Local/Change Filespec..." 2136 msgid "/Local/Change Filespec..."
2104 msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." 2137 msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..."
2105 2138
2106 # gftp.c:241 2139 # gftp.c:241
2107 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356
2108 msgid "/Local/Show selected" 2141 msgid "/Local/Show selected"
2109 msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" 2142 msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte"
2110 2143
2111 # gftp.c:241 2144 # gftp.c:241
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 2145 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
2113 msgid "/Local/Select All" 2146 msgid "/Local/Select All"
2114 msgstr "/Lokal/Alles auswählen" 2147 msgstr "/Lokal/Alles auswählen"
2115 2148
2116 # gftp.c:242 2149 # gftp.c:242
2117 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358
2118 msgid "/Local/Select All Files" 2151 msgid "/Local/Select All Files"
2119 msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" 2152 msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen"
2120 2153
2121 # gftp.c:243 2154 # gftp.c:243
2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 2155 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359
2123 msgid "/Local/Deselect All" 2156 msgid "/Local/Deselect All"
2124 msgstr "/Lokal/Alles abwählen" 2157 msgstr "/Lokal/Alles abwählen"
2125 2158
2126 # gftp.c:263 2159 # gftp.c:263
2127 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361
2128 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2161 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2129 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." 2162 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..."
2149 msgstr "/Lokal/Umbenennen..." 2182 msgstr "/Lokal/Umbenennen..."
2150 2183
2151 # gftp.c:249 2184 # gftp.c:249
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 2185 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366
2153 msgid "/Local/Delete..." 2186 msgid "/Local/Delete..."
2154 msgstr "/Lokal/Löschen..." 2187 msgstr "/Lokal/Löschen..."
2155 2188
2156 # gftp.c:250 2189 # gftp.c:250
2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
2158 msgid "/Local/Edit..." 2191 msgid "/Local/Edit..."
2159 msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." 2192 msgstr "/Lokal/Bearbeiten..."
2179 msgstr "/Gegenstelle/tearoff" 2212 msgstr "/Gegenstelle/tearoff"
2180 2213
2181 # gftp.c:255 2214 # gftp.c:255
2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 2215 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372
2183 msgid "/Remote/Open _URL..." 2216 msgid "/Remote/Open _URL..."
2184 msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." 2217 msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..."
2185 2218
2186 # gftp.c:256 2219 # gftp.c:256
2187 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373
2188 msgid "/Remote/Disconnect" 2221 msgid "/Remote/Disconnect"
2189 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" 2222 msgstr "/Gegenstelle/_Trennen"
2190 2223
2191 # gftp.c:257 gftp.c:262 2224 # gftp.c:257 gftp.c:262
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380
2193 msgid "/Remote/sep" 2227 msgid "/Remote/sep"
2194 msgstr "/Gegenstelle/sep" 2228 msgstr "/Gegenstelle/sep"
2195 2229
2196 # gftp.c:258 2230 # gftp.c:258
2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 2231 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
2198 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2232 msgid "/Remote/Change Filespec..."
2199 msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." 2233 msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..."
2200 2234
2201 # gftp.c:241 2235 # gftp.c:241
2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 2236 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
2203 msgid "/Remote/Show selected" 2237 msgid "/Remote/Show selected"
2204 msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" 2238 msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte"
2205 2239
2206 # gftp.c:259 2240 # gftp.c:259
2207 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377
2208 msgid "/Remote/Select All" 2242 msgid "/Remote/Select All"
2209 msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" 2243 msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen"
2210 2244
2211 # gftp.c:260 2245 # gftp.c:260
2212 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378
2213 msgid "/Remote/Select All Files" 2247 msgid "/Remote/Select All Files"
2214 msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" 2248 msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen"
2215 2249
2216 # gftp.c:261 2250 # gftp.c:261
2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 2251 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
2218 msgid "/Remote/Deselect All" 2252 msgid "/Remote/Deselect All"
2219 msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" 2253 msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen"
2220 2254
2221 # gftp.c:263 2255 # gftp.c:263
2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 2256 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381
2223 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2257 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2224 msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..." 2258 msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..."
2244 msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." 2278 msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..."
2245 2279
2246 # gftp.c:268 2280 # gftp.c:268
2247 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386
2248 msgid "/Remote/Delete..." 2282 msgid "/Remote/Delete..."
2249 msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." 2283 msgstr "/Gegenstelle/Löschen..."
2250 2284
2251 # gftp.c:269 2285 # gftp.c:269
2252 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387
2253 msgid "/Remote/Edit..." 2287 msgid "/Remote/Edit..."
2254 msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." 2288 msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..."
2274 msgstr "/Lesezeichen/tearoff" 2308 msgstr "/Lesezeichen/tearoff"
2275 2309
2276 # gftp.c:274 2310 # gftp.c:274
2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 2311 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392
2278 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 2312 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
2279 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" 2313 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen"
2280 2314
2281 # gftp.c:275 2315 # gftp.c:275
2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 2316 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
2283 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2317 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
2284 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" 2318 msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten"
2289 msgstr "/Lesezeichen/sep" 2323 msgstr "/Lesezeichen/sep"
2290 2324
2291 # gftp.c:277 2325 # gftp.c:277
2292 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395
2293 msgid "/_Transfers" 2327 msgid "/_Transfers"
2294 msgstr "/_Übertragungen" 2328 msgstr "/_Ãœbertragungen"
2295 2329
2296 # gftp.c:278 2330 # gftp.c:278
2297 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 2331 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396
2298 msgid "/Transfers/tearoff" 2332 msgid "/Transfers/tearoff"
2299 msgstr "/Übertragungen/tearoff" 2333 msgstr "/Ãœbertragungen/tearoff"
2300 2334
2301 # gftp.c:279 2335 # gftp.c:279
2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 2336 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397
2303 msgid "/Transfers/Start Transfer" 2337 msgid "/Transfers/Start Transfer"
2304 msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten" 2338 msgstr "/Ãœbertragungen/Ãœbertragung starten"
2305 2339
2306 # gftp.c:280 2340 # gftp.c:280
2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
2308 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2342 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2309 msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" 2343 msgstr "/Ãœbertragungen/Ãœbertragung stoppen"
2310 2344
2311 # gftp.c:281 2345 # gftp.c:281
2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404
2313 msgid "/Transfers/sep" 2348 msgid "/Transfers/sep"
2314 msgstr "/Übertragungen/sep" 2349 msgstr "/Ãœbertragungen/sep"
2315 2350
2316 # gftp.c:283 2351 # gftp.c:283
2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400
2318 msgid "/Transfers/Skip Current File" 2353 msgid "/Transfers/Skip Current File"
2319 msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen" 2354 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei überspringen"
2320 2355
2321 # gftp.c:282 2356 # gftp.c:282
2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401
2323 msgid "/Transfers/Remove File" 2358 msgid "/Transfers/Remove File"
2324 msgstr "/Übertragungen/Datei löschen" 2359 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei löschen"
2325 2360
2326 # gftp.c:281 2361 # gftp.c:281
2327 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402
2328 msgid "/Transfers/Move File _Up" 2363 msgid "/Transfers/Move File _Up"
2329 msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben" 2364 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei h_ochschieben"
2330 2365
2331 # gftp.c:281 2366 # gftp.c:281
2332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 2367 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
2333 msgid "/Transfers/Move File _Down" 2368 msgid "/Transfers/Move File _Down"
2334 msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben" 2369 msgstr "/Ãœbertragungen/Datei r_unterschieben"
2335 2370
2336 # gftp.c:282 2371 # gftp.c:282
2337 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 2372 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405
2338 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 2373 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2339 msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen" 2374 msgstr "/Ãœbertragungen/Dateien empfangen"
2340 2375
2341 # gftp.c:283 2376 # gftp.c:283
2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 2377 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406
2343 msgid "/Transfers/Put Files" 2378 msgid "/Transfers/Put Files"
2344 msgstr "/Übertragungen/Dateien senden" 2379 msgstr "/Ãœbertragungen/Dateien senden"
2345 2380
2346 # gftp.c:284 2381 # gftp.c:284
2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407
2348 msgid "/L_ogging" 2383 msgid "/L_ogging"
2349 msgstr "/_Protokoll" 2384 msgstr "/_Protokoll"
2354 msgstr "/Protokoll/tearoff" 2389 msgstr "/Protokoll/tearoff"
2355 2390
2356 # gftp.c:286 2391 # gftp.c:286
2357 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409
2358 msgid "/Logging/Clear" 2393 msgid "/Logging/Clear"
2359 msgstr "/Protokoll/Löschen" 2394 msgstr "/Protokoll/Löschen"
2360 2395
2361 # gftp.c:287 2396 # gftp.c:287
2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 2397 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410
2363 msgid "/Logging/View log..." 2398 msgid "/Logging/View log..."
2364 msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." 2399 msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..."
2384 msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" 2419 msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen"
2385 2420
2386 # gftp.c:290 2421 # gftp.c:290
2387 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 2422 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415
2388 msgid "/Tools/Clear Cache" 2423 msgid "/Tools/Clear Cache"
2389 msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" 2424 msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen"
2390 2425
2391 # gftp.c:292 2426 # gftp.c:292
2392 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 2427 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416
2393 msgid "/_Help" 2428 msgid "/_Help"
2394 msgstr "/_Hilfe" 2429 msgstr "/_Hilfe"
2424 msgstr "Passwort: " 2459 msgstr "Passwort: "
2425 2460
2426 # gftp.c:584 2461 # gftp.c:584
2427 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 2462 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739
2428 msgid "Size" 2463 msgid "Size"
2429 msgstr "Größe" 2464 msgstr "Größe"
2430 2465
2431 # gftp.c:587 2466 # gftp.c:587
2432 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 2467 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742
2433 msgid "Date" 2468 msgid "Date"
2434 msgstr "Datum" 2469 msgstr "Datum"
2437 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 2472 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743
2438 msgid "Attribs" 2473 msgid "Attribs"
2439 msgstr "Attribute" 2474 msgstr "Attribute"
2440 2475
2441 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 2476 # ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311
2442 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 2477 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964
2443 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 2478 #: src/gtk/menu-items.c:100
2479 #: src/gtk/transfer.c:252
2480 #: src/gtk/transfer.c:1111
2481 #: src/gtk/transfer.c:1121
2444 msgid "Connect" 2482 msgid "Connect"
2445 msgstr "Verbinden" 2483 msgstr "Verbinden"
2446 2484
2447 # gftp.c:983 2485 # gftp.c:983
2448 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 2486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983
2449 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2487 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2450 msgstr "" 2488 msgstr "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
2451 "Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
2452 2489
2453 # gftp.c:1079 2490 # gftp.c:1079
2454 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 2491 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
2455 msgid "Sort" 2492 msgid "Sort"
2456 msgstr "Sortieren" 2493 msgstr "Sortieren"
2458 # gftp.c:1081 2495 # gftp.c:1081
2459 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 2496 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
2460 msgid "Sorting..." 2497 msgid "Sorting..."
2461 msgstr "Sortiere..." 2498 msgstr "Sortiere..."
2462 2499
2463 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 2500 #: src/gtk/menu-items.c:75
2501 #: src/gtk/menu-items.c:116
2464 msgid "OpenURL" 2502 msgid "OpenURL"
2465 msgstr "ÖffneURL" 2503 msgstr "ÖffneURL"
2466 2504
2467 # rename_dialog.c:53 2505 # rename_dialog.c:53
2468 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 2506 #: src/gtk/menu-items.c:83
2507 #: src/gtk/menu-items.c:124
2469 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" 2508 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
2470 msgstr "" 2509 msgstr "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2471 "ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2472 2510
2473 # misc_dialogs.c:350 2511 # misc_dialogs.c:350
2474 #: src/gtk/menu-items.c:99 2512 #: src/gtk/menu-items.c:99
2475 msgid "Connect via URL" 2513 msgid "Connect via URL"
2476 msgstr "Mittels URL verbinden" 2514 msgstr "Mittels URL verbinden"
2477 2515
2478 # misc_dialogs.c:350 2516 # misc_dialogs.c:350
2479 #: src/gtk/menu-items.c:99 2517 #: src/gtk/menu-items.c:99
2480 msgid "Enter ftp url to connect to" 2518 msgid "Enter ftp url to connect to"
2481 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" 2519 msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten"
2482 2520
2483 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 2521 # misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309
2484 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 2522 #: src/gtk/menu-items.c:163
2523 #: src/gtk/menu-items.c:166
2485 msgid "Change Filespec" 2524 msgid "Change Filespec"
2486 msgstr "Ändere Dateimaske" 2525 msgstr "Ändere Dateimaske"
2487 2526
2488 # misc_dialogs.c:309 2527 # misc_dialogs.c:309
2489 #: src/gtk/menu-items.c:166 2528 #: src/gtk/menu-items.c:166
2490 msgid "Enter the new file specification" 2529 msgid "Enter the new file specification"
2491 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" 2530 msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein"
2492 2531
2493 # misc_dialogs.c:323 2532 # misc_dialogs.c:323
2494 #: src/gtk/menu-items.c:188 2533 #: src/gtk/menu-items.c:188
2495 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2534 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2496 msgstr "" 2535 msgstr "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2497 "Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette "
2498 "eingeben\n"
2499 2536
2500 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 2537 # misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283
2501 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 2538 #: src/gtk/menu-items.c:313
2539 #: src/gtk/menu-items.c:316
2502 msgid "Site" 2540 msgid "Site"
2503 msgstr "Site" 2541 msgstr "Site"
2504 2542
2505 # misc_dialogs.c:283 2543 # misc_dialogs.c:283
2506 #: src/gtk/menu-items.c:316 2544 #: src/gtk/menu-items.c:316
2508 msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein" 2546 msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein"
2509 2547
2510 # misc_dialogs.c:295 2548 # misc_dialogs.c:295
2511 #: src/gtk/menu-items.c:332 2549 #: src/gtk/menu-items.c:332
2512 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" 2550 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
2513 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2551 msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2514 2552
2515 # gftp.c:869 gftp.c:930 2553 # gftp.c:869 gftp.c:930
2516 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 2554 #: src/gtk/menu-items.c:360
2555 #: src/gtk/menu-items.c:394
2517 msgid "Chdir" 2556 msgid "Chdir"
2518 msgstr "Chdir" 2557 msgstr "Chdir"
2519 2558
2520 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 2559 # misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
2521 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 2560 #: src/gtk/menu-items.c:555
2561 #: src/gtk/menu-items.c:630
2562 #: src/gtk/view_dialog.c:69
2522 #: src/gtk/view_dialog.c:138 2563 #: src/gtk/view_dialog.c:138
2523 #, c-format 2564 #, c-format
2524 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" 2565 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
2525 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" 2566 msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2526 2567
2527 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 2568 # misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
2528 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 2569 #: src/gtk/menu-items.c:578
2570 #: src/gtk/menu-items.c:653
2529 #, c-format 2571 #, c-format
2530 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2572 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2531 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" 2573 msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n"
2532 2574
2533 # misc_dialogs.c:430 2575 # misc_dialogs.c:430
2542 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" 2584 msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n"
2543 2585
2544 # misc_dialogs.c:38 2586 # misc_dialogs.c:38
2545 #: src/gtk/menu-items.c:691 2587 #: src/gtk/menu-items.c:691
2546 #, c-format 2588 #, c-format
2547 msgid "" 2589 msgid "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s"
2548 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " 2590 msgstr "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet"
2549 "either %s or in %s"
2550 msgstr ""
2551 "Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie "
2552 "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet"
2553 2591
2554 # misc_dialogs.c:40 2592 # misc_dialogs.c:40
2555 #: src/gtk/menu-items.c:694 2593 #: src/gtk/menu-items.c:694
2556 msgid "About gFTP" 2594 msgid "About gFTP"
2557 msgstr "Über gFTP" 2595 msgstr "Ãœber gFTP"
2558 2596
2559 # misc_dialogs.c:62 2597 # misc_dialogs.c:62
2560 #: src/gtk/menu-items.c:720 2598 #: src/gtk/menu-items.c:720
2561 #, c-format 2599 #, c-format
2562 msgid "" 2600 msgid ""
2579 #: src/gtk/menu-items.c:782 2617 #: src/gtk/menu-items.c:782
2580 msgid "License Agreement" 2618 msgid "License Agreement"
2581 msgstr "Lizenzbestimmung" 2619 msgstr "Lizenzbestimmung"
2582 2620
2583 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 2621 # misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155
2584 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 2622 #: src/gtk/menu-items.c:787
2623 #: src/gtk/view_dialog.c:299
2585 msgid " Close " 2624 msgid " Close "
2586 msgstr " Schließen " 2625 msgstr " Schließen "
2587 2626
2588 # gftp.c:1026 2627 # gftp.c:1026
2589 #: src/gtk/menu-items.c:864 2628 #: src/gtk/menu-items.c:864
2590 msgid "Compare Windows" 2629 msgid "Compare Windows"
2591 msgstr "Fenster vergleichen" 2630 msgstr "Fenster vergleichen"
2612 2651
2613 # misc.c:522 2652 # misc.c:522
2614 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:387
2615 #, c-format 2654 #, c-format
2616 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2655 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2617 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" 2656 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
2618 2657
2619 # misc.c:578 2658 # misc.c:578
2620 #: src/gtk/misc-gtk.c:477 2659 #: src/gtk/misc-gtk.c:477
2621 #, c-format 2660 #, c-format
2622 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2661 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2630 2669
2631 # misc.c:588 2670 # misc.c:588
2632 #: src/gtk/misc-gtk.c:492 2671 #: src/gtk/misc-gtk.c:492
2633 #, c-format 2672 #, c-format
2634 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2673 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2635 msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n" 2674 msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n"
2636 2675
2637 # misc.c:593 2676 # misc.c:593
2638 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 2677 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
2639 #, c-format 2678 #, c-format
2640 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2679 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2641 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" 2680 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n"
2642 2681
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 2682 #: src/gtk/misc-gtk.c:937
2644 msgid "Getting directory listings" 2683 msgid "Getting directory listings"
2645 msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse" 2684 msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse"
2646 2685
2648 msgid " Stop " 2687 msgid " Stop "
2649 msgstr " Anhalten " 2688 msgstr " Anhalten "
2650 2689
2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 2690 #: src/gtk/misc-gtk.c:967
2652 #, c-format 2691 #, c-format
2653 msgid "" 2692 msgid "Received %ld directories\n"
2654 "Received %ld directories\n"
2655 "and %ld files" 2693 "and %ld files"
2656 msgstr "" 2694 msgstr "%ld Verzeichnisse\n"
2657 "%ld Verzeichnisse\n"
2658 "und %ld Dateien empfangen" 2695 "und %ld Dateien empfangen"
2659 2696
2660 # mkdir_dialog.c:28 2697 # mkdir_dialog.c:28
2661 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 2698 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
2662 msgid "Mkdir" 2699 msgid "Mkdir"
2673 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein" 2710 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein"
2674 2711
2675 # mkdir_dialog.c:42 2712 # mkdir_dialog.c:42
2676 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 2713 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
2677 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" 2714 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2678 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" 2715 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2679 2716
2680 # config_file.c:135 2717 # config_file.c:135
2681 #: src/gtk/options_dialog.c:57 2718 #: src/gtk/options_dialog.c:57
2682 msgid "Options" 2719 msgid "Options"
2683 msgstr "Optionen" 2720 msgstr "Optionen"
2684 2721
2685 # config_file.c:517 config_file.c:688 2722 # config_file.c:517 config_file.c:688
2686 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 2723 #: src/gtk/options_dialog.c:317
2724 #: src/gtk/options_dialog.c:517
2687 msgid "Netmask" 2725 msgid "Netmask"
2688 msgstr "Netzmaske" 2726 msgstr "Netzmaske"
2689 2727
2690 # config_file.c:523 2728 # config_file.c:523
2691 #: src/gtk/options_dialog.c:323 2729 #: src/gtk/options_dialog.c:323
2692 msgid "Local Hosts" 2730 msgid "Local Hosts"
2693 msgstr "Lokale Rechner" 2731 msgstr "Lokale Rechner"
2694 2732
2695 # config_file.c:549 view_dialog.c:63 2733 # config_file.c:549 view_dialog.c:63
2696 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 2734 #: src/gtk/options_dialog.c:350
2735 #: src/gtk/view_dialog.c:104
2697 msgid "Edit" 2736 msgid "Edit"
2698 msgstr "Bearbeiten" 2737 msgstr "Bearbeiten"
2699 2738
2700 # config_file.c:621 2739 # config_file.c:621
2701 #: src/gtk/options_dialog.c:440 2740 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2703 msgstr "Rechner bearbeiten" 2742 msgstr "Rechner bearbeiten"
2704 2743
2705 # config_file.c:621 2744 # config_file.c:621
2706 #: src/gtk/options_dialog.c:440 2745 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2707 msgid "Add Host" 2746 msgid "Add Host"
2708 msgstr "Rechner hinzufügen" 2747 msgstr "Rechner hinzufügen"
2709 2748
2710 # config_file.c:640 config_file.c:721 2749 # config_file.c:640 config_file.c:721
2711 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 2750 #: src/gtk/options_dialog.c:464
2751 #: src/gtk/options_dialog.c:555
2712 msgid "Domain" 2752 msgid "Domain"
2713 msgstr "Domäne" 2753 msgstr "Domäne"
2714 2754
2715 # config_file.c:659 2755 # config_file.c:659
2716 #: src/gtk/options_dialog.c:484 2756 #: src/gtk/options_dialog.c:484
2717 msgid "Network Address" 2757 msgid "Network Address"
2718 msgstr "Netzwerkadresse" 2758 msgstr "Netzwerkadresse"
2719 2759
2720 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 2760 # rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40
2721 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 2761 #: src/gtk/rename_dialog.c:40
2762 #: src/gtk/rename_dialog.c:52
2722 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 2763 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
2723 msgid "Rename" 2764 msgid "Rename"
2724 msgstr "Umbenennen" 2765 msgstr "Umbenennen"
2725 2766
2726 # rename_dialog.c:38 2767 # rename_dialog.c:38
2727 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 2768 #: src/gtk/rename_dialog.c:50
2728 #, c-format 2769 #, c-format
2729 msgid "What would you like to rename %s to?" 2770 msgid "What would you like to rename %s to?"
2730 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" 2771 msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?"
2731 2772
2732 # rename_dialog.c:53 2773 # rename_dialog.c:53
2733 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 2774 #: src/gtk/rename_dialog.c:68
2734 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" 2775 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2735 msgstr "" 2776 msgstr "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2736 "Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2737 2777
2738 # ftp.c:125 2778 # ftp.c:125
2739 #: src/gtk/transfer.c:80 2779 #: src/gtk/transfer.c:80
2740 msgid "Receiving file names..." 2780 msgid "Receiving file names..."
2741 msgstr "Empfange Dateinamen..." 2781 msgstr "Empfange Dateinamen..."
2742 2782
2743 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324 2783 # ftp.c:256 transfer_gui.c:324
2744 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 2784 #: src/gtk/transfer.c:234
2785 #: src/gtk/transfer.c:1211
2745 msgid "Connecting..." 2786 msgid "Connecting..."
2746 msgstr "Verbinde..." 2787 msgstr "Verbinde..."
2747 2788
2748 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 2789 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310
2749 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 2790 #: src/gtk/transfer.c:250
2791 #: src/gtk/transfer.c:1109
2792 #: src/gtk/transfer.c:1119
2750 msgid "Enter Password" 2793 msgid "Enter Password"
2751 msgstr "Passwort eingeben" 2794 msgstr "Passwort eingeben"
2752 2795
2753 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310 2796 # ftp.c:264 transfer_gui.c:310
2754 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 2797 #: src/gtk/transfer.c:251
2798 #: src/gtk/transfer.c:1110
2799 #: src/gtk/transfer.c:1120
2755 msgid "Please enter your password for this site" 2800 msgid "Please enter your password for this site"
2756 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" 2801 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
2757 2802
2758 # ftp.c:384 2803 # ftp.c:384
2759 #: src/gtk/transfer.c:364 2804 #: src/gtk/transfer.c:364
2760 #, c-format 2805 #, c-format
2761 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 2806 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
2762 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" 2807 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n"
2763 2808
2764 # gftp.c:283 2809 # gftp.c:283
2765 #: src/gtk/transfer.c:409 2810 #: src/gtk/transfer.c:409
2766 msgid "Transfer Files" 2811 msgid "Transfer Files"
2767 msgstr "Übertrage Dateien" 2812 msgstr "Ãœbertrage Dateien"
2768 2813
2769 #: src/gtk/transfer.c:417 2814 #: src/gtk/transfer.c:417
2770 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2815 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2771 msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" 2816 msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
2772 2817
2773 #: src/gtk/transfer.c:660 2818 #: src/gtk/transfer.c:660
2774 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 2819 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
2775 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" 2820 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Ãœbertragungsversuch ab\n"
2776 2821
2777 #: src/gtk/transfer.c:721 2822 #: src/gtk/transfer.c:721
2778 #, c-format 2823 #, c-format
2779 msgid "Could not download %s from %s\n" 2824 msgid "Could not download %s from %s\n"
2780 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" 2825 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n"
2781 2826
2782 # delete_dialog.c:77 2827 # delete_dialog.c:77
2783 #: src/gtk/transfer.c:756 2828 #: src/gtk/transfer.c:756
2784 #, c-format 2829 #, c-format
2785 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2830 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2786 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" 2831 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
2787 2832
2788 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 2833 #: src/gtk/transfer.c:859
2834 #: src/gtk/transfer.c:1039
2835 #: src/gtk/transfer.c:1089
2789 #: src/gtk/transfer.c:1458 2836 #: src/gtk/transfer.c:1458
2790 msgid "Skipped" 2837 msgid "Skipped"
2791 msgstr "Übersprungen" 2838 msgstr "Ãœbersprungen"
2792 2839
2793 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 2840 # transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264
2794 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 2841 #: src/gtk/transfer.c:863
2842 #: src/gtk/transfer.c:1066
2843 #: src/gtk/transfer.c:1093
2795 msgid "Waiting..." 2844 msgid "Waiting..."
2796 msgstr "Warte..." 2845 msgstr "Warte..."
2797 2846
2798 # transfer_gui.c:61 2847 # transfer_gui.c:61
2799 #: src/gtk/transfer.c:948 2848 #: src/gtk/transfer.c:948
2808 2857
2809 # transfer_gui.c:130 2858 # transfer_gui.c:130
2810 #: src/gtk/transfer.c:1251 2859 #: src/gtk/transfer.c:1251
2811 #, c-format 2860 #, c-format
2812 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" 2861 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
2813 msgstr "" 2862 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d von %ld)"
2814 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d "
2815 "von %ld)"
2816 2863
2817 # transfer_gui.c:154 2864 # transfer_gui.c:154
2818 #: src/gtk/transfer.c:1276 2865 #: src/gtk/transfer.c:1276
2819 #, c-format 2866 #, c-format
2820 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2867 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2822 2869
2823 # transfer_gui.c:142 2870 # transfer_gui.c:142
2824 #: src/gtk/transfer.c:1285 2871 #: src/gtk/transfer.c:1285
2825 #, c-format 2872 #, c-format
2826 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2873 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2827 msgstr "" 2874 msgstr "Empfange %s von %s, Ãœbertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
2828 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
2829 2875
2830 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2876 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2831 #: src/gtk/transfer.c:1327 2877 #: src/gtk/transfer.c:1327
2832 #, c-format 2878 #, c-format
2833 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2879 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2834 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" 2880 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n"
2835 2881
2836 # transfer_gui.c:404 2882 # transfer_gui.c:404
2837 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 2883 #: src/gtk/transfer.c:1342
2838 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 2884 #: src/gtk/transfer.c:1364
2885 #: src/gtk/transfer.c:1394
2886 #: src/gtk/transfer.c:1428
2887 #: src/gtk/transfer.c:1479
2888 #: src/gtk/transfer.c:1539
2839 msgid "There are no file transfers selected\n" 2889 msgid "There are no file transfers selected\n"
2840 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" 2890 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
2841 2891
2842 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2892 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2843 #: src/gtk/transfer.c:1378 2893 #: src/gtk/transfer.c:1378
2844 #, c-format 2894 #, c-format
2845 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2895 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2846 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" 2896 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n"
2847 2897
2848 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 2898 # transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
2849 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 2899 #: src/gtk/transfer.c:1411
2900 #: src/gtk/transfer.c:1462
2850 #, c-format 2901 #, c-format
2851 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2902 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2852 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" 2903 msgstr "Ãœberspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
2853 2904
2854 #: src/gtk/transfer.c:1603 2905 #: src/gtk/transfer.c:1603
2855 msgid "Local Size" 2906 msgid "Local Size"
2856 msgstr "Lokale Größe" 2907 msgstr "Lokale Größe"
2857 2908
2858 #: src/gtk/transfer.c:1604 2909 #: src/gtk/transfer.c:1604
2859 msgid "Remote Size" 2910 msgid "Remote Size"
2860 msgstr "Größe auf der Gegenstelle" 2911 msgstr "Größe auf der Gegenstelle"
2861 2912
2862 #: src/gtk/transfer.c:1605 2913 #: src/gtk/transfer.c:1605
2863 msgid "Action" 2914 msgid "Action"
2864 msgstr "Aktion" 2915 msgstr "Aktion"
2865 2916
2870 #: src/gtk/transfer.c:1610 2921 #: src/gtk/transfer.c:1610
2871 msgid "Upload Files" 2922 msgid "Upload Files"
2872 msgstr "Dateien hochladen" 2923 msgstr "Dateien hochladen"
2873 2924
2874 #: src/gtk/transfer.c:1623 2925 #: src/gtk/transfer.c:1623
2875 msgid "" 2926 msgid "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2876 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2877 "Please select what you would like to do" 2927 "Please select what you would like to do"
2878 msgstr "" 2928 msgstr "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n"
2879 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" 2929 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
2880 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" 2930
2881 2931 #: src/gtk/transfer.c:1674
2882 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 2932 #: src/gtk/transfer.c:1713
2933 #: src/gtk/transfer.c:1812
2883 msgid "Overwrite" 2934 msgid "Overwrite"
2884 msgstr "Überschreiben" 2935 msgstr "Ãœberschreiben"
2885 2936
2886 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 2937 #: src/gtk/transfer.c:1679
2938 #: src/gtk/transfer.c:1856
2887 msgid "Skip" 2939 msgid "Skip"
2888 msgstr "Überspringen" 2940 msgstr "Ãœberspringen"
2889 2941
2890 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 2942 #: src/gtk/transfer.c:1684
2943 #: src/gtk/transfer.c:1719
2944 #: src/gtk/transfer.c:1834
2891 msgid "Resume" 2945 msgid "Resume"
2892 msgstr "Wiederaufnehmen" 2946 msgstr "Wiederaufnehmen"
2893 2947
2894 #: src/gtk/transfer.c:1725 2948 #: src/gtk/transfer.c:1725
2895 msgid "Skip File" 2949 msgid "Skip File"
2896 msgstr "Überspringe Datei" 2950 msgstr "Ãœberspringe Datei"
2897 2951
2898 #: src/gtk/transfer.c:1735 2952 #: src/gtk/transfer.c:1735
2899 msgid "Select All" 2953 msgid "Select All"
2900 msgstr "Alle auswählen" 2954 msgstr "Alle auswählen"
2901 2955
2902 #: src/gtk/transfer.c:1741 2956 #: src/gtk/transfer.c:1741
2903 msgid "Deselect All" 2957 msgid "Deselect All"
2904 msgstr "Alle abwählen" 2958 msgstr "Alle abwählen"
2905 2959
2906 # transfer_gui.c:178 2960 # transfer_gui.c:178
2907 #: src/gtk/transfer.c:1982 2961 #: src/gtk/transfer.c:1982
2908 #, c-format 2962 #, c-format
2909 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2963 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2911 2965
2912 # transfer_gui.c:181 2966 # transfer_gui.c:181
2913 #: src/gtk/transfer.c:1985 2967 #: src/gtk/transfer.c:1985
2914 #, c-format 2968 #, c-format
2915 msgid "Child %d returned successfully\n" 2969 msgid "Child %d returned successfully\n"
2916 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" 2970 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n"
2917 2971
2918 # transfer_gui.c:186 2972 # transfer_gui.c:186
2919 #: src/gtk/transfer.c:1992 2973 #: src/gtk/transfer.c:1992
2920 #, c-format 2974 #, c-format
2921 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2975 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2922 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" 2976 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
2923 2977
2924 # transfer_gui.c:189 2978 # transfer_gui.c:189
2925 #: src/gtk/transfer.c:1997 2979 #: src/gtk/transfer.c:1997
2926 #, c-format 2980 #, c-format
2927 msgid "File %s was not changed\n" 2981 msgid "File %s was not changed\n"
2928 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" 2982 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
2929 2983
2930 # transfer_gui.c:192 2984 # transfer_gui.c:192
2931 #: src/gtk/transfer.c:2005 2985 #: src/gtk/transfer.c:2005
2932 #, c-format 2986 #, c-format
2933 msgid "" 2987 msgid "File %s has changed.\n"
2934 "File %s has changed.\n"
2935 "What would you like to do?" 2988 "What would you like to do?"
2936 msgstr "" 2989 msgstr "Datei %s wurde verändert.\n"
2937 "Datei %s wurde verändert.\n" 2990 "Was möchten Sie tun?"
2938 "Was möchten Sie tun?"
2939 2991
2940 # transfer_gui.c:193 2992 # transfer_gui.c:193
2941 #: src/gtk/transfer.c:2008 2993 #: src/gtk/transfer.c:2008
2942 msgid "Edit File" 2994 msgid "Edit File"
2943 msgstr "Datei bearbeiten" 2995 msgstr "Datei bearbeiten"
2948 msgstr "Hochladen" 3000 msgstr "Hochladen"
2949 3001
2950 #: src/gtk/transfer.c:2095 3002 #: src/gtk/transfer.c:2095
2951 #, c-format 3003 #, c-format
2952 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 3004 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
2953 msgstr "" 3005 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
2954 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
2955 3006
2956 #: src/gtk/transfer.c:2103 3007 #: src/gtk/transfer.c:2103
2957 #, c-format 3008 #, c-format
2958 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 3009 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
2959 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" 3010 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
2970 msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n" 3021 msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n"
2971 3022
2972 # view_dialog.c:66 3023 # view_dialog.c:66
2973 #: src/gtk/view_dialog.c:110 3024 #: src/gtk/view_dialog.c:110
2974 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" 3025 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2975 msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n" 3026 msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n"
2976 3027
2977 # view_dialog.c:77 3028 # view_dialog.c:77
2978 #: src/gtk/view_dialog.c:123 3029 #: src/gtk/view_dialog.c:123
2979 #, c-format 3030 #, c-format
2980 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" 3031 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2982 3033
2983 # view_dialog.c:106 3034 # view_dialog.c:106
2984 #: src/gtk/view_dialog.c:190 3035 #: src/gtk/view_dialog.c:190
2985 #, c-format 3036 #, c-format
2986 msgid "Opening %s with %s\n" 3037 msgid "Opening %s with %s\n"
2987 msgstr "Öffne %s mit %s\n" 3038 msgstr "Öffne %s mit %s\n"
2988 3039
2989 # view_dialog.c:128 3040 # view_dialog.c:128
2990 #: src/gtk/view_dialog.c:214 3041 #: src/gtk/view_dialog.c:214
2991 #, c-format 3042 #, c-format
2992 msgid "Viewing file %s\n" 3043 msgid "Viewing file %s\n"
2994 3045
2995 # view_dialog.c:125 3046 # view_dialog.c:125
2996 #: src/gtk/view_dialog.c:221 3047 #: src/gtk/view_dialog.c:221
2997 #, c-format 3048 #, c-format
2998 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 3049 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2999 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" 3050 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
3000 3051
3001 # view_dialog.c:211 3052 # view_dialog.c:211
3002 #: src/gtk/view_dialog.c:372 3053 #: src/gtk/view_dialog.c:372
3003 #, c-format 3054 #, c-format
3004 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" 3055 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
3008 #: src/gtk/view_dialog.c:375 3059 #: src/gtk/view_dialog.c:375
3009 #, c-format 3060 #, c-format
3010 msgid "Running program: %s %s\n" 3061 msgid "Running program: %s %s\n"
3011 msgstr "Starte Programm: %s %s\n" 3062 msgstr "Starte Programm: %s %s\n"
3012 3063
3013 #~ msgid "Log file:"
3014 #~ msgstr "Protokolldatei:"
3015
3016 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei "
3019 #~ "protokollieren"
3020
3021 # config_file.c:84
3022 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
3023 #~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen"
3024
3025 # config_file.c:84
3026 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
3027 #~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen"
3028
3029 # config_file.c:85
3030 #~ msgid "Confirm delete"
3031 #~ msgstr "Löschen bestätigen"
3032
3033 # config_file.c:85
3034 #~ msgid "Confirm when deleting files"
3035 #~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
3036
3037 # config_file.c:88
3038 #~ msgid "Preserve permissions"
3039 #~ msgstr "Dateirechte beibehalten"
3040
3041 # config_file.c:91
3042 #~ msgid "Save geometry"
3043 #~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern"
3044
3045 # config_file.c:91
3046 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
3047 #~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern"
3048
3049 # config_file.c:95
3050 #~ msgid "Use cache"
3051 #~ msgstr "Cache verwenden"
3052
3053 # config_file.c:95
3054 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
3055 #~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?"
3056
3057 # config_file.c:80
3058 #~ msgid "Connect timeout:"
3059 #~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:"
3060
3061 # config_file.c:80
3062 #~ msgid "The max timeout for the connection"
3063 #~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung"
3064
3065 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
3066 #~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe"