Mercurial > gftp.yaz
comparison po/ru.po @ 488:73df78f0f204
2004-06-26 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* ru.po - updated Russian translation
(from Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>)
author | masneyb |
---|---|
date | Sat, 26 Jun 2004 22:37:18 +0000 |
parents | e599812712f0 |
children | aaf04e59fbcc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
487:dd22103b9552 | 488:73df78f0f204 |
---|---|
1 # Copyright (C) 2001-2002, The Free Software Foundation | 1 # Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation |
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002, 2003 | 2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002, 2004. |
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002,2003 | 3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004. |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14+\n" | 6 "Project-Id-Version: gftp-2.0.17\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 "POT-Creation-Date: 2004-06-24 21:35+0400\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" | 8 "PO-Revision-Date: 2004-06-26 13:07MSK\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:50+0400\n" | 9 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" |
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" | |
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" | 10 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 11 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 12 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 14 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
16 #: lib/bookmark.c:38 | 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
16 | |
17 #: lib/bookmark.c:39 | |
17 #, c-format | 18 #, c-format |
18 msgid "Invalid URL %s\n" | 19 msgid "Invalid URL %s\n" |
19 msgstr "Неправильный URL %s\n" | 20 msgstr " URL %s\n" |
20 | 21 |
21 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | 22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
22 #, c-format | 23 #, c-format |
23 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
24 msgstr "Ошибка: недопустимая строка %s в файле индекса кэша\n" | 25 msgstr ": %s \n" |
25 | 26 |
26 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 | 27 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 |
27 #, c-format | 28 #, c-format |
28 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
29 msgstr "Ошибка: Невозможно создать каталог %s: %s\n" | 30 msgstr ": %s: %s\n" |
30 | 31 |
31 #: lib/cache.c:160 | 32 #: lib/cache.c:161 |
32 #, c-format | 33 #, c-format |
33 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 34 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
34 msgstr "Ошибка: Невозможно создать временный файл: %s\n" | 35 msgstr ": : %s\n" |
35 | 36 |
36 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 | 37 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 |
37 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 | 38 #: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000 |
38 #, c-format | 39 #, c-format |
39 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
40 msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s\n" | 41 msgstr " : %s\n" |
41 | 42 |
42 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 | 43 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
43 #, c-format | 44 #, c-format |
44 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 45 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
45 msgstr "Ошибка: Невозможно перейти к файлу %s: %s\n" | 46 msgstr ": %s: %s\n" |
46 | 47 |
47 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 | 48 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757 |
49 #, c-format | |
50 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
51 msgstr ": %s: %s\n" | |
52 | |
53 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480 | |
54 #, c-format | |
55 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
56 msgstr ": : %s\n" | |
57 | |
58 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
61 msgstr ": : %s\n" | |
62 | |
63 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 | |
48 #, c-format | 64 #, c-format |
49 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 65 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
50 msgstr "Ошибка gFTP: Неправильное название файла закладок %s\n" | 66 msgstr " gFTP: %s\n" |
51 | 67 |
52 #: lib/config_file.c:129 | 68 #: lib/config_file.c:183 |
53 #, c-format | 69 #, c-format |
54 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 70 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
55 msgstr "Внимание: Невозможно найти главный файл закладок %s\n" | 71 msgstr ": %s\n" |
56 | 72 |
57 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 | 73 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 |
58 #, c-format | 74 #, c-format |
59 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 75 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
60 msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно открыть файл закладок %s: %s\n" | 76 msgstr " gFTP: %s: %s\n" |
61 | 77 |
62 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 | 78 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 |
63 #, c-format | 79 #, c-format |
64 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 80 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
65 msgstr "Предупреждение gFTP: Пропущена строка %d в файле закладок: %s\n" | 81 msgstr " gFTP: %d : %s\n" |
66 | 82 |
67 #: lib/config_file.c:281 | 83 #: lib/config_file.c:338 |
68 #, c-format | 84 #, c-format |
69 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 85 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
70 msgstr "" | 86 msgstr "" |
71 "Предупреждение gFTP: Строка %d не содержит достаточного количества " | 87 " gFTP: %d " |
72 "аргументов\n" | 88 "\n" |
73 | 89 |
74 #: lib/config_file.c:442 | 90 #: lib/config_file.c:499 |
75 msgid "" | 91 msgid "" |
76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 92 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 93 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
78 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 94 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
79 msgstr "" | 95 msgstr "" |
80 "Этот раздел указывает какие серверы в локальной подсети не должны " | 96 " " |
81 "пользоваться прокси-сервером (если он доступен). Синтаксис: dont_use_proxy=." | 97 " - ( ). : dont_use_proxy=." |
82 "domain или dont_use_proxy=network number/netmask" | 98 "domain dont_use_proxy=network number/netmask" |
83 | 99 |
84 #: lib/config_file.c:445 | 100 #: lib/config_file.c:502 |
85 msgid "" | 101 msgid "" |
86 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 102 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
87 "All arguments except the file extension are optional" | 103 "All arguments except the file extension are optional" |
88 msgstr "" | 104 msgstr "" |
89 "ext=расширение файла:XPM файл:Ascii или Двоичное (A или B):программа " | 105 "ext= :XPM-: (A B): " |
90 "просмотра. Заметьте: все аргументы кроме расширения файла не обязательны" | 106 ". : " |
91 | 107 |
92 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 | 108 #: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 |
93 #, c-format | 109 #, c-format |
94 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 110 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
95 msgstr "Ошибка gFTP: Неверное название файла настроек %s\n" | 111 msgstr " gFTP: %s\n" |
96 | 112 |
97 #: lib/config_file.c:534 | 113 #: lib/config_file.c:591 |
98 #, c-format | 114 #, c-format |
99 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 115 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
100 msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно создать каталог %s: %s\n" | 116 msgstr " gFTP: %s: %s\n" |
101 | 117 |
102 #: lib/config_file.c:544 | 118 #: lib/config_file.c:601 |
103 #, c-format | 119 #, c-format |
104 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 120 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
105 msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно найти главный файл настроек %s\n" | 121 msgstr " gFTP: %s\n" |
106 | 122 |
107 #: lib/config_file.c:546 | 123 #: lib/config_file.c:603 |
124 #, c-format | |
108 msgid "Did you do a make install?\n" | 125 msgid "Did you do a make install?\n" |
109 msgstr "Вы выполняли установку?\n" | 126 msgstr " ?\n" |
110 | 127 |
111 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 | 128 #: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 |
112 #, c-format | 129 #, c-format |
113 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 130 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
114 msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно открыть файл настроек %s: %s\n" | 131 msgstr " gFTP: %s: %s\n" |
115 | 132 |
116 #: lib/config_file.c:594 | 133 #: lib/config_file.c:651 |
117 #, c-format | 134 #, c-format |
118 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 135 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
119 msgstr "" | 136 msgstr " - %d\n" |
120 | 137 |
121 #: lib/config_file.c:600 | 138 #: lib/config_file.c:657 |
122 #, c-format | 139 #, c-format |
123 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 140 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
124 msgstr "Предупреждение gFTP: Пропущена строка %d в файле настроек: %s\n" | 141 msgstr " gFTP: %d : %s\n" |
125 | 142 |
126 #: lib/config_file.c:607 | 143 #: lib/config_file.c:664 |
127 #, c-format | 144 #, c-format |
128 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 145 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
129 msgstr "Ошибка gFTP: Неправильное название файла журнала %s\n" | 146 msgstr " gFTP: %s\n" |
130 | 147 |
131 #: lib/config_file.c:613 | 148 #: lib/config_file.c:670 |
132 #, c-format | 149 #, c-format |
133 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 150 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
134 msgstr "Предупреждение gFTP: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" | 151 msgstr " gFTP: %s : %s\n" |
135 | 152 |
136 #: lib/config_file.c:668 | 153 #: lib/config_file.c:725 |
137 msgid "" | 154 msgid "" |
138 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 155 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
139 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 156 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
140 msgstr "" | 157 msgstr "" |
141 "Файл закладок для gFTP. Авторское право (C) 1998-2003 Brian Masney " | 158 " gFTP. (C) 1998-2003 Brian Masney " |
142 "<masneyb@gftp.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " | 159 "<masneyb@gftp.org>. !: , " |
143 "этому файлу, БУДУТ перезаписаны" | 160 " , " |
144 | 161 |
145 #: lib/config_file.c:763 | 162 #: lib/config_file.c:726 |
163 msgid "" | |
164 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | |
165 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | |
166 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | |
167 "this, all passwords were stored in plaintext." | |
168 msgstr "" | |
169 ", , , " | |
170 " , , " | |
171 " -, . " | |
172 " ." | |
173 | |
174 #: lib/config_file.c:832 | |
146 msgid "" | 175 msgid "" |
147 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 176 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
148 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 177 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
149 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 178 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
150 msgstr "" | 179 msgstr "" |
151 "Конфигурационный файл для gFTP. Авторское право (C) 1998-2003 Brian Masney " | 180 " gFTP. (C) 1998-2003 Brian Masney " |
152 "<masneyb@gftp.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к " | 181 "<masneyb@gftp.org>. !: , " |
153 "этому файлу, БУДУТ перезаписаны. Если запись содержит (*) в комментарии, вы " | 182 " , . (*) , " |
154 "не имеете возможности изменить её содержимое через gFTP" | 183 " ţ gFTP" |
155 | 184 |
156 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 | 185 #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 |
157 msgid "<unknown>" | 186 msgid "<unknown>" |
158 msgstr "<неизвестный>" | 187 msgstr "<>" |
159 | 188 |
160 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 | 189 #: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 |
161 #: lib/config_file.c:1332 | 190 #: lib/config_file.c:1410 |
162 #, c-format | 191 #, c-format |
163 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 192 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
164 msgstr "" | 193 msgstr "" |
165 | 194 " gFTP: '%s' " |
166 #: lib/https.c:89 | 195 " \n" |
196 | |
197 #: lib/ftps.c:156 | |
198 msgid "" | |
199 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
200 "connection.\n" | |
201 msgstr " FTPS , SSL . .\n" | |
202 | |
203 #: lib/https.c:90 | |
167 msgid "" | 204 msgid "" |
168 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 205 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
169 "connection.\n" | 206 "connection.\n" |
170 msgstr "" | 207 msgstr "" |
171 | 208 " HTTPS , " |
172 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462 | 209 "SSL. .\n" |
210 | |
211 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 | |
173 #, c-format | 212 #, c-format |
174 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 213 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
175 msgstr "Невозможно изменить локальный каталог на %s: %s\n" | 214 msgstr " %s: %s\n" |
176 | 215 |
177 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448 | 216 #: lib/local.c:81 lib/local.c:449 |
178 #, c-format | 217 #, c-format |
179 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 218 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
180 msgstr "Невозможно получить текущий рабочий каталог: %s\n" | 219 msgstr " : %s\n" |
181 | 220 |
182 #: lib/local.c:179 | 221 #: lib/local.c:179 |
183 #, c-format | 222 #, c-format |
184 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 223 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
185 msgstr "Ошибка: Невозможно обрезать локальный файл %s: %s\n" | 224 msgstr ": %s: %s\n" |
186 | 225 |
187 #: lib/local.c:405 | 226 #: lib/local.c:404 |
188 #, c-format | 227 #, c-format |
189 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 228 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
190 msgstr "Невозможно получить список файлов локального каталога %s: %s\n" | 229 msgstr " %s: %s\n" |
191 | 230 |
192 #: lib/local.c:442 | 231 #: lib/local.c:441 |
193 #, c-format | 232 #, c-format |
194 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 233 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
195 msgstr "Локальный каталог успешно изменён на %s\n" | 234 msgstr " Σ %s\n" |
196 | 235 |
197 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 | 236 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 |
198 #: src/gtk/view_dialog.c:301 | 237 #: src/gtk/view_dialog.c:328 |
199 #, c-format | 238 #, c-format |
200 msgid "Successfully removed %s\n" | 239 msgid "Successfully removed %s\n" |
201 msgstr "Успешно удалено %s\n" | 240 msgstr " %s\n" |
202 | 241 |
203 #: lib/local.c:485 | 242 #: lib/local.c:487 |
204 #, c-format | 243 #, c-format |
205 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 244 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
206 msgstr "Ошибка: Невозможно удалить каталог %s: %s\n" | 245 msgstr ": %s: %s\n" |
207 | 246 |
208 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 | 247 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332 |
209 #, c-format | 248 #, c-format |
210 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 249 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
211 msgstr "Ошибка: Невозможно удалить файл %s: %s\n" | 250 msgstr ": %s: %s\n" |
212 | 251 |
213 #: lib/local.c:525 | 252 #: lib/local.c:527 |
214 #, c-format | 253 #, c-format |
215 msgid "Successfully made directory %s\n" | 254 msgid "Successfully made directory %s\n" |
216 msgstr "Успешно создан каталог %s\n" | 255 msgstr " %s\n" |
217 | 256 |
218 #: lib/local.c:551 | 257 #: lib/local.c:553 |
219 #, c-format | 258 #, c-format |
220 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 259 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
221 msgstr "%s успешно переименовано в %s\n" | 260 msgstr "%s %s\n" |
222 | 261 |
223 #: lib/local.c:558 | 262 #: lib/local.c:560 |
224 #, c-format | 263 #, c-format |
225 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 264 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
226 msgstr "Ошибка: Невозможно переименовать %s в %s: %s\n" | 265 msgstr ": %s %s: %s\n" |
227 | 266 |
228 #: lib/local.c:581 | 267 #: lib/local.c:583 |
229 #, c-format | 268 #, c-format |
230 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 269 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
231 msgstr "Права для %s успешно изменены на %d\n" | 270 msgstr " %s %d\n" |
232 | 271 |
233 #: lib/local.c:588 | 272 #: lib/local.c:590 |
234 #, c-format | 273 #, c-format |
235 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 274 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
236 msgstr "Ошибка: Невозможно изменить права для %s на %d: %s\n" | 275 msgstr ": %s %d: %s\n" |
237 | 276 |
238 #: lib/local.c:680 | 277 #: lib/local.c:682 |
239 msgid "local filesystem" | 278 msgid "local filesystem" |
240 msgstr "локальная файловая система" | 279 msgstr " " |
241 | 280 |
242 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 | 281 #: lib/misc.c:415 |
243 #, c-format | 282 #, c-format |
244 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 283 msgid "usage: gftp " |
245 msgstr "Ошибка: Невозможно открыть локальный файл %s: %s\n" | 284 msgstr ": gftp " |
246 | 285 |
247 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 | 286 #: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624 |
248 #, c-format | 287 #, c-format |
249 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 288 msgid "\n" |
250 msgstr "Ошибка: Невозможно записать в сокет: %s\n" | 289 msgstr "\n" |
251 | 290 |
252 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 | 291 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 |
253 #, c-format | |
254 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
255 msgstr "Ошибка: Невозможно прочесть из сокета: %s\n" | |
256 | |
257 #: lib/misc.c:371 | |
258 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" | |
259 msgstr "" | |
260 "использование: gftp [[протокол://][пользователь:[пароль]@]сервер[:порт][/" | |
261 "каталог]]\n" | |
262 | |
263 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 | |
264 msgid "none" | 292 msgid "none" |
265 msgstr "нет" | 293 msgstr "" |
266 | 294 |
267 #: lib/options.h:24 | 295 #: lib/options.h:24 |
268 msgid "file" | 296 msgid "file" |
269 msgstr "файл" | 297 msgstr "" |
270 | 298 |
271 #: lib/options.h:24 | 299 #: lib/options.h:24 |
272 msgid "size" | 300 msgid "size" |
273 msgstr "размер" | 301 msgstr "" |
274 | 302 |
275 #: lib/options.h:25 | 303 #: lib/options.h:25 |
276 msgid "user" | 304 msgid "user" |
277 msgstr "пользователь" | 305 msgstr "" |
278 | 306 |
279 #: lib/options.h:25 | 307 #: lib/options.h:25 |
280 msgid "group" | 308 msgid "group" |
281 msgstr "группа" | 309 msgstr "" |
282 | 310 |
283 #: lib/options.h:26 | 311 #: lib/options.h:26 |
284 msgid "datetime" | 312 msgid "datetime" |
285 msgstr "дата" | 313 msgstr "" |
286 | 314 |
287 #: lib/options.h:26 | 315 #: lib/options.h:26 |
288 msgid "attribs" | 316 msgid "attribs" |
289 msgstr "атрибуты" | 317 msgstr "" |
290 | 318 |
291 #: lib/options.h:28 | 319 #: lib/options.h:28 |
292 msgid "descending" | 320 msgid "descending" |
293 msgstr "по обыванию" | 321 msgstr " " |
294 | 322 |
295 #: lib/options.h:28 | 323 #: lib/options.h:28 |
296 msgid "ascending" | 324 msgid "ascending" |
297 msgstr "по возрастанию" | 325 msgstr " " |
298 | 326 |
299 #: lib/options.h:34 | 327 #: lib/options.h:34 |
300 msgid "General" | 328 msgid "General" |
301 msgstr "Общие" | 329 msgstr "" |
302 | 330 |
303 #: lib/options.h:37 | 331 #: lib/options.h:37 |
304 msgid "View program:" | 332 msgid "View program:" |
305 msgstr "Программа просмотра:" | 333 msgstr " :" |
306 | 334 |
307 #: lib/options.h:38 | 335 #: lib/options.h:38 |
308 msgid "" | 336 msgid "" |
309 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | 337 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " |
310 "viewer will be used" | 338 "viewer will be used" |
311 msgstr "" | 339 msgstr "" |
312 "Программа, по умолчанию используемая для просмотра файлов. Если не указана, " | 340 ", . , " |
313 "то будет использоваться встроенная программа" | 341 " " |
314 | 342 |
315 #: lib/options.h:40 | 343 #: lib/options.h:40 |
316 msgid "Edit program:" | 344 msgid "Edit program:" |
317 msgstr "Редактор:" | 345 msgstr ":" |
318 | 346 |
319 #: lib/options.h:41 | 347 #: lib/options.h:41 |
320 msgid "The default program used to edit files." | 348 msgid "The default program used to edit files." |
321 msgstr "Программа, по умолчанию используемая для редактирования файлов." | 349 msgstr ", ." |
322 | 350 |
323 #: lib/options.h:42 | 351 #: lib/options.h:42 |
324 msgid "Startup Directory:" | 352 msgid "Startup Directory:" |
325 msgstr "Начальный каталог:" | 353 msgstr " :" |
326 | 354 |
327 #: lib/options.h:44 | 355 #: lib/options.h:44 |
328 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | 356 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
329 msgstr "Каталог, в который gFTP будет переходить при запуске" | 357 msgstr ", gFTP " |
330 | 358 |
331 #: lib/options.h:45 | 359 #: lib/options.h:45 |
332 msgid "Max Log Window Size:" | 360 msgid "Max Log Window Size:" |
333 msgstr "Максимальный размер окна журнала:" | 361 msgstr " :" |
334 | 362 |
335 #: lib/options.h:47 | 363 #: lib/options.h:47 |
336 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | 364 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
337 msgstr "" | 365 msgstr " , GTK+" |
338 "Максимальный размер окна с журналом в байтах для версии, использующей GTK+" | |
339 | 366 |
340 #: lib/options.h:49 | 367 #: lib/options.h:49 |
341 msgid "Remote Character Sets:" | 368 msgid "Remote Character Sets:" |
342 msgstr "Набор символов удалённой стороны:" | 369 msgstr " ̣ :" |
343 | 370 |
344 #: lib/options.h:51 | 371 #: lib/options.h:51 |
345 msgid "" | 372 msgid "" |
346 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | 373 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " |
347 "messages to the current locale" | 374 "messages to the current locale" |
348 msgstr "" | 375 msgstr "" |
376 " ̣ , " | |
377 " " | |
378 "̣ " | |
349 | 379 |
350 #: lib/options.h:53 | 380 #: lib/options.h:53 |
351 msgid "Cache TTL:" | 381 msgid "Cache TTL:" |
352 msgstr "" | 382 msgstr " :" |
353 | 383 |
354 #: lib/options.h:56 | 384 #: lib/options.h:56 |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | 385 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
357 msgstr "Количество секунд ожидания между повторами" | 386 msgstr " ( )" |
358 | 387 |
359 #: lib/options.h:59 | 388 #: lib/options.h:59 |
360 msgid "Append file transfers" | 389 msgid "Append file transfers" |
361 msgstr "Добавлять файлы для передачи" | 390 msgstr " " |
362 | 391 |
363 #: lib/options.h:61 | 392 #: lib/options.h:61 |
364 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | 393 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
365 msgstr "Добавлять новый файл для передачи к уже существующим" | 394 msgstr " " |
366 | 395 |
367 #: lib/options.h:62 | 396 #: lib/options.h:62 |
368 msgid "Do one transfer at a time" | 397 msgid "Do one transfer at a time" |
369 msgstr "Выполнять одновременно только одну передачу" | 398 msgstr " " |
370 | 399 |
371 #: lib/options.h:64 | 400 #: lib/options.h:64 |
372 msgid "Do only one transfer at a time?" | 401 msgid "Do only one transfer at a time?" |
373 msgstr "Выполнять одновременно только одну передачу?" | 402 msgstr " ?" |
374 | 403 |
375 #: lib/options.h:65 | 404 #: lib/options.h:65 |
376 msgid "Overwrite by Default" | 405 msgid "Overwrite by Default" |
377 msgstr "Перезаписывать по умолчанию" | 406 msgstr " " |
378 | 407 |
379 #: lib/options.h:68 | 408 #: lib/options.h:68 |
380 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | 409 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
381 msgstr "Перезаписывать файлы по умолчанию или продолжать передачу." | 410 msgstr " ." |
382 | 411 |
383 #: lib/options.h:70 | 412 #: lib/options.h:70 |
384 msgid "Preserve file permissions" | 413 msgid "Preserve file permissions" |
385 msgstr "Сохранять права на файлы" | 414 msgstr " " |
386 | 415 |
387 #: lib/options.h:73 | 416 #: lib/options.h:73 |
388 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | 417 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
389 msgstr "Сохранять права на перемещаемые файлы" | 418 msgstr " " |
390 | 419 |
391 #: lib/options.h:75 | 420 #: lib/options.h:75 |
392 msgid "Refresh after each file transfer" | 421 msgid "Refresh after each file transfer" |
393 msgstr "Обновлять после каждой передачи" | 422 msgstr " " |
394 | 423 |
395 #: lib/options.h:78 | 424 #: lib/options.h:78 |
396 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | 425 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
397 msgstr "Обновлять список файлов после каждой передачи" | 426 msgstr " " |
398 | 427 |
399 #: lib/options.h:80 | 428 #: lib/options.h:80 |
400 msgid "Sort directories first" | 429 msgid "Sort directories first" |
401 msgstr "Располагать каталоги первыми" | 430 msgstr " " |
402 | 431 |
403 #: lib/options.h:83 | 432 #: lib/options.h:83 |
404 msgid "Put the directories first then the files" | 433 msgid "Put the directories first then the files" |
405 msgstr "Располагать каталоги перед файлами" | 434 msgstr " " |
406 | 435 |
407 #: lib/options.h:84 | 436 #: lib/options.h:84 |
408 msgid "Show hidden files" | 437 msgid "Show hidden files" |
409 msgstr "Показывать скрытые файлы" | 438 msgstr " " |
410 | 439 |
411 #: lib/options.h:87 | 440 #: lib/options.h:87 |
412 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 441 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
413 msgstr "Показывать скрытые файлы в списке" | 442 msgstr " " |
414 | 443 |
415 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 | 444 #: lib/options.h:88 |
416 #: src/gtk/options_dialog.c:1134 | 445 msgid "Show transfer status in title" |
446 msgstr " " | |
447 | |
448 #: lib/options.h:90 | |
449 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" | |
450 msgstr " " | |
451 | |
452 #: lib/options.h:91 | |
453 msgid "Start file transfers" | |
454 msgstr " " | |
455 | |
456 #: lib/options.h:93 | |
457 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" | |
458 msgstr " , " | |
459 | |
460 #: lib/options.h:95 | |
461 msgid "Allow manual commands in GUI" | |
462 msgstr " " | |
463 | |
464 #: lib/options.h:97 | |
465 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | |
466 msgstr " ( )" | |
467 | |
468 #: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051 | |
469 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 | |
417 msgid "Network" | 470 msgid "Network" |
418 msgstr "Сеть" | 471 msgstr "" |
419 | 472 |
420 #: lib/options.h:91 | 473 #: lib/options.h:101 |
421 msgid "Network timeout:" | 474 msgid "Network timeout:" |
422 msgstr "Тайм-аут сети:" | 475 msgstr "- :" |
423 | 476 |
424 #: lib/options.h:94 | 477 #: lib/options.h:104 |
425 msgid "" | 478 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
426 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 479 msgstr " -. ." |
427 msgstr "" | 480 |
428 "Время ожидания при сетевом вводе-выводе. Это НЕ задержка при бездействии." | 481 #: lib/options.h:106 |
429 | |
430 #: lib/options.h:96 | |
431 msgid "Connect retries:" | 482 msgid "Connect retries:" |
432 msgstr "Количество попыток соединения:" | 483 msgstr " :" |
433 | 484 |
434 #: lib/options.h:99 | 485 #: lib/options.h:109 |
435 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | 486 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
436 msgstr "" | 487 msgstr "" |
437 "Число попыток автоповтора. Установка в 0 делает количество повторов " | 488 " . 0 " |
438 "бесконечным" | 489 "" |
439 | 490 |
440 #: lib/options.h:101 | 491 #: lib/options.h:111 |
441 msgid "Retry sleep time:" | 492 msgid "Retry sleep time:" |
442 msgstr "Время ожидания между повторами:" | 493 msgstr " :" |
443 | 494 |
444 #: lib/options.h:104 | 495 #: lib/options.h:114 |
445 msgid "The number of seconds to wait between retries" | 496 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
446 msgstr "Количество секунд ожидания между повторами" | 497 msgstr " " |
447 | 498 |
448 #: lib/options.h:105 | 499 #: lib/options.h:115 |
449 msgid "Max KB/S:" | 500 msgid "Max KB/S:" |
450 msgstr "Ограничение скорости, Кб/сек:" | 501 msgstr " , /:" |
451 | 502 |
452 #: lib/options.h:108 | 503 #: lib/options.h:118 |
453 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 504 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
454 msgstr "" | 505 msgstr " /. ( 0 )" |
455 "Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)" | 506 |
456 | 507 #: lib/options.h:121 |
457 #: lib/options.h:111 | |
458 msgid "Default Protocol:" | 508 msgid "Default Protocol:" |
459 msgstr "Протокол по умолчанию:" | 509 msgstr " :" |
460 | 510 |
461 #: lib/options.h:113 | 511 #: lib/options.h:123 |
462 msgid "This specifies the default protocol to use" | 512 msgid "This specifies the default protocol to use" |
463 msgstr "Указывает используемый по умолчанию протокол передачи" | 513 msgstr " " |
464 | 514 |
465 #: lib/options.h:117 | 515 #: lib/options.h:125 lib/options.h:128 |
516 msgid "Enable IPv6 support" | |
517 msgstr " IPv6" | |
518 | |
519 #: lib/options.h:133 | |
466 msgid "" | 520 msgid "" |
467 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | 521 "This defines what will happen when you double click a file in the file " |
468 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | 522 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" |
469 msgstr "" | 523 msgstr "" |
470 "Определяет, что будет происходить при двойном нажатии на файле в окне списка " | 524 ", " |
471 "файлов. 0=Просмотр файла 1=Редактирование файла 2=Передача файла" | 525 ". 0= 1= 2= " |
472 | 526 |
473 #: lib/options.h:120 | 527 #: lib/options.h:136 |
474 msgid "The default width of the local files listbox" | 528 msgid "The default width of the local files listbox" |
475 msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка локальных файлов" | 529 msgstr " " |
476 | 530 |
477 #: lib/options.h:123 | 531 #: lib/options.h:139 |
478 msgid "The default width of the remote files listbox" | 532 msgid "The default width of the remote files listbox" |
479 msgstr "Ширина по умолчанию для окна списка удалённых файлов" | 533 msgstr " ̣ " |
480 | 534 |
481 #: lib/options.h:126 | 535 #: lib/options.h:142 |
482 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 536 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
483 msgstr "Высота по умолчанию для окна списка локальных/удалённых файлов" | 537 msgstr " /̣ " |
484 | 538 |
485 #: lib/options.h:129 | 539 #: lib/options.h:145 |
486 msgid "The default height of the transfer listbox" | 540 msgid "The default height of the transfer listbox" |
487 msgstr "Высота по умолчанию окна списка передачи" | 541 msgstr " " |
488 | 542 |
489 #: lib/options.h:132 | 543 #: lib/options.h:148 |
490 msgid "The default height of the logging window" | 544 msgid "The default height of the logging window" |
491 msgstr "Высота по умолчанию окна журнала" | 545 msgstr " " |
492 | 546 |
493 #: lib/options.h:135 | 547 #: lib/options.h:151 |
494 msgid "" | 548 msgid "" |
495 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | 549 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
496 "have this column automagically resize." | 550 "have this column automagically resize." |
497 msgstr "" | 551 msgstr "" |
498 "Ширина столбца названия файла в окне передачи. Установите в 0 чтобы этот " | 552 " . 0 " |
499 "столбец автоматически изменял размер." | 553 " ." |
500 | 554 |
501 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145 | 555 #: lib/options.h:155 lib/options.h:161 |
502 msgid "The default column to sort by" | 556 msgid "The default column to sort by" |
503 msgstr "Столбец, который сортируется по умолчанию" | 557 msgstr ", " |
504 | 558 |
505 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148 | 559 #: lib/options.h:158 lib/options.h:164 |
506 msgid "Sort ascending or descending" | 560 msgid "Sort ascending or descending" |
507 msgstr "Сортировать по возрастанию или убыванию" | 561 msgstr " " |
508 | 562 |
509 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170 | 563 #: lib/options.h:168 lib/options.h:186 |
510 msgid "" | 564 msgid "" |
511 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 565 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
512 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 566 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
513 msgstr "" | 567 msgstr "" |
514 "Ширина столбца названия файла в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы " | 568 " . 0 " |
515 "этот столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить " | 569 " . -1, " |
516 "этот столбец" | 570 " " |
517 | 571 |
518 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173 | 572 #: lib/options.h:171 lib/options.h:189 |
519 msgid "" | 573 msgid "" |
520 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 574 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
521 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 575 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
522 msgstr "" | 576 msgstr "" |
523 "Ширина столбца размера в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " | 577 " . 0 " |
524 "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " | 578 " . -1, " |
525 "столбец" | 579 "" |
526 | 580 |
527 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176 | 581 #: lib/options.h:174 lib/options.h:192 |
528 msgid "" | 582 msgid "" |
529 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 583 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
530 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 584 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
531 msgstr "" | 585 msgstr "" |
532 "Ширина столбца пользователя в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " | 586 " . 0 " |
533 "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " | 587 " . -1, " |
534 "столбец" | 588 "" |
535 | 589 |
536 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179 | 590 #: lib/options.h:177 lib/options.h:195 |
537 msgid "" | 591 msgid "" |
538 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 592 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
539 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 593 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
540 msgstr "" | 594 msgstr "" |
541 "Ширина столбца группы в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " | 595 " . 0 " |
542 "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " | 596 " . -1, " |
543 "столбец" | 597 "" |
544 | 598 |
545 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182 | 599 #: lib/options.h:180 lib/options.h:198 |
546 msgid "" | 600 msgid "" |
547 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 601 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
548 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 602 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
549 msgstr "" | 603 msgstr "" |
550 "Ширина столбца даты в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот столбец " | 604 " . 0 " |
551 "автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот столбец" | 605 " . -1, " |
552 | 606 |
553 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185 | 607 #: lib/options.h:183 lib/options.h:201 |
554 msgid "" | 608 msgid "" |
555 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 609 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
556 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 610 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
557 msgstr "" | 611 msgstr "" |
558 "Ширина столбца атрибутов в окне списка файлов. Установите в 0 чтобы этот " | 612 " . 0 " |
559 "столбец автоматически изменял размер. Установите в -1, чтобы отключить этот " | 613 " . -1, " |
560 "столбец" | 614 "" |
561 | 615 |
562 #: lib/options.h:188 | 616 #: lib/options.h:204 |
563 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 617 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
564 msgstr "Цвет команд, отправленных серверу" | 618 msgstr " , " |
565 | 619 |
566 #: lib/options.h:191 | 620 #: lib/options.h:207 |
567 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 621 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
568 msgstr "Цвет команд, полученных от сервера" | 622 msgstr " , " |
569 | 623 |
570 #: lib/options.h:194 | 624 #: lib/options.h:210 |
571 msgid "The color of the error messages" | 625 msgid "The color of the error messages" |
572 msgstr "Цвет сообщений об ошибках" | 626 msgstr " " |
573 | 627 |
574 #: lib/options.h:197 | 628 #: lib/options.h:213 |
575 msgid "The color of the rest of the log messages" | 629 msgid "The color of the rest of the log messages" |
576 msgstr "Цвет всех прочих сообщений в журнале" | 630 msgstr " " |
577 | 631 |
578 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 | 632 #: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40 |
579 msgid "FTP" | 633 msgid "FTP" |
580 msgstr "FTP" | 634 msgstr "FTP" |
581 | 635 |
582 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 | 636 #: lib/options.h:222 lib/options.h:224 |
637 msgid "FTPS" | |
638 msgstr "FTPS" | |
639 | |
640 #: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27 | |
583 msgid "HTTP" | 641 msgid "HTTP" |
584 msgstr "HTTP" | 642 msgstr "HTTP" |
585 | 643 |
586 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208 | 644 #: lib/options.h:230 lib/options.h:232 |
587 msgid "HTTPS" | 645 msgid "HTTPS" |
588 msgstr "HTTPS" | 646 msgstr "HTTPS" |
589 | 647 |
590 #: lib/options.h:210 | 648 #: lib/options.h:235 |
591 msgid "Local" | 649 msgid "Local" |
592 msgstr "Локально" | 650 msgstr "" |
593 | 651 |
594 #: lib/options.h:211 | 652 #: lib/options.h:237 |
595 msgid "SSH2" | 653 msgid "SSH2" |
596 msgstr "SSH2" | 654 msgstr "SSH2" |
597 | 655 |
598 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 | 656 #: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883 |
599 msgid "Bookmark" | 657 msgid "Bookmark" |
600 msgstr "Закладки" | 658 msgstr "" |
601 | 659 |
602 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 | 660 #: lib/protocols.c:221 |
603 #, c-format | 661 #, c-format |
604 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 662 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
605 msgstr "Передача файлов будет ограничена до скорости %.2f Кб/сек\n" | 663 msgstr " %.2f /\n" |
606 | 664 |
607 #: lib/protocols.c:321 | 665 #: lib/protocols.c:354 |
608 #, c-format | 666 #, c-format |
609 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | 667 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" |
610 msgstr "Загрузка списка файлов каталога %s из кэша\n" | 668 msgstr " %s \n" |
611 | 669 |
612 #: lib/protocols.c:466 | 670 #: lib/protocols.c:555 |
613 #, c-format | 671 #, c-format |
614 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 672 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
615 msgstr "Ошибка: Невозможно записать в кэш: %s\n" | 673 msgstr ": : %s\n" |
616 | 674 |
617 #: lib/protocols.c:497 | 675 #: lib/protocols.c:587 |
618 #, c-format | 676 #, c-format |
619 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 677 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
620 msgstr "Ошибка: Невозможно найти закладку %s\n" | 678 msgstr ": %s\n" |
621 | 679 |
622 #: lib/protocols.c:504 | 680 #: lib/protocols.c:594 |
623 #, c-format | 681 #, c-format |
624 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 682 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
625 msgstr "Ошибка закладок: В закладке \"%s\" нет названия сервера\n" | 683 msgstr " : \"%s\" \n" |
626 | 684 |
627 #: lib/protocols.c:602 | 685 #: lib/protocols.c:703 |
628 #, c-format | 686 #, c-format |
629 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 687 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
630 msgstr "Протокол \"%s\" пока не поддерживается.\n" | 688 msgstr " \"%s\" .\n" |
631 | 689 |
632 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 | 690 #: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984 |
633 #: lib/protocols.c:1846 | 691 #: lib/protocols.c:2091 |
634 #, c-format | 692 #, c-format |
635 msgid "Looking up %s\n" | 693 msgid "Looking up %s\n" |
636 msgstr "Поиск %s\n" | 694 msgstr " %s\n" |
637 | 695 |
638 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 | 696 #: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989 |
639 #: lib/protocols.c:1851 | 697 #: lib/protocols.c:2096 |
640 #, c-format | 698 #, c-format |
641 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 699 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
642 msgstr "Невозможно найти сервер с именем %s: %s\n" | 700 msgstr " %s: %s\n" |
643 | 701 |
644 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 | 702 #: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400 |
645 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 | 703 #: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467 |
646 #: lib/protocols.c:1365 | 704 #: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581 |
647 msgid "unknown" | 705 msgid "unknown" |
648 msgstr "неизвестный" | 706 msgstr "" |
649 | 707 |
650 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 | 708 #: lib/protocols.c:2007 |
651 #, c-format | 709 #, c-format |
652 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 710 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
653 msgstr "Сбой при создании сокета: %s\n" | 711 msgstr " : %s\n" |
654 | 712 |
655 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 | 713 #: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110 |
656 #, c-format | 714 #, c-format |
657 msgid "Trying %s:%d\n" | 715 msgid "Trying %s:%d\n" |
658 msgstr "Попытка %s:%d\n" | 716 msgstr " %s:%d\n" |
659 | 717 |
660 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 | 718 #: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117 |
661 #, c-format | 719 #, c-format |
662 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 720 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
663 msgstr "Невозможно подключиться к %s: %s\n" | 721 msgstr " %s: %s\n" |
664 | 722 |
665 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 | 723 #: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628 |
724 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | |
725 msgstr " IPv4: %s\n" | |
726 | |
727 #: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898 | |
666 #, c-format | 728 #, c-format |
667 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 729 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
668 msgstr "" | 730 msgstr " %s/tcp. , /etc/services\n" |
669 | 731 |
670 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 | 732 #: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 |
671 #, c-format | |
672 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 733 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
673 msgstr "" | 734 msgstr ": close exec: %s\n" |
674 | 735 |
675 #: lib/protocols.c:1896 | 736 #: lib/protocols.c:2140 |
676 #, c-format | 737 #, c-format |
677 msgid "Connected to %s:%d\n" | 738 msgid "Connected to %s:%d\n" |
678 msgstr "Подключение к %s:%d\n" | 739 msgstr " %s:%d\n" |
679 | 740 |
680 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 | 741 #: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441 |
681 #, c-format | 742 #, c-format |
682 msgid "Connection to %s timed out\n" | 743 msgid "Connection to %s timed out\n" |
683 msgstr "Тайм-аут соединения %s\n" | 744 msgstr "- %s\n" |
684 | 745 |
685 #: lib/protocols.c:2254 | 746 #: lib/protocols.c:2510 |
686 #, c-format | 747 #, c-format |
687 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 748 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
688 msgstr "Невозможно получить флаги сокет: %s\n" | 749 msgstr " : %s\n" |
689 | 750 |
690 #: lib/protocols.c:2268 | 751 #: lib/protocols.c:2524 |
691 #, c-format | 752 #, c-format |
692 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 753 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
693 msgstr "Невозможно установить неблокирующий режим для сокета: %s\n" | 754 msgstr " : %s\n" |
694 | 755 |
695 #: lib/protocols.c:2394 | 756 #: lib/protocols.c:2660 |
696 #, c-format | 757 #, c-format |
697 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 758 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
698 msgstr "" | 759 msgstr ": ̣ %s . . ..\n" |
699 "Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Достигнуто макс. число повторов..\n" | 760 |
700 | 761 #: lib/protocols.c:2668 |
701 #: lib/protocols.c:2402 | |
702 #, c-format | 762 #, c-format |
703 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 763 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
704 msgstr "" | 764 msgstr "" |
705 "Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Повторное соединение будет выполнено " | 765 ": ̣ %s . " |
706 "через %d секунд\n" | 766 " %d \n" |
707 | 767 |
708 #: lib/pty.c:271 | 768 #: lib/pty.c:288 |
709 #, c-format | 769 #, c-format |
710 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | 770 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" |
711 msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" | 771 msgstr " : %s\n" |
712 | 772 |
713 #: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 | 773 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 |
714 #, c-format | 774 #, c-format |
715 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | 775 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
716 msgstr "Ошибка: Невозможно выполнить ssh: %s\n" | 776 msgstr ": ssh: %s\n" |
717 | 777 |
718 #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 | 778 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 |
719 #, c-format | 779 #, c-format |
720 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 780 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
721 msgstr "Невозможно порождение другого процесса: %s\n" | 781 msgstr " : %s\n" |
722 | 782 |
723 #: lib/pty.c:321 | 783 #: lib/pty.c:338 |
724 #, fuzzy, c-format | |
725 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | 784 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" |
726 msgstr "Невозможно подключиться к %s: %s\n" | 785 msgstr " master pty %s: %s\n" |
727 | 786 |
728 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 | 787 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 |
729 msgid "Proxy hostname:" | 788 msgid "Proxy hostname:" |
730 msgstr "Название прокси-сервера:" | 789 msgstr " -:" |
731 | 790 |
732 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 | 791 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 |
733 msgid "Firewall hostname" | 792 msgid "Firewall hostname" |
734 msgstr "Название межсетевого экрана" | 793 msgstr " " |
735 | 794 |
736 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 | 795 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 |
737 msgid "Proxy port:" | 796 msgid "Proxy port:" |
738 msgstr "Порт прокси:" | 797 msgstr " :" |
739 | 798 |
740 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 | 799 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 |
741 msgid "Port to connect to on the firewall" | 800 msgid "Port to connect to on the firewall" |
742 msgstr "Порт подключения на межсетевом экране" | 801 msgstr " " |
743 | 802 |
744 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 | 803 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 |
745 msgid "Proxy username:" | 804 msgid "Proxy username:" |
746 msgstr "Имя пользователя прокси:" | 805 msgstr " :" |
747 | 806 |
748 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 | 807 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 |
749 msgid "Your firewall username" | 808 msgid "Your firewall username" |
750 msgstr "Ваше учётное имя на межсетевом экране:" | 809 msgstr " ޣ :" |
751 | 810 |
752 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 | 811 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 |
753 msgid "Proxy password:" | 812 msgid "Proxy password:" |
754 msgstr "Пароль прокси:" | 813 msgstr " :" |
755 | 814 |
756 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 | 815 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 |
757 msgid "Your firewall password" | 816 msgid "Your firewall password" |
758 msgstr "Ваш пароль на межсетевом экране" | 817 msgstr " " |
759 | 818 |
760 #: lib/rfc2068.c:43 | 819 #: lib/rfc2068.c:43 |
761 msgid "Use HTTP/1.1" | 820 msgid "Use HTTP/1.1" |
762 msgstr "Использовать HTTP/1.1" | 821 msgstr " HTTP/1.1" |
763 | 822 |
764 #: lib/rfc2068.c:46 | 823 #: lib/rfc2068.c:46 |
765 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 824 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
766 msgstr "Хотите ли вы использовать HTTP/1.1 или HTTP/1.0" | 825 msgstr " HTTP/1.1 HTTP/1.0" |
767 | 826 |
768 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 | 827 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853 |
769 #, fuzzy, c-format | |
770 msgid "" | 828 msgid "" |
771 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 829 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
772 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 830 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
773 msgstr "Получен плохой ответ от сервера, отсоединяемся\n" | 831 msgstr "" |
774 | 832 " , .\n" |
775 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 | 833 " '%s' ݣ ̣ \n" |
834 | |
835 #: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995 | |
776 #, c-format | 836 #, c-format |
777 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 837 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
778 msgstr "Отключение от сервера %s\n" | 838 msgstr " %s\n" |
779 | 839 |
780 #: lib/rfc2068.c:309 | 840 #: lib/rfc2068.c:306 |
781 #, c-format | 841 #, c-format |
782 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | 842 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" |
783 msgstr "Начинаем передачу файла со смещения %lld\n" | 843 msgstr " %lld\n" |
784 | 844 |
785 #: lib/rfc2068.c:317 | 845 #: lib/rfc2068.c:314 |
786 #, c-format | 846 #, c-format |
787 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | 847 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" |
788 msgstr "Начинаем передачу файла со смещения %ld\n" | 848 msgstr " %ld\n" |
789 | 849 |
790 #: lib/rfc2068.c:339 | 850 #: lib/rfc2068.c:336 |
791 #, c-format | 851 #, c-format |
792 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 852 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
793 msgstr "Невозможно получение файла %s\n" | 853 msgstr " %s\n" |
794 | 854 |
795 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 | 855 #: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080 |
796 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 856 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
797 msgstr "Получен список файлов каталога...\n" | 857 msgstr " ...\n" |
798 | 858 |
799 #: lib/rfc2068.c:816 | 859 #: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 |
800 msgid "" | 860 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 |
801 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 861 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 |
802 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | 862 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 |
803 "server response\n" | 863 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 |
804 msgstr "" | 864 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
805 | 865 msgstr " , \n" |
806 #: lib/rfc2068.c:824 | 866 |
807 msgid "" | 867 #: lib/rfc959.c:27 |
808 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
809 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " | |
810 "response\n" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: lib/rfc959.c:25 | |
814 msgid "SITE command" | 868 msgid "SITE command" |
815 msgstr "Команда SITE" | 869 msgstr " SITE" |
816 | 870 |
817 #: lib/rfc959.c:26 | 871 #: lib/rfc959.c:28 |
818 msgid "user@host" | 872 msgid "user@host" |
819 msgstr "пользователь@сервер" | 873 msgstr "@" |
820 | 874 |
821 #: lib/rfc959.c:27 | 875 #: lib/rfc959.c:29 |
822 msgid "user@host:port" | 876 msgid "user@host:port" |
823 msgstr "пользователь@сервер:порт" | 877 msgstr "@:" |
824 | 878 |
825 #: lib/rfc959.c:28 | 879 #: lib/rfc959.c:30 |
826 msgid "AUTHENTICATE" | 880 msgid "AUTHENTICATE" |
827 msgstr "ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ" | 881 msgstr "" |
828 | 882 |
829 #: lib/rfc959.c:29 | 883 #: lib/rfc959.c:31 |
830 msgid "user@host port" | 884 msgid "user@host port" |
831 msgstr "пользователь@сервер порт" | 885 msgstr "@ " |
832 | 886 |
833 #: lib/rfc959.c:30 | 887 #: lib/rfc959.c:32 |
834 msgid "user@host NOAUTH" | 888 msgid "user@host NOAUTH" |
835 msgstr "пользователь@сервер NOAUTH" | 889 msgstr "@ NOAUTH" |
836 | 890 |
837 #: lib/rfc959.c:31 | 891 #: lib/rfc959.c:33 |
838 msgid "HTTP Proxy" | 892 msgid "HTTP Proxy" |
839 msgstr "HTTP-прокси" | 893 msgstr "HTTP-" |
840 | 894 |
841 #: lib/rfc959.c:32 | 895 #: lib/rfc959.c:34 |
842 msgid "Custom" | 896 msgid "Custom" |
843 msgstr "Другое" | 897 msgstr "" |
844 | 898 |
845 #: lib/rfc959.c:41 | 899 #: lib/rfc959.c:43 |
846 msgid "Email address:" | 900 msgid "Email address:" |
847 msgstr "Эл. адрес:" | 901 msgstr ". :" |
848 | 902 |
849 #: lib/rfc959.c:43 | 903 #: lib/rfc959.c:45 |
850 msgid "" | 904 msgid "" |
851 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | 905 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " |
852 "server as anonymous" | 906 "server as anonymous" |
853 msgstr "" | 907 msgstr "" |
854 | 908 " , ̣ " |
855 #: lib/rfc959.c:57 | 909 " FTP " |
910 | |
911 #: lib/rfc959.c:59 | |
856 msgid "Proxy account:" | 912 msgid "Proxy account:" |
857 msgstr "Учётная запись на прокси:" | 913 msgstr "ޣ :" |
858 | 914 |
859 #: lib/rfc959.c:59 | 915 #: lib/rfc959.c:61 |
860 msgid "Your firewall account (optional)" | 916 msgid "Your firewall account (optional)" |
861 msgstr "Ваша учётная запись на межсетевом экране (необязательно)" | 917 msgstr " ޣ ()" |
862 | 918 |
863 #: lib/rfc959.c:61 | 919 #: lib/rfc959.c:63 |
864 msgid "Proxy server type:" | 920 msgid "Proxy server type:" |
865 msgstr "Тип прокси-сервера:" | 921 msgstr " -:" |
866 | 922 |
867 #: lib/rfc959.c:64 | 923 #: lib/rfc959.c:66 |
868 #, no-c-format | 924 #, no-c-format |
869 msgid "" | 925 msgid "" |
870 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | 926 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " |
871 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | 927 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " |
872 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | 928 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " |
873 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | 929 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " |
874 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | 930 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " |
875 "can you type in %pu" | 931 "can you type in %pu" |
876 msgstr "" | 932 msgstr "" |
877 | 933 " , - " |
878 #: lib/rfc959.c:67 | 934 " . , " |
935 "ң %, . " | |
936 " p , h FTP-. " | |
937 " u (), p (), h ( ), o () " | |
938 " a (ޣ ). , , " | |
939 " %pu" | |
940 | |
941 #: lib/rfc959.c:69 | |
879 msgid "Passive file transfers" | 942 msgid "Passive file transfers" |
880 msgstr "Пассивный режим передачи" | 943 msgstr " " |
881 | 944 |
882 #: lib/rfc959.c:70 | 945 #: lib/rfc959.c:72 |
883 msgid "" | 946 msgid "" |
884 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | 947 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
885 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | 948 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
886 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | 949 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
887 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | 950 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " |
888 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | 951 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " |
889 "attempt to connect to it." | 952 "attempt to connect to it." |
890 msgstr "" | 953 msgstr "" |
891 | 954 " , ̣ ftp- " |
892 #: lib/rfc959.c:72 | 955 ". , " |
956 " . , , " | |
957 " ftp-, . " | |
958 " , gFTP " | |
959 "̣ . " | |
960 | |
961 #: lib/rfc959.c:74 | |
893 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 962 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
894 msgstr "Раскрывать удалённые символические ссылки (LIST -L)" | 963 msgstr " ̣ (LIST -L)" |
895 | 964 |
896 #: lib/rfc959.c:75 | 965 #: lib/rfc959.c:77 |
897 msgid "" | 966 msgid "" |
898 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | 967 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
899 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | 968 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
900 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | 969 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
901 "option to LIST" | 970 "option to LIST" |
902 msgstr "" | 971 msgstr "" |
903 | 972 "̣ ftp- . " |
904 #: lib/rfc959.c:77 | 973 " . , " |
974 " , ̣ ftp- " | |
975 " -L LIST" | |
976 | |
977 #: lib/rfc959.c:79 | |
905 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 978 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
906 msgstr "Передать файлы в режиме ACSII" | 979 msgstr " " |
907 | 980 |
908 #: lib/rfc959.c:80 | 981 #: lib/rfc959.c:82 |
909 msgid "" | 982 msgid "" |
910 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | 983 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
911 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | 984 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
912 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | 985 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
913 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | 986 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
914 "this." | 987 "this." |
915 msgstr "" | 988 msgstr "" |
916 | 989 " Windows- UNIX- , " |
917 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 | 990 " . " |
918 #, c-format | 991 " -. UNIX UNIX, " |
919 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | 992 " . , " |
920 msgstr "Принят неверный отклик на команду PWD: '%s'\n" | 993 " ." |
921 | 994 |
922 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 | 995 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755 |
996 #: lib/rfc959.c:1359 | |
997 #, c-format | |
998 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | |
999 msgstr " \"%c\" .\n" | |
1000 | |
1001 #: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 | |
923 #, c-format | 1002 #, c-format |
924 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1003 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
925 msgstr "Невозможно найти адрес IP в ответе PASV '%s'\n" | 1004 msgstr " IP PASV '%s'\n" |
926 | 1005 |
927 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 | 1006 #: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853 |
928 #, c-format | 1007 #, c-format |
929 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1008 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
930 msgstr "Невозможно создать соединение для передачи данных: %s\n" | 1009 msgstr " : %s\n" |
931 | 1010 |
932 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 | 1011 #: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878 |
933 #, c-format | 1012 #, c-format |
934 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1013 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
935 msgstr "Невозможно получить название сокета: %s\n" | 1014 msgstr " : %s\n" |
936 | 1015 |
937 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 | 1016 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868 |
938 #, c-format | 1017 #, c-format |
939 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1018 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
940 msgstr "Невозможно подключиться к порту: %s\n" | 1019 msgstr " : %s\n" |
941 | 1020 |
942 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 | 1021 #: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887 |
943 #, c-format | 1022 #, c-format |
944 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1023 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
945 msgstr "Невозможно прослушивание на порту %d: %s\n" | 1024 msgstr " %d: %s\n" |
946 | 1025 |
947 #: lib/rfc959.c:756 | 1026 #: lib/rfc959.c:782 |
948 msgid "" | 1027 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
949 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1028 msgstr " IPv6: %s\n" |
950 msgstr "" | 1029 |
951 | 1030 #: lib/rfc959.c:802 |
952 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 | 1031 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1032 msgstr ": , IPv6. .\n" | |
1033 | |
1034 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840 | |
953 #, c-format | 1035 #, c-format |
954 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1036 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
955 msgstr "" | 1037 msgstr " EPSV '%s'\n" |
956 | 1038 |
957 #: lib/rfc959.c:851 | 1039 #: lib/rfc959.c:897 |
958 #, c-format | |
959 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1040 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
960 msgstr "" | 1041 msgstr " : %s\n" |
961 | 1042 |
962 #: lib/rfc959.c:923 | 1043 #: lib/rfc959.c:971 |
963 #, c-format | 1044 #, c-format |
964 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1045 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
965 msgstr "Невозможно принять соединение от сервера: %s\n" | 1046 msgstr " : %s\n" |
966 | 1047 |
967 #: lib/rfc959.c:1419 | 1048 #: lib/rfc959.c:1501 |
968 msgid "total" | 1049 msgid "total" |
969 msgstr "всего" | 1050 msgstr "" |
970 | 1051 |
971 #: lib/rfc959.c:1421 | 1052 #: lib/rfc959.c:1503 |
972 #, c-format | 1053 #, c-format |
973 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1054 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
974 msgstr "Внимание: Невозможно проанализировать список %s\n" | 1055 msgstr ": %s\n" |
975 | 1056 |
976 #: lib/sshv2.c:28 | 1057 #: lib/sshv2.c:28 |
977 msgid "SSH" | 1058 msgid "SSH" |
978 msgstr "SSH" | 1059 msgstr "SSH" |
979 | 1060 |
980 #: lib/sshv2.c:31 | 1061 #: lib/sshv2.c:31 |
981 msgid "SSH Prog Name:" | 1062 msgid "SSH Prog Name:" |
982 msgstr "Название программы SSH:" | 1063 msgstr " SSH:" |
983 | 1064 |
984 #: lib/sshv2.c:33 | 1065 #: lib/sshv2.c:33 |
985 msgid "The path to the SSH executable" | 1066 msgid "The path to the SSH executable" |
986 msgstr "Путь к программе SSH:" | 1067 msgstr " SSH:" |
987 | 1068 |
988 #: lib/sshv2.c:34 | 1069 #: lib/sshv2.c:34 |
989 msgid "SSH Extra Params:" | 1070 msgid "SSH Extra Params:" |
990 msgstr "Дополнительные параметры для SSH:" | 1071 msgstr " SSH:" |
991 | 1072 |
992 #: lib/sshv2.c:36 | 1073 #: lib/sshv2.c:36 |
993 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | 1074 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
994 msgstr "Дополнительные параметры, передаваемые программе SSH:" | 1075 msgstr " , SSH:" |
995 | 1076 |
996 #: lib/sshv2.c:37 | 1077 #: lib/sshv2.c:37 |
997 msgid "SSH2 sftp-server path:" | 1078 msgid "SSH2 sftp-server path:" |
998 msgstr "Путь к SSH2 sftp-server:" | 1079 msgstr " SSH2 sftp-server:" |
999 | 1080 |
1000 #: lib/sshv2.c:39 | 1081 #: lib/sshv2.c:39 |
1001 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | 1082 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" |
1002 msgstr "Путь по умолчанию к удалённому SSH2 sftp-server" | 1083 msgstr " ̣ SSH2 sftp-server" |
1003 | 1084 |
1004 #: lib/sshv2.c:41 | 1085 #: lib/sshv2.c:41 |
1005 msgid "Need SSH User/Pass" | 1086 msgid "Need SSH User/Pass" |
1006 msgstr "Для SSH требуется имя пользователя и пароль" | 1087 msgstr " SSH " |
1007 | 1088 |
1008 #: lib/sshv2.c:44 | 1089 #: lib/sshv2.c:44 |
1009 msgid "Require a username/password for SSH connections" | 1090 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1010 msgstr "Запрашивать имя пользователя и пароль для соединений через SSH" | 1091 msgstr " SSH" |
1011 | 1092 |
1012 #: lib/sshv2.c:45 | 1093 #: lib/sshv2.c:45 |
1013 msgid "Use ssh-askpass utility" | 1094 msgid "Use ssh-askpass utility" |
1014 msgstr "Использовать утилиту ssh-askpass" | 1095 msgstr " ssh-askpass" |
1015 | 1096 |
1016 #: lib/sshv2.c:48 | 1097 #: lib/sshv2.c:48 |
1017 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" | 1098 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" |
1018 msgstr "Использовать утилиту ssh-askpass для передачи пароля пользователя" | 1099 msgstr " ssh-askpass " |
1019 | 1100 |
1020 #: lib/sshv2.c:50 | 1101 #: lib/sshv2.c:50 |
1021 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | 1102 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
1022 msgstr "Использовать SSH2 SFTP subsys" | 1103 msgstr " SSH2 SFTP subsys" |
1023 | 1104 |
1024 #: lib/sshv2.c:53 | 1105 #: lib/sshv2.c:53 |
1025 msgid "" | 1106 msgid "" |
1026 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | 1107 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " |
1027 "know the remote path to the remote sftp-server" | 1108 "know the remote path to the remote sftp-server" |
1028 msgstr "" | 1109 msgstr "" |
1029 "Вызывать ssh с флагом -s sftp. Это может быть полезно в случае если вы не " | 1110 " ssh -s sftp. " |
1030 "знаете удалённый путь к удалённому серверу sftp." | 1111 " ̣ ̣ sftp." |
1031 | 1112 |
1032 #: lib/sshv2.c:257 | 1113 #: lib/sshv2.c:259 |
1033 #, c-format | 1114 #, c-format |
1034 msgid "Running program %s\n" | 1115 msgid "Running program %s\n" |
1035 msgstr "Запуск программы %s\n" | 1116 msgstr " %s\n" |
1036 | 1117 |
1037 #: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 | 1118 #: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 |
1038 msgid "WARNING" | 1119 msgid "WARNING" |
1039 msgstr "ВНИМАНИЕ" | 1120 msgstr "" |
1040 | 1121 |
1041 #: lib/sshv2.c:370 | 1122 #: lib/sshv2.c:373 |
1042 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1123 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1043 msgstr "Ошибка: Был введён неверный пароль\n" | 1124 msgstr ": ģ \n" |
1044 | 1125 |
1045 #: lib/sshv2.c:373 | 1126 #: lib/sshv2.c:376 |
1046 msgid "" | 1127 msgid "" |
1047 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | 1128 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " |
1048 "this question appropriately.\n" | 1129 "this question appropriately.\n" |
1049 msgstr "" | 1130 msgstr "" |
1050 "Подсоединитесь к этому серверу через ssh в командной строке и ответьте на " | 1131 " ssh " |
1051 "этот вопрос как следует.\n" | 1132 " .\n" |
1052 | 1133 |
1053 #: lib/sshv2.c:376 | 1134 #: lib/sshv2.c:379 |
1054 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | 1135 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
1055 msgstr "Исправьте предупреждение выше о подсоединении к этому серверу.\n" | 1136 msgstr " .\n" |
1056 | 1137 |
1057 #: lib/sshv2.c:415 | 1138 #: lib/sshv2.c:418 |
1058 #, c-format | 1139 #, c-format |
1059 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1140 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1060 msgstr "%d Инициализация протокола\n" | 1141 msgstr "%d \n" |
1061 | 1142 |
1062 #: lib/sshv2.c:421 | 1143 #: lib/sshv2.c:424 |
1063 #, c-format | 1144 #, c-format |
1064 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 1145 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
1065 msgstr "%d Версия протокола %d\n" | 1146 msgstr "%d %d\n" |
1066 | 1147 |
1067 #: lib/sshv2.c:430 | 1148 #: lib/sshv2.c:433 |
1068 #, c-format | 1149 #, c-format |
1069 msgid "%d: Open %s\n" | 1150 msgid "%d: Open %s\n" |
1070 msgstr "%d: Открыть %s\n" | 1151 msgstr "%d: %s\n" |
1071 | 1152 |
1072 #: lib/sshv2.c:435 | 1153 #: lib/sshv2.c:438 |
1073 #, c-format | 1154 #, c-format |
1074 msgid "%d: Close\n" | 1155 msgid "%d: Close\n" |
1075 msgstr "%d: Закрыть\n" | 1156 msgstr "%d: \n" |
1076 | 1157 |
1077 #: lib/sshv2.c:441 | 1158 #: lib/sshv2.c:444 |
1078 #, c-format | 1159 #, c-format |
1079 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1160 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1080 msgstr "%d: Открыть каталог %s\n" | 1161 msgstr "%d: %s\n" |
1081 | 1162 |
1082 #: lib/sshv2.c:446 | 1163 #: lib/sshv2.c:449 |
1083 #, c-format | 1164 #, c-format |
1084 msgid "%d: Read Directory\n" | 1165 msgid "%d: Read Directory\n" |
1085 msgstr "%d: Прочитать каталог\n" | 1166 msgstr "%d: \n" |
1086 | 1167 |
1087 #: lib/sshv2.c:450 | 1168 #: lib/sshv2.c:453 |
1088 #, c-format | 1169 #, c-format |
1089 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1170 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1090 msgstr "%d: Удалённый файл %s\n" | 1171 msgstr "%d: ̣ %s\n" |
1091 | 1172 |
1092 #: lib/sshv2.c:455 | 1173 #: lib/sshv2.c:458 |
1093 #, c-format | 1174 #, c-format |
1094 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1175 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1095 msgstr "%d: Создать каталог %s\n" | 1176 msgstr "%d: %s\n" |
1096 | 1177 |
1097 #: lib/sshv2.c:460 | 1178 #: lib/sshv2.c:463 |
1098 #, c-format | 1179 #, c-format |
1099 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1180 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1100 msgstr "%d: Удалённый каталог %s\n" | 1181 msgstr "%d: ̣ %s\n" |
1101 | 1182 |
1102 #: lib/sshv2.c:465 | 1183 #: lib/sshv2.c:468 |
1103 #, c-format | 1184 #, c-format |
1104 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1185 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1105 msgstr "%d Настоящий путь %s\n" | 1186 msgstr "%d %s\n" |
1106 | 1187 |
1107 #: lib/sshv2.c:470 | 1188 #: lib/sshv2.c:473 |
1108 #, c-format | 1189 #, c-format |
1109 msgid "%d: File attributes\n" | 1190 msgid "%d: File attributes\n" |
1110 msgstr "%d: Атрибуты файлов\n" | 1191 msgstr "%d: \n" |
1111 | 1192 |
1112 #: lib/sshv2.c:474 | 1193 #: lib/sshv2.c:477 |
1113 #, c-format | 1194 #, c-format |
1114 msgid "%d: Stat %s\n" | 1195 msgid "%d: Stat %s\n" |
1115 msgstr "%d: Состояние %s\n" | 1196 msgstr "%d: %s\n" |
1116 | 1197 |
1117 #: lib/sshv2.c:491 | 1198 #: lib/sshv2.c:494 |
1118 #, c-format | 1199 #, c-format |
1119 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1200 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1120 msgstr "%d: Изменить права %s %o\n" | 1201 msgstr "%d: %s %o\n" |
1121 | 1202 |
1122 #: lib/sshv2.c:496 | 1203 #: lib/sshv2.c:499 |
1123 #, c-format | 1204 #, c-format |
1124 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1205 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1125 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1206 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1126 | 1207 |
1127 #: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 | 1208 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 |
1128 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 | 1209 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 |
1129 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 | 1210 #: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109 |
1211 #: src/gtk/options_dialog.c:1311 | |
1130 msgid "OK" | 1212 msgid "OK" |
1131 msgstr "OK" | 1213 msgstr "OK" |
1132 | 1214 |
1133 #: lib/sshv2.c:512 | 1215 #: lib/sshv2.c:515 |
1134 msgid "EOF" | 1216 msgid "EOF" |
1135 msgstr "Конец файла" | 1217 msgstr " " |
1136 | 1218 |
1137 #: lib/sshv2.c:515 | 1219 #: lib/sshv2.c:518 |
1138 msgid "No such file or directory" | 1220 msgid "No such file or directory" |
1139 msgstr "Нет такого файла или каталога" | 1221 msgstr " " |
1140 | 1222 |
1141 #: lib/sshv2.c:518 | 1223 #: lib/sshv2.c:521 |
1142 msgid "Permission denied" | 1224 msgid "Permission denied" |
1143 msgstr "Недостаточно прав доступа" | 1225 msgstr " " |
1144 | 1226 |
1145 #: lib/sshv2.c:521 | 1227 #: lib/sshv2.c:524 |
1146 msgid "Failure" | 1228 msgid "Failure" |
1147 msgstr "Неудача" | 1229 msgstr "" |
1148 | 1230 |
1149 #: lib/sshv2.c:524 | 1231 #: lib/sshv2.c:527 |
1150 msgid "Bad message" | 1232 msgid "Bad message" |
1151 msgstr "Неверное сообщение" | 1233 msgstr " " |
1152 | 1234 |
1153 #: lib/sshv2.c:527 | 1235 #: lib/sshv2.c:530 |
1154 msgid "No connection" | 1236 msgid "No connection" |
1155 msgstr "Нет подключения" | 1237 msgstr " " |
1156 | 1238 |
1157 #: lib/sshv2.c:530 | 1239 #: lib/sshv2.c:533 |
1158 msgid "Connection lost" | 1240 msgid "Connection lost" |
1159 msgstr "Соединение потеряно" | 1241 msgstr " " |
1160 | 1242 |
1161 #: lib/sshv2.c:533 | 1243 #: lib/sshv2.c:536 |
1162 msgid "Operation unsupported" | 1244 msgid "Operation unsupported" |
1163 msgstr "Операция не поддерживается" | 1245 msgstr " " |
1164 | 1246 |
1165 #: lib/sshv2.c:536 | 1247 #: lib/sshv2.c:539 |
1166 msgid "Unknown message returned from server" | 1248 msgid "Unknown message returned from server" |
1167 msgstr "Неизвестное сообщение, возвращённое от сервера" | 1249 msgstr " , ݣ " |
1168 | 1250 |
1169 #: lib/sshv2.c:573 | 1251 #: lib/sshv2.c:576 |
1170 #, c-format | 1252 #, c-format |
1171 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1253 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1172 msgstr "Ошибка: Размер сообщения (%d) слишком велик\n" | 1254 msgstr ": (%d) \n" |
1173 | 1255 |
1174 #: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 | 1256 #: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 |
1175 #: lib/sshv2.c:2130 | 1257 #: lib/sshv2.c:2137 |
1176 #, c-format | 1258 #, c-format |
1177 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1259 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1178 msgstr "Ошибка: Размер полученного от сервера сообщения %d слишком велик\n" | 1260 msgstr ": %d \n" |
1179 | 1261 |
1180 #: lib/sshv2.c:637 | 1262 #: lib/sshv2.c:640 |
1181 msgid "" | 1263 msgid "" |
1182 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | 1264 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " |
1183 "error message from the remote server follows:\n" | 1265 "error message from the remote server follows:\n" |
1184 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
1185 | 1267 " SSH- ̣ . " |
1186 #: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 | 1268 " ̣ :\n" |
1187 #: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 | 1269 |
1188 #: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 | 1270 #: lib/sshv2.c:869 |
1189 #: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 | |
1190 #: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 | |
1191 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1192 msgstr "Получен плохой ответ от сервера, отсоединяемся\n" | |
1193 | |
1194 #: lib/sshv2.c:862 | |
1195 #, c-format | 1271 #, c-format |
1196 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1272 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1197 msgstr "Установление соединения ssh к %s\n" | 1273 msgstr " ssh %s\n" |
1198 | 1274 |
1199 #: lib/sshv2.c:955 | 1275 #: lib/sshv2.c:962 |
1200 #, c-format | 1276 #, c-format |
1201 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1277 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1202 msgstr "Успешная регистрация на SSH-сервере %s\n" | 1278 msgstr " SSH- %s\n" |
1203 | 1279 |
1204 #: lib/sslcommon.c:31 | 1280 #: lib/sslcommon.c:31 |
1205 msgid "SSL Engine" | 1281 msgid "SSL Engine" |
1206 msgstr "" | 1282 msgstr " SSL" |
1207 | 1283 |
1208 #: lib/sslcommon.c:34 | 1284 #: lib/sslcommon.c:34 |
1209 msgid "SSL Entropy File:" | 1285 msgid "SSL Entropy File:" |
1210 msgstr "" | 1286 msgstr " SSL:" |
1211 | 1287 |
1212 #: lib/sslcommon.c:36 | 1288 #: lib/sslcommon.c:36 |
1213 msgid "SSL entropy file" | 1289 msgid "SSL entropy file" |
1214 msgstr "" | 1290 msgstr " SSL" |
1215 | 1291 |
1216 #: lib/sslcommon.c:37 | 1292 #: lib/sslcommon.c:37 |
1217 msgid "Entropy Seed Length:" | 1293 msgid "Entropy Seed Length:" |
1218 msgstr "" | 1294 msgstr " :" |
1219 | 1295 |
1220 #: lib/sslcommon.c:39 | 1296 #: lib/sslcommon.c:39 |
1221 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | 1297 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" |
1222 msgstr "" | 1298 msgstr " SSL" |
1223 | 1299 |
1224 #: lib/sslcommon.c:99 | 1300 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 |
1301 msgid "Verify SSL Peer" | |
1302 msgstr " SSL" | |
1303 | |
1304 #: lib/sslcommon.c:107 | |
1225 #, c-format | 1305 #, c-format |
1226 msgid "" | 1306 msgid "" |
1227 "Error with certificate at depth: %i\n" | 1307 "Error with certificate at depth: %i\n" |
1228 "Issuer = %s\n" | 1308 "Issuer = %s\n" |
1229 "Subject = %s\n" | 1309 "Subject = %s\n" |
1230 "Error %i:%s\n" | 1310 "Error %i:%s\n" |
1231 msgstr "" | 1311 msgstr "" |
1232 | 1312 " : %i\n" |
1233 #: lib/sslcommon.c:121 | 1313 "Issuer = %s\n" |
1314 "Subject = %s\n" | |
1315 "Error %i:%s\n" | |
1316 | |
1317 #: lib/sslcommon.c:129 | |
1234 msgid "Cannot get peer certificate\n" | 1318 msgid "Cannot get peer certificate\n" |
1235 msgstr "Невозможно получить сертификат другой стороны\n" | 1319 msgstr " \n" |
1236 | 1320 |
1237 #: lib/sslcommon.c:180 | 1321 #: lib/sslcommon.c:188 |
1238 #, c-format | 1322 #, c-format |
1239 msgid "" | 1323 msgid "" |
1240 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | 1324 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " |
1241 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | 1325 "connected to (%s). Aborting connection.\n" |
1242 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
1243 | 1327 ": SSL- (%s) , " |
1244 #: lib/sslcommon.c:287 | 1328 " (%s). .\n" |
1329 | |
1330 #: lib/sslcommon.c:295 | |
1245 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | 1331 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" |
1246 msgstr "" | 1332 msgstr " OpenSSL\n" |
1247 | 1333 |
1248 #: lib/sslcommon.c:302 | 1334 #: lib/sslcommon.c:310 |
1249 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | 1335 msgid "Error loading default SSL certificates\n" |
1250 msgstr "" | 1336 msgstr " SSL \n" |
1251 | 1337 |
1252 #: lib/sslcommon.c:313 | 1338 #: lib/sslcommon.c:322 |
1253 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | 1339 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" |
1254 msgstr "" | 1340 msgstr " cipher ( ciphers)\n" |
1255 | 1341 |
1256 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 | 1342 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461 |
1257 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | 1343 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" |
1258 msgstr "" | 1344 msgstr ": SSL \n" |
1259 | 1345 |
1260 #: lib/sslcommon.c:349 | 1346 #: lib/sslcommon.c:359 |
1261 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | 1347 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" |
1262 msgstr "" | 1348 msgstr " SSL- ( BIO)\n" |
1263 | 1349 |
1264 #: lib/sslcommon.c:359 | 1350 #: lib/sslcommon.c:369 |
1265 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | 1351 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" |
1266 msgstr "" | 1352 msgstr " SSL- ( SSL)\n" |
1267 | 1353 |
1268 #: lib/sslcommon.c:377 | 1354 #: lib/sslcommon.c:390 |
1269 #, c-format | |
1270 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1355 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1271 msgstr "" | 1356 msgstr " : %s\n" |
1272 | 1357 |
1273 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 | 1358 #: src/uicommon/gftpui.c:70 |
1274 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 | 1359 #, c-format |
1360 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
1361 msgstr " %d \n" | |
1362 | |
1363 #: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213 | |
1364 msgid "Operation canceled\n" | |
1365 msgstr " \n" | |
1366 | |
1367 #: src/uicommon/gftpui.c:154 | |
1368 msgid "" | |
1369 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1370 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1371 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1372 msgstr "" | |
1373 ">. , , " | |
1374 " . . " | |
1375 " gFTP ϣ http://www.gftp.org/\n" | |
1376 | |
1377 #: src/uicommon/gftpui.c:155 | |
1378 msgid "" | |
1379 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1380 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1381 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1382 msgstr "" | |
1383 "gFTP ; " | |
1384 "COPYING. , , " | |
1385 " COPYING\n" | |
1386 | |
1387 #: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497 | |
1388 msgid "Translated by" | |
1389 msgstr " ̣ , " | |
1390 | |
1391 #: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246 | |
1392 #: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321 | |
1393 #: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391 | |
1394 #: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490 | |
1395 #: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837 | |
1396 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
1397 msgstr ": ޣ ̣ \n" | |
1398 | |
1399 #: src/uicommon/gftpui.c:215 | |
1400 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
1401 msgstr ": chmod <> <>\n" | |
1402 | |
1403 #: src/uicommon/gftpui.c:256 | |
1404 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
1405 msgstr ": rename < > < >\n" | |
1406 | |
1407 #: src/uicommon/gftpui.c:292 | |
1408 msgid "usage: delete <file>\n" | |
1409 msgstr ": delete <>\n" | |
1410 | |
1411 #: src/uicommon/gftpui.c:327 | |
1412 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
1413 msgstr ": rmdir <>\n" | |
1414 | |
1415 #: src/uicommon/gftpui.c:362 | |
1416 msgid "usage: site <site command>\n" | |
1417 msgstr ": site <site command>\n" | |
1418 | |
1419 #: src/uicommon/gftpui.c:397 | |
1420 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
1421 msgstr ": mkdir < >\n" | |
1422 | |
1423 #: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450 | |
1424 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
1425 msgstr ": chdir <>\n" | |
1426 | |
1427 #: src/uicommon/gftpui.c:522 | |
1428 msgid "Invalid argument\n" | |
1429 msgstr " \n" | |
1430 | |
1431 #: src/uicommon/gftpui.c:535 | |
1432 msgid "Clear the directory cache\n" | |
1433 msgstr " \n" | |
1434 | |
1435 #: src/uicommon/gftpui.c:624 | |
1436 msgid "usage: open " | |
1437 msgstr ": open " | |
1438 | |
1439 #: src/uicommon/gftpui.c:700 | |
1440 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
1441 msgstr ": set [ = ]\n" | |
1442 | |
1443 #: src/uicommon/gftpui.c:714 | |
1444 #, c-format | |
1445 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
1446 msgstr ": %s .\n" | |
1447 | |
1448 #: src/uicommon/gftpui.c:721 | |
1449 #, c-format | |
1450 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1451 msgstr ": %s gFTP\n" | |
1452 | |
1453 #: src/uicommon/gftpui.c:801 | |
1454 msgid "" | |
1455 "Supported commands:\n" | |
1456 "\n" | |
1457 msgstr "" | |
1458 " :\n" | |
1459 "\n" | |
1460 | |
1461 #: src/uicommon/gftpui.c:844 | |
1462 msgid "usage: %s <filespec>\n" | |
1463 msgstr ": %s <filespec>\n" | |
1464 | |
1465 #: src/uicommon/gftpui.c:929 | |
1466 msgid "about" | |
1467 msgstr "about" | |
1468 | |
1469 #: src/uicommon/gftpui.c:930 | |
1470 msgid "Shows gFTP information" | |
1471 msgstr " gFTP" | |
1472 | |
1473 #: src/uicommon/gftpui.c:931 | |
1474 msgid "ascii" | |
1475 msgstr "ascii" | |
1476 | |
1477 #: src/uicommon/gftpui.c:932 | |
1478 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
1479 msgstr " ( FTP)" | |
1480 | |
1481 #: src/uicommon/gftpui.c:933 | |
1482 msgid "binary" | |
1483 msgstr "binary" | |
1484 | |
1485 #: src/uicommon/gftpui.c:934 | |
1486 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
1487 msgstr " ( FTP)" | |
1488 | |
1489 #: src/uicommon/gftpui.c:935 | |
1490 msgid "cd" | |
1491 msgstr "cd" | |
1492 | |
1493 #: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938 | |
1494 msgid "Changes the remote working directory" | |
1495 msgstr " ̣ " | |
1496 | |
1497 #: src/uicommon/gftpui.c:937 | |
1498 msgid "chdir" | |
1499 msgstr "chdir" | |
1500 | |
1501 #: src/uicommon/gftpui.c:939 | |
1502 msgid "chmod" | |
1503 msgstr "chmod" | |
1504 | |
1505 #: src/uicommon/gftpui.c:940 | |
1506 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
1507 msgstr " ̣ " | |
1508 | |
1509 #: src/uicommon/gftpui.c:941 | |
1510 msgid "clear" | |
1511 msgstr "" | |
1512 | |
1513 #: src/uicommon/gftpui.c:942 | |
1514 msgid "Available options: cache" | |
1515 msgstr " : " | |
1516 | |
1517 #: src/uicommon/gftpui.c:943 | |
1518 msgid "close" | |
1519 msgstr "close" | |
1520 | |
1521 #: src/uicommon/gftpui.c:944 | |
1522 msgid "Disconnects from the remote site" | |
1523 msgstr " ̣ " | |
1524 | |
1525 #: src/uicommon/gftpui.c:945 | |
1526 msgid "delete" | |
1527 msgstr "delete" | |
1528 | |
1529 #: src/uicommon/gftpui.c:946 | |
1530 msgid "Removes a remote file" | |
1531 msgstr " " | |
1532 | |
1533 #: src/uicommon/gftpui.c:947 | |
1534 msgid "get" | |
1535 msgstr "get" | |
1536 | |
1537 #: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972 | |
1538 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1539 msgstr " " | |
1540 | |
1541 #: src/uicommon/gftpui.c:949 | |
1542 msgid "help" | |
1543 msgstr "help" | |
1544 | |
1545 #: src/uicommon/gftpui.c:950 | |
1546 msgid "Shows this help screen" | |
1547 msgstr " " | |
1548 | |
1549 #: src/uicommon/gftpui.c:951 | |
1550 msgid "lcd" | |
1551 msgstr "lcd" | |
1552 | |
1553 #: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954 | |
1554 msgid "Changes the local working directory" | |
1555 msgstr " " | |
1556 | |
1557 #: src/uicommon/gftpui.c:953 | |
1558 msgid "lchdir" | |
1559 msgstr "lchdir" | |
1560 | |
1561 #: src/uicommon/gftpui.c:955 | |
1562 msgid "lchmod" | |
1563 msgstr "lchmod" | |
1564 | |
1565 #: src/uicommon/gftpui.c:956 | |
1566 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
1567 msgstr " " | |
1568 | |
1569 #: src/uicommon/gftpui.c:957 | |
1570 msgid "ldelete" | |
1571 msgstr "ldelete" | |
1572 | |
1573 #: src/uicommon/gftpui.c:958 | |
1574 msgid "Removes a local file" | |
1575 msgstr " " | |
1576 | |
1577 #: src/uicommon/gftpui.c:959 | |
1578 msgid "lls" | |
1579 msgstr "lls" | |
1580 | |
1581 #: src/uicommon/gftpui.c:960 | |
1582 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1583 msgstr " " | |
1584 | |
1585 #: src/uicommon/gftpui.c:961 | |
1586 msgid "lmkdir" | |
1587 msgstr "lmkdir" | |
1588 | |
1589 #: src/uicommon/gftpui.c:962 | |
1590 msgid "Creates a local directory" | |
1591 msgstr " " | |
1592 | |
1593 #: src/uicommon/gftpui.c:963 | |
1594 msgid "lpwd" | |
1595 msgstr "lpwd" | |
1596 | |
1597 #: src/uicommon/gftpui.c:964 | |
1598 msgid "Show current local directory" | |
1599 msgstr " " | |
1600 | |
1601 #: src/uicommon/gftpui.c:965 | |
1602 msgid "lrename" | |
1603 msgstr "lrename" | |
1604 | |
1605 #: src/uicommon/gftpui.c:966 | |
1606 msgid "Rename a local file" | |
1607 msgstr " " | |
1608 | |
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:967 | |
1610 msgid "lrmdir" | |
1611 msgstr "lrmdir" | |
1612 | |
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:968 | |
1614 msgid "Remove a local directory" | |
1615 msgstr " " | |
1616 | |
1617 #: src/uicommon/gftpui.c:969 | |
1618 msgid "ls" | |
1619 msgstr "ls" | |
1620 | |
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:970 | |
1622 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1623 msgstr " ̣ " | |
1624 | |
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:971 | |
1626 msgid "mget" | |
1627 msgstr "mget" | |
1628 | |
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:973 | |
1630 msgid "mkdir" | |
1631 msgstr "mkdir" | |
1632 | |
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:974 | |
1634 msgid "Creates a remote directory" | |
1635 msgstr " ̣ " | |
1636 | |
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:975 | |
1638 msgid "mput" | |
1639 msgstr "mput" | |
1640 | |
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980 | |
1642 msgid "Uploads local file(s)" | |
1643 msgstr " " | |
1644 | |
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:977 | |
1646 msgid "open" | |
1647 msgstr "open" | |
1648 | |
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:978 | |
1650 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
1651 msgstr " ̣ " | |
1652 | |
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:979 | |
1654 msgid "put" | |
1655 msgstr "put" | |
1656 | |
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | |
1658 msgid "pwd" | |
1659 msgstr "pwd" | |
1660 | |
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | |
1662 msgid "Show current remote directory" | |
1663 msgstr " ̣ " | |
1664 | |
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:983 | |
1666 msgid "quit" | |
1667 msgstr "quit" | |
1668 | |
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1670 msgid "Exit from gFTP" | |
1671 msgstr " gFTP" | |
1672 | |
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | |
1674 msgid "rename" | |
1675 msgstr "rename" | |
1676 | |
1677 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | |
1678 msgid "Rename a remote file" | |
1679 msgstr " ̣ " | |
1680 | |
1681 #: src/uicommon/gftpui.c:987 | |
1682 msgid "rmdir" | |
1683 msgstr "rmdir" | |
1684 | |
1685 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | |
1686 msgid "Remove a remote directory" | |
1687 msgstr " " | |
1688 | |
1689 #: src/uicommon/gftpui.c:989 | |
1690 msgid "set" | |
1691 msgstr "set" | |
1692 | |
1693 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | |
1694 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1695 msgstr "" | |
1696 " . " | |
1697 " set var=var" | |
1698 | |
1699 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | |
1700 msgid "site" | |
1701 msgstr "site" | |
1702 | |
1703 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | |
1704 msgid "Run a site specific command" | |
1705 msgstr " " | |
1706 | |
1707 #: src/uicommon/gftpui.c:1083 | |
1708 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
1709 msgstr ": \n" | |
1710 | |
1711 #: src/uicommon/gftpui.c:1333 | |
1712 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
1713 msgstr ": ̣ \n" | |
1714 | |
1715 #: src/uicommon/gftpui.c:1402 | |
1716 #, c-format | |
1717 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
1718 msgstr " %s c %s\n" | |
1719 | |
1720 #: src/uicommon/gftpui.c:1425 | |
1721 #, c-format | |
1722 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
1723 msgstr " %s %.2f /\n" | |
1724 | |
1725 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 | |
1726 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 | |
1275 #, c-format | 1727 #, c-format |
1276 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1728 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1277 msgstr "" | 1729 msgstr "%s: , \"\" - ݣ\n" |
1278 "%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь ещё\n" | 1730 |
1279 | 1731 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1280 #: src/gtk/bookmarks.c:38 | |
1281 msgid "Run Bookmark" | 1732 msgid "Run Bookmark" |
1282 msgstr "Запустить закладки" | 1733 msgstr " " |
1283 | 1734 |
1284 #: src/gtk/bookmarks.c:64 | 1735 #: src/gtk/bookmarks.c:71 |
1285 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1736 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1286 msgstr "Добавить закладку: вам надо ввести название для закладки\n" | 1737 msgstr " : \n" |
1287 | 1738 |
1288 #: src/gtk/bookmarks.c:71 | 1739 #: src/gtk/bookmarks.c:78 |
1289 #, c-format | 1740 #, c-format |
1290 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1741 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1291 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1292 "Добавить закладку: невозможно добавить закладку \"%s\"; такое название уже " | 1743 " : \"%s\"; " |
1293 "есть\n" | 1744 "\n" |
1294 | 1745 |
1295 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 | 1746 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 |
1296 msgid "Add Bookmark" | 1747 msgid "Add Bookmark" |
1297 msgstr "Добавить закладку" | 1748 msgstr " " |
1298 | 1749 |
1299 #: src/gtk/bookmarks.c:135 | 1750 #: src/gtk/bookmarks.c:142 |
1300 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1751 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1301 msgstr "Добавить закладку: необходимо ввести название сервера\n" | 1752 msgstr " : \n" |
1302 | 1753 |
1303 #: src/gtk/bookmarks.c:139 | 1754 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1304 msgid "" | 1755 msgid "" |
1305 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1756 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1306 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1757 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1307 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1758 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1308 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
1309 "Введите название для закладки, которую вы хотите добавить.\n" | 1760 " , .\n" |
1310 "Вы можете разделять элементы с помощью\"/\", помещая их во вложенное меню\n" | 1761 " \"/\", \n" |
1311 "(пример: Сайты про Linux/Debian)" | 1762 "(: Linux/Debian)" |
1312 | 1763 |
1313 #: src/gtk/bookmarks.c:139 | 1764 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1314 msgid "Remember password" | 1765 msgid "Remember password" |
1315 msgstr "Запомнить пароль" | 1766 msgstr " " |
1316 | 1767 |
1317 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 | 1768 #: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484 |
1318 msgid "New Folder" | 1769 msgid "New Folder" |
1319 msgstr "Новая папка" | 1770 msgstr " " |
1320 | 1771 |
1321 #: src/gtk/bookmarks.c:466 | 1772 #: src/gtk/bookmarks.c:475 |
1322 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1773 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1323 msgstr "Введите название для создаваемой папки" | 1774 msgstr " " |
1324 | 1775 |
1325 #: src/gtk/bookmarks.c:476 | 1776 #: src/gtk/bookmarks.c:485 |
1326 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1777 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1327 msgstr "Введите название создаваемого элемента" | 1778 msgstr " " |
1328 | 1779 |
1329 #: src/gtk/bookmarks.c:549 | 1780 #: src/gtk/bookmarks.c:558 |
1330 #, c-format | 1781 #, c-format |
1331 msgid "" | 1782 msgid "" |
1332 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1783 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1333 "%s and all it's children?" | 1784 "%s and all it's children?" |
1334 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1335 "Вы действительно хотите удалить закладку\n" | 1786 " \n" |
1336 "%s и всё её содержимое?" | 1787 "%s ӣ ţ ?" |
1337 | 1788 |
1338 #: src/gtk/bookmarks.c:550 | 1789 #: src/gtk/bookmarks.c:559 |
1339 msgid "Delete Bookmark" | 1790 msgid "Delete Bookmark" |
1340 msgstr "Удалить закладку" | 1791 msgstr " " |
1341 | 1792 |
1342 #: src/gtk/bookmarks.c:577 | 1793 #: src/gtk/bookmarks.c:586 |
1343 msgid "Bookmarks" | 1794 msgid "Bookmarks" |
1344 msgstr "Закладки" | 1795 msgstr "" |
1345 | 1796 |
1346 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 | 1797 #: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850 |
1347 msgid "Edit Entry" | 1798 msgid "Edit Entry" |
1348 msgstr "Редактирование записи" | 1799 msgstr " " |
1349 | 1800 |
1350 #: src/gtk/bookmarks.c:859 | 1801 #: src/gtk/bookmarks.c:888 |
1351 msgid "Description:" | 1802 msgid "Description:" |
1352 msgstr "Описание:" | 1803 msgstr ":" |
1353 | 1804 |
1354 #: src/gtk/bookmarks.c:874 | 1805 #: src/gtk/bookmarks.c:903 |
1355 msgid "Hostname:" | 1806 msgid "Hostname:" |
1356 msgstr "Название сервера:" | 1807 msgstr " :" |
1357 | 1808 |
1358 #: src/gtk/bookmarks.c:887 | 1809 #: src/gtk/bookmarks.c:916 |
1359 msgid "Port:" | 1810 msgid "Port:" |
1360 msgstr "Порт:" | 1811 msgstr ":" |
1361 | 1812 |
1362 #: src/gtk/bookmarks.c:904 | 1813 #: src/gtk/bookmarks.c:933 |
1363 msgid "Protocol:" | 1814 msgid "Protocol:" |
1364 msgstr "Протокол:" | 1815 msgstr ":" |
1365 | 1816 |
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:928 | 1817 #: src/gtk/bookmarks.c:957 |
1367 msgid "Remote Directory:" | 1818 msgid "Remote Directory:" |
1368 msgstr "Удалённый каталог:" | 1819 msgstr "̣ :" |
1369 | 1820 |
1370 #: src/gtk/bookmarks.c:941 | 1821 #: src/gtk/bookmarks.c:970 |
1371 msgid "Local Directory:" | 1822 msgid "Local Directory:" |
1372 msgstr "Локальный каталог:" | 1823 msgstr " :" |
1373 | 1824 |
1374 #: src/gtk/bookmarks.c:958 | 1825 #: src/gtk/bookmarks.c:987 |
1375 msgid "Username:" | 1826 msgid "Username:" |
1376 msgstr "Имя пользователя:" | 1827 msgstr " :" |
1377 | 1828 |
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:971 | 1829 #: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82 |
1379 msgid "Password:" | 1830 msgid "Password:" |
1380 msgstr "Пароль:" | 1831 msgstr ":" |
1381 | 1832 |
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:985 | 1833 #: src/gtk/bookmarks.c:1014 |
1383 msgid "Account:" | 1834 msgid "Account:" |
1384 msgstr "Учётная запись:" | 1835 msgstr "ޣ :" |
1385 | 1836 |
1386 #: src/gtk/bookmarks.c:999 | 1837 #: src/gtk/bookmarks.c:1028 |
1387 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1838 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1388 msgstr "Регистрироваться как ANONYMOUS" | 1839 msgstr " ANONYMOUS" |
1389 | 1840 |
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 | 1841 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 |
1391 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 | 1842 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 |
1392 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 | 1843 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 |
1393 msgid " Cancel " | 1844 msgid " Cancel " |
1394 msgstr " Отменить " | 1845 msgstr " " |
1395 | 1846 |
1396 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 | 1847 #: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333 |
1397 msgid "Apply" | 1848 msgid "Apply" |
1398 msgstr "Применить" | 1849 msgstr "" |
1399 | 1850 |
1400 #: src/gtk/bookmarks.c:1177 | 1851 #: src/gtk/bookmarks.c:1213 |
1401 msgid "/_File" | 1852 msgid "/_File" |
1402 msgstr "/_Файл" | 1853 msgstr "/_" |
1403 | 1854 |
1404 #: src/gtk/bookmarks.c:1178 | 1855 #: src/gtk/bookmarks.c:1214 |
1405 msgid "/File/tearoff" | 1856 msgid "/File/tearoff" |
1406 msgstr "/Файл/tearoff" | 1857 msgstr "//tearoff" |
1407 | 1858 |
1408 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 | 1859 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 |
1409 msgid "/File/New Folder..." | 1860 msgid "/File/New Folder..." |
1410 msgstr "/Файл/Новая папка..." | 1861 msgstr "// ..." |
1411 | 1862 |
1412 #: src/gtk/bookmarks.c:1180 | 1863 #: src/gtk/bookmarks.c:1216 |
1413 msgid "/File/New Item..." | 1864 msgid "/File/New Item..." |
1414 msgstr "/Файл/Новый элемент..." | 1865 msgstr "// ..." |
1415 | 1866 |
1416 #: src/gtk/bookmarks.c:1181 | 1867 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 |
1417 msgid "/File/Delete" | 1868 msgid "/File/Delete" |
1418 msgstr "/Файл/Удалить" | 1869 msgstr "//" |
1419 | 1870 |
1420 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 | 1871 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 |
1421 msgid "/File/Properties..." | 1872 msgid "/File/Properties..." |
1422 msgstr "/Файл/Свойства..." | 1873 msgstr "//..." |
1423 | 1874 |
1424 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 | 1875 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 |
1425 msgid "/File/sep" | 1876 msgid "/File/sep" |
1426 msgstr "/Файл/sep" | 1877 msgstr "//sep" |
1427 | 1878 |
1428 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 | 1879 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 |
1429 msgid "/File/Close" | 1880 msgid "/File/Close" |
1430 msgstr "/Файл/Закрыть" | 1881 msgstr "//" |
1431 | 1882 |
1432 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 | 1883 #: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241 |
1433 msgid "Edit Bookmarks" | 1884 msgid "Edit Bookmarks" |
1434 msgstr "Редактирование закладок" | 1885 msgstr " " |
1435 | 1886 |
1436 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 | 1887 #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144 |
1437 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | 1888 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149 |
1438 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 | |
1439 msgid "Operation canceled\n" | |
1440 msgstr "Операция отменена\n" | |
1441 | |
1442 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 | |
1443 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 | |
1444 msgid "Chmod" | 1889 msgid "Chmod" |
1445 msgstr "Сменить права" | 1890 msgstr " " |
1446 | 1891 |
1447 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190 | 1892 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 |
1448 msgid "" | 1893 msgid "" |
1449 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1894 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1450 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1895 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1451 msgstr "" | 1896 msgstr "" |
1452 "Вы можете настроить права для ваших файлов\n" | 1897 " \n" |
1453 "Внимание: эта возможность поддерживается не всеми ftp-серверами" | 1898 ": ftp-" |
1454 | 1899 |
1455 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 | 1900 #: src/gtk/chmod_dialog.c:179 |
1456 msgid "Special" | 1901 msgid "Special" |
1457 msgstr "Специальные" | 1902 msgstr "" |
1458 | 1903 |
1459 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 | 1904 #: src/gtk/chmod_dialog.c:187 |
1460 msgid "SUID" | 1905 msgid "SUID" |
1461 msgstr "SUID" | 1906 msgstr "SUID" |
1462 | 1907 |
1463 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 | 1908 #: src/gtk/chmod_dialog.c:191 |
1464 msgid "SGID" | 1909 msgid "SGID" |
1465 msgstr "SGID" | 1910 msgstr "SGID" |
1466 | 1911 |
1467 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 | 1912 #: src/gtk/chmod_dialog.c:195 |
1468 msgid "Sticky" | 1913 msgid "Sticky" |
1469 msgstr "Sticky" | 1914 msgstr "Sticky" |
1470 | 1915 |
1471 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 | 1916 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699 |
1472 msgid "User" | 1917 msgid "User" |
1473 msgstr "Пользователь" | 1918 msgstr "" |
1474 | 1919 |
1475 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 1920 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227 |
1476 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | 1921 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247 |
1477 msgid "Read" | 1922 msgid "Read" |
1478 msgstr "Чтение" | 1923 msgstr "" |
1479 | 1924 |
1480 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 | 1925 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231 |
1481 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | 1926 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251 |
1482 msgid "Write" | 1927 msgid "Write" |
1483 msgstr "Запись" | 1928 msgstr "" |
1484 | 1929 |
1485 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 | 1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235 |
1486 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 | 1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255 |
1487 msgid "Execute" | 1932 msgid "Execute" |
1488 msgstr "Выполнение" | 1933 msgstr "" |
1489 | 1934 |
1490 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 | 1935 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700 |
1491 msgid "Group" | 1936 msgid "Group" |
1492 msgstr "Группа" | 1937 msgstr "" |
1493 | 1938 |
1494 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 | 1939 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 |
1495 msgid "Other" | 1940 msgid "Other" |
1496 msgstr "Остальные" | 1941 msgstr "" |
1497 | 1942 |
1498 #: src/gtk/delete_dialog.c:157 | 1943 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 |
1499 #, c-format | 1944 #, c-format |
1500 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1945 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1501 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %ld файлов и %ld каталогов" | 1946 msgstr " , %ld %ld " |
1502 | 1947 |
1503 #: src/gtk/delete_dialog.c:159 | 1948 #: src/gtk/delete_dialog.c:158 |
1504 msgid "Delete Files/Directories" | 1949 msgid "Delete Files/Directories" |
1505 msgstr "Удаление файлов/каталогов" | 1950 msgstr " /" |
1506 | 1951 |
1507 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 | 1952 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 |
1508 msgid "Delete" | 1953 msgid "Delete" |
1509 msgstr "Удалить" | 1954 msgstr "" |
1510 | 1955 |
1511 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 | 1956 #: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 |
1512 msgid "Drag-N-Drop" | 1957 msgid "Drag-N-Drop" |
1513 msgstr "Перетаскивание-Вставка" | 1958 msgstr "-" |
1514 | 1959 |
1515 #: src/gtk/dnd.c:234 | 1960 #: src/gtk/dnd.c:255 |
1516 #, c-format | 1961 #, c-format |
1517 msgid "Received URL %s\n" | 1962 msgid "Received URL %s\n" |
1518 msgstr "Получен URL %s\n" | 1963 msgstr " URL %s\n" |
1519 | 1964 |
1520 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | 1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 |
1521 msgid "Exit" | 1966 msgid "Exit" |
1522 msgstr "Выйти" | 1967 msgstr "" |
1523 | 1968 |
1524 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | 1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 |
1525 msgid "" | 1970 msgid "" |
1526 "There are file transfers in progress.\n" | 1971 "There are file transfers in progress.\n" |
1527 "Are you sure you want to exit?" | 1972 "Are you sure you want to exit?" |
1528 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
1529 "В данный момент происходит передача файлов.\n" | 1974 " .\n" |
1530 "Вы уверены в том, что хотите выйти?" | 1975 " , ?" |
1531 | 1976 |
1532 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 | 1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
1978 msgid "Connect via URL" | |
1979 msgstr " URL" | |
1980 | |
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | |
1982 msgid "Enter a URL to connect to" | |
1983 msgstr " URL, " | |
1984 | |
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
1986 msgid "OpenURL" | |
1987 msgstr " URL" | |
1988 | |
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
1533 msgid "/_FTP" | 1990 msgid "/_FTP" |
1534 msgstr "/_FTP" | 1991 msgstr "/_FTP" |
1535 | 1992 |
1536 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 | 1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 |
1537 msgid "/FTP/tearoff" | 1994 msgid "/FTP/tearoff" |
1538 msgstr "/FTP/tearoff" | 1995 msgstr "/FTP/tearoff" |
1539 | 1996 |
1540 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | 1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 |
1541 msgid "/FTP/Window 1" | 1998 msgid "/FTP/Window 1" |
1542 msgstr "/FTP/Окно 1" | 1999 msgstr "/FTP/ 1" |
1543 | 2000 |
1544 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | 2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 |
1545 msgid "/FTP/Window 2" | 2002 msgid "/FTP/Window 2" |
1546 msgstr "/FTP/Окно 2" | 2003 msgstr "/FTP/ 2" |
1547 | 2004 |
1548 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 | 2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1549 msgid "/FTP/sep" | 2006 msgid "/FTP/sep" |
1550 msgstr "/FTP/sep" | 2007 msgstr "/FTP/sep" |
1551 | 2008 |
1552 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | 2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 |
1553 msgid "/FTP/Ascii" | 2010 msgid "/FTP/Ascii" |
1554 msgstr "/FTP/Текстовые данные" | 2011 msgstr "/FTP/ " |
1555 | 2012 |
1556 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | 2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 |
1557 msgid "/FTP/Binary" | 2014 msgid "/FTP/Binary" |
1558 msgstr "/FTP/Двоичные данные" | 2015 msgstr "/FTP/ " |
1559 | 2016 |
1560 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 | 2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 |
1561 msgid "/FTP/_Options..." | 2018 msgid "/FTP/_Options..." |
1562 msgstr "/FTP/_Параметры..." | 2019 msgstr "/FTP/_..." |
1563 | 2020 |
1564 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 | 2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
1565 msgid "/FTP/_Quit" | 2022 msgid "/FTP/_Quit" |
1566 msgstr "/FTP/_Выйти" | 2023 msgstr "/FTP/_" |
1567 | 2024 |
1568 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | 2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
1569 msgid "/_Local" | 2026 msgid "/_Local" |
1570 msgstr "/_Локально" | 2027 msgstr "/_" |
1571 | 2028 |
1572 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | 2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
1573 msgid "/Local/tearoff" | 2030 msgid "/Local/tearoff" |
1574 msgstr "/Локально/tearoff" | 2031 msgstr "//tearoff" |
1575 | 2032 |
1576 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | 2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 |
1577 msgid "/Local/Open _URL..." | 2034 msgid "/Local/Open _URL..." |
1578 msgstr "/Локально/Открыть URL..." | 2035 msgstr "// URL..." |
1579 | 2036 |
1580 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 | 2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 |
1581 msgid "/Local/Disconnect" | 2038 msgid "/Local/Disconnect" |
1582 msgstr "/Локально/Отсоединиться" | 2039 msgstr "//" |
1583 | 2040 |
1584 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 | 2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
1585 msgid "/Local/sep" | 2042 msgid "/Local/sep" |
1586 msgstr "/Локально/sep" | 2043 msgstr "//sep" |
1587 | 2044 |
1588 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 | 2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 |
1589 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2046 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1590 msgstr "/Локально/Изменить фильтр отбора файлов..." | 2047 msgstr "// ..." |
1591 | 2048 |
1592 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 | 2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
1593 msgid "/Local/Show selected" | 2050 msgid "/Local/Show selected" |
1594 msgstr "/Локально/Показать выделенное" | 2051 msgstr "// " |
1595 | 2052 |
1596 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | 2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 |
1597 msgid "/Local/Select All" | 2054 msgid "/Local/Select All" |
1598 msgstr "/Локально/Выделить всё" | 2055 msgstr "// ӣ" |
1599 | 2056 |
1600 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | 2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 |
1601 msgid "/Local/Select All Files" | 2058 msgid "/Local/Select All Files" |
1602 msgstr "/Локально/Выделить все файлы" | 2059 msgstr "// " |
1603 | 2060 |
1604 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | 2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 |
1605 msgid "/Local/Deselect All" | 2062 msgid "/Local/Deselect All" |
1606 msgstr "/Локально/Снять выделение" | 2063 msgstr "// " |
1607 | 2064 |
1608 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 | 2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
1609 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 2066 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
1610 msgstr "/Локально/Сохранить перечень файлов..." | 2067 msgstr "// ..." |
1611 | 2068 |
1612 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 | 2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
1613 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2070 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1614 msgstr "/Локально/Послать команду SITE..." | 2071 msgstr "// SITE..." |
1615 | 2072 |
1616 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | 2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
1617 msgid "/Local/Change Directory" | 2074 msgid "/Local/Change Directory" |
1618 msgstr "/Локально/Изменить каталог" | 2075 msgstr "// " |
1619 | 2076 |
1620 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | 2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 |
1621 msgid "/Local/Chmod..." | 2078 msgid "/Local/Chmod..." |
1622 msgstr "/Локально/Изменить права..." | 2079 msgstr "// ..." |
1623 | 2080 |
1624 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | 2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 |
1625 msgid "/Local/Make Directory..." | 2082 msgid "/Local/Make Directory..." |
1626 msgstr "/Локально/Создать каталог..." | 2083 msgstr "// ..." |
1627 | 2084 |
1628 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 |
1629 msgid "/Local/Rename..." | 2086 msgid "/Local/Rename..." |
1630 msgstr "/Локально/Переименовать..." | 2087 msgstr "//..." |
1631 | 2088 |
1632 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 |
1633 msgid "/Local/Delete..." | 2090 msgid "/Local/Delete..." |
1634 msgstr "/Локально/Удалить..." | 2091 msgstr "//..." |
1635 | 2092 |
1636 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | 2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 |
1637 msgid "/Local/Edit..." | 2094 msgid "/Local/Edit..." |
1638 msgstr "/Локально/Редактировать..." | 2095 msgstr "//..." |
1639 | 2096 |
1640 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | 2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 |
1641 msgid "/Local/View..." | 2098 msgid "/Local/View..." |
1642 msgstr "/Локально/Просмотреть..." | 2099 msgstr "//..." |
1643 | 2100 |
1644 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | 2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 |
1645 msgid "/Local/Refresh" | 2102 msgid "/Local/Refresh" |
1646 msgstr "/Локально/Обновить" | 2103 msgstr "//" |
1647 | 2104 |
1648 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | 2105 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 |
1649 msgid "/_Remote" | 2106 msgid "/_Remote" |
1650 msgstr "/_Удалённо" | 2107 msgstr "/_̣" |
1651 | 2108 |
1652 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | 2109 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 |
1653 msgid "/Remote/tearoff" | 2110 msgid "/Remote/tearoff" |
1654 msgstr "/Удалённо/tearoff" | 2111 msgstr "/̣/tearoff" |
1655 | 2112 |
1656 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | 2113 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 |
1657 msgid "/Remote/Open _URL..." | 2114 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1658 msgstr "/Удалённо/Открыть URL..." | 2115 msgstr "/̣/ URL..." |
1659 | 2116 |
1660 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 | 2117 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 |
1661 msgid "/Remote/Disconnect" | 2118 msgid "/Remote/Disconnect" |
1662 msgstr "/Удалённо/Отсоединиться" | 2119 msgstr "/̣/" |
1663 | 2120 |
1664 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 | 2121 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269 |
1665 msgid "/Remote/sep" | 2122 msgid "/Remote/sep" |
1666 msgstr "/Удалённо/sep" | 2123 msgstr "/̣/sep" |
1667 | 2124 |
1668 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 | 2125 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 |
1669 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2126 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1670 msgstr "/Удалённо/Изменить фильтр отбора файлов..." | 2127 msgstr "/̣/ ..." |
1671 | 2128 |
1672 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | 2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 |
1673 msgid "/Remote/Show selected" | 2130 msgid "/Remote/Show selected" |
1674 msgstr "/Удалённо/Показать выделенное" | 2131 msgstr "/̣/ " |
1675 | 2132 |
1676 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | 2133 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
1677 msgid "/Remote/Select All" | 2134 msgid "/Remote/Select All" |
1678 msgstr "/Удалённо/Выделить всё" | 2135 msgstr "/̣/ ӣ" |
1679 | 2136 |
1680 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | 2137 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 |
1681 msgid "/Remote/Select All Files" | 2138 msgid "/Remote/Select All Files" |
1682 msgstr "/Удалённо/Выделить все файлы" | 2139 msgstr "/̣/ " |
1683 | 2140 |
1684 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | 2141 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 |
1685 msgid "/Remote/Deselect All" | 2142 msgid "/Remote/Deselect All" |
1686 msgstr "/Удалённо/Снять выделение" | 2143 msgstr "/̣/ " |
1687 | 2144 |
1688 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 | 2145 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 |
1689 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 2146 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
1690 msgstr "/Удалённо/Сохранить перечень файлов..." | 2147 msgstr "/̣/ ..." |
1691 | 2148 |
1692 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | 2149 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 |
1693 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2150 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1694 msgstr "/Удалённо/Послать команду SITE..." | 2151 msgstr "/̣/ SITE..." |
1695 | 2152 |
1696 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | 2153 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 |
1697 msgid "/Remote/Change Directory" | 2154 msgid "/Remote/Change Directory" |
1698 msgstr "/Удалённо/Сменить каталог" | 2155 msgstr "/̣/ " |
1699 | 2156 |
1700 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 | 2157 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 |
1701 msgid "/Remote/Chmod..." | 2158 msgid "/Remote/Chmod..." |
1702 msgstr "/Удалённо/Сменить права..." | 2159 msgstr "/̣/ ..." |
1703 | 2160 |
1704 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | 2161 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 |
1705 msgid "/Remote/Make Directory..." | 2162 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1706 msgstr "/Удалённо/Создать каталог..." | 2163 msgstr "/̣/ ..." |
1707 | 2164 |
1708 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | 2165 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 |
1709 msgid "/Remote/Rename..." | 2166 msgid "/Remote/Rename..." |
1710 msgstr "/Удалённо/Переименовать..." | 2167 msgstr "/̣/..." |
1711 | 2168 |
1712 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | 2169 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 |
1713 msgid "/Remote/Delete..." | 2170 msgid "/Remote/Delete..." |
1714 msgstr "/Удалённо/Удалить..." | 2171 msgstr "/̣/..." |
1715 | 2172 |
1716 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | 2173 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 |
1717 msgid "/Remote/Edit..." | 2174 msgid "/Remote/Edit..." |
1718 msgstr "/Удалённо/Редактировать..." | 2175 msgstr "/̣/..." |
1719 | 2176 |
1720 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | 2177 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 |
1721 msgid "/Remote/View..." | 2178 msgid "/Remote/View..." |
1722 msgstr "/Удалённо/Просмотреть..." | 2179 msgstr "/̣/..." |
1723 | 2180 |
1724 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | 2181 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 |
1725 msgid "/Remote/Refresh" | 2182 msgid "/Remote/Refresh" |
1726 msgstr "/Удалённо/Обновить" | 2183 msgstr "/̣/" |
1727 | 2184 |
1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | 2185 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 |
1729 msgid "/_Bookmarks" | 2186 msgid "/_Bookmarks" |
1730 msgstr "/Закладки" | 2187 msgstr "/" |
1731 | 2188 |
1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | 2189 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
1733 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2190 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1734 msgstr "/Закладки/tearoff" | 2191 msgstr "//tearoff" |
1735 | 2192 |
1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | 2193 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 |
1737 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 2194 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1738 msgstr "/Закладки/Добавить закладку" | 2195 msgstr "// " |
1739 | 2196 |
1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 | 2197 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 |
1741 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 2198 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1742 msgstr "/Закладки/Редактирование закладок" | 2199 msgstr "// " |
1743 | 2200 |
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | 2201 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 |
1745 msgid "/Bookmarks/sep" | 2202 msgid "/Bookmarks/sep" |
1746 msgstr "/Закладки/sep" | 2203 msgstr "//sep" |
1747 | 2204 |
1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | 2205 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 |
1749 msgid "/_Transfers" | 2206 msgid "/_Transfers" |
1750 msgstr "/_Передача" | 2207 msgstr "/_" |
1751 | 2208 |
1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | 2209 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 |
1753 msgid "/Transfers/tearoff" | 2210 msgid "/Transfers/tearoff" |
1754 msgstr "/Передача/tearoff" | 2211 msgstr "//tearoff" |
1755 | 2212 |
1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | 2213 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 |
1757 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 2214 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1758 msgstr "/Передача/Начать передачу" | 2215 msgstr "// " |
1759 | 2216 |
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | 2217 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 |
1761 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2218 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1762 msgstr "/Передача/Остановить передачу" | 2219 msgstr "// " |
1763 | 2220 |
1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 2221 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
1765 msgid "/Transfers/sep" | 2222 msgid "/Transfers/sep" |
1766 msgstr "/Передача/sep" | 2223 msgstr "//sep" |
1767 | 2224 |
1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | 2225 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 |
1769 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 2226 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1770 msgstr "/Передача/Пропустить текущий файл" | 2227 msgstr "// " |
1771 | 2228 |
1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | 2229 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
1773 msgid "/Transfers/Remove File" | 2230 msgid "/Transfers/Remove File" |
1774 msgstr "/Передача/Удалить файл" | 2231 msgstr "// " |
1775 | 2232 |
1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 | 2233 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 |
1777 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 2234 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1778 msgstr "/Передача/Переместить файл _вверх" | 2235 msgstr "// _" |
1779 | 2236 |
1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 | 2237 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 |
1781 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 2238 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1782 msgstr "/Передача/Переместить файл _вниз" | 2239 msgstr "// _" |
1783 | 2240 |
1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 | 2241 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
1785 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2242 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1786 msgstr "/Передача/Получить файлы" | 2243 msgstr "// " |
1787 | 2244 |
1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 | 2245 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 |
1789 msgid "/Transfers/Put Files" | 2246 msgid "/Transfers/Put Files" |
1790 msgstr "/Передача/Выложить файлы" | 2247 msgstr "// " |
1791 | 2248 |
1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | 2249 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
1793 msgid "/L_ogging" | 2250 msgid "/L_ogging" |
1794 msgstr "/_Журнал" | 2251 msgstr "/_" |
1795 | 2252 |
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | 2253 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 |
1797 msgid "/Logging/tearoff" | 2254 msgid "/Logging/tearoff" |
1798 msgstr "/Журнал/tearoff" | 2255 msgstr "//tearoff" |
1799 | 2256 |
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | 2257 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 |
1801 msgid "/Logging/Clear" | 2258 msgid "/Logging/Clear" |
1802 msgstr "/Журнал/Очистить" | 2259 msgstr "//" |
1803 | 2260 |
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | 2261 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 |
1805 msgid "/Logging/View log..." | 2262 msgid "/Logging/View log..." |
1806 msgstr "/Журнал/Просмотреть..." | 2263 msgstr "//..." |
1807 | 2264 |
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | 2265 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
1809 msgid "/Logging/Save log..." | 2266 msgid "/Logging/Save log..." |
1810 msgstr "/Журнал/Сохранить..." | 2267 msgstr "//..." |
1811 | 2268 |
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 2269 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 |
1813 msgid "/Tool_s" | 2270 msgid "/Tool_s" |
1814 msgstr "/_Инструменты" | 2271 msgstr "/_" |
1815 | 2272 |
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | 2273 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 |
1817 msgid "/Tools/tearoff" | 2274 msgid "/Tools/tearoff" |
1818 msgstr "/Инструменты/tearoff" | 2275 msgstr "//tearoff" |
1819 | 2276 |
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | 2277 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 |
1821 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2278 msgid "/Tools/Compare Windows" |
1822 msgstr "/Инструменты/Сравнить окна" | 2279 msgstr "// " |
1823 | 2280 |
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 2281 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 |
1825 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2282 msgid "/Tools/Clear Cache" |
1826 msgstr "/Инструменты/Очистить кэш" | 2283 msgstr "// " |
1827 | 2284 |
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 | 2285 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 |
1829 msgid "/_Help" | 2286 msgid "/_Help" |
1830 msgstr "/_Справка" | 2287 msgstr "/_" |
1831 | 2288 |
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 | 2289 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 |
1833 msgid "/Help/tearoff" | 2290 msgid "/Help/tearoff" |
1834 msgstr "/Справка/tearoff" | 2291 msgstr "//tearoff" |
1835 | 2292 |
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 2293 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 |
1837 msgid "/Help/About..." | 2294 msgid "/Help/About..." |
1838 msgstr "/Справка/О программе..." | 2295 msgstr "// ..." |
1839 | 2296 |
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 | 2297 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 |
1841 msgid "Host: " | 2298 msgid "Host: " |
1842 msgstr "Сервер: " | 2299 msgstr ": " |
1843 | 2300 |
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | 2301 #: src/gtk/gftp-gtk.c:449 |
1845 msgid "Port: " | 2302 msgid "Port: " |
1846 msgstr "Порт: " | 2303 msgstr ": " |
1847 | 2304 |
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 | 2305 #: src/gtk/gftp-gtk.c:467 |
1849 msgid "User: " | 2306 msgid "User: " |
1850 msgstr "Пользователь: " | 2307 msgstr ": " |
1851 | 2308 |
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 | 2309 #: src/gtk/gftp-gtk.c:485 |
1853 msgid "Pass: " | 2310 msgid "Pass: " |
1854 msgstr "Пароль: " | 2311 msgstr ": " |
1855 | 2312 |
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 | 2313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 |
2314 msgid "Command: " | |
2315 msgstr ": " | |
2316 | |
2317 #: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | |
1857 msgid "Filename" | 2318 msgid "Filename" |
1858 msgstr "Название файла" | 2319 msgstr " " |
1859 | 2320 |
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 | 2321 #: src/gtk/gftp-gtk.c:698 |
1861 msgid "Size" | 2322 msgid "Size" |
1862 msgstr "Размер" | 2323 msgstr "" |
1863 | 2324 |
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592 | 2325 #: src/gtk/gftp-gtk.c:701 |
1865 msgid "Date" | 2326 msgid "Date" |
1866 msgstr "Дата" | 2327 msgstr "" |
1867 | 2328 |
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 | 2329 #: src/gtk/gftp-gtk.c:702 |
1869 msgid "Attribs" | 2330 msgid "Attribs" |
1870 msgstr "Атрибуты" | 2331 msgstr "" |
1871 | 2332 |
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793 | 2333 #: src/gtk/gftp-gtk.c:905 |
1873 msgid "Progress" | 2334 msgid "Progress" |
1874 msgstr "Ход работы" | 2335 msgstr " " |
1875 | 2336 |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 | 2337 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 |
1877 msgid "Connect" | 2338 msgid "Connect" |
1878 msgstr "Соединить" | 2339 msgstr "" |
1879 | 2340 |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925 | 2341 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 |
1881 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2342 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
1882 msgstr "Ошибка: вы должны указать сервер для подключения\n" | 2343 msgstr ": \n" |
1883 | 2344 |
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 | 2345 #: src/gtk/gtkui.c:51 |
1885 msgid "" | 2346 msgid "Refresh" |
1886 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 2347 msgstr "" |
1887 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 2348 |
1888 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 2349 #: src/gtk/gtkui.c:93 |
1889 msgstr "" | 2350 msgid "Enter Username" |
1890 ">. Если у вас есть вопросы, комментарии или замечания по этой программе, вы " | 2351 msgstr " :" |
1891 "можете написать мне об этом по эл. адресу. Вы можете также найти последние " | 2352 |
1892 "новости о gFTP на моём сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" | 2353 #: src/gtk/gtkui.c:94 |
1893 | 2354 msgid "Please enter your username for this site" |
1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 | 2355 msgstr " " |
1895 msgid "" | 2356 |
1896 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 2357 #: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 |
1897 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 2358 msgid "Enter Password" |
1898 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 2359 msgstr " " |
1899 msgstr "" | 2360 |
1900 "gFTP поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробности смотрите в файле " | 2361 #: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 |
1901 "COPYING. Это свободная программа, вы можете распространять ее на условиях, " | 2362 msgid "Please enter your password for this site" |
1902 "описанных в файле COPYING\n" | 2363 msgstr " " |
1903 | 2364 |
1904 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 | 2365 #: src/gtk/gtkui.c:272 |
1905 msgid "OpenURL" | 2366 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
1906 msgstr "Открытие URL" | 2367 msgstr " ... \n" |
1907 | 2368 |
1908 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 | 2369 #: src/gtk/gtkui.c:310 |
1909 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2370 msgid "Mkdir" |
1910 msgstr "Открытие URL: Действие отменено... вы должны ввести строку\n" | 2371 msgstr " " |
1911 | 2372 |
1912 #: src/gtk/menu-items.c:127 | 2373 #: src/gtk/gtkui.c:313 |
1913 msgid "Connect via URL" | 2374 msgid "Make Directory" |
1914 msgstr "Подключиться по URL" | 2375 msgstr " " |
1915 | 2376 |
1916 #: src/gtk/menu-items.c:127 | 2377 #: src/gtk/gtkui.c:313 |
1917 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2378 msgid "Enter name of directory to create" |
1918 msgstr "Введите адрес ftp для подключения" | 2379 msgstr " " |
1919 | 2380 |
1920 #: src/gtk/menu-items.c:160 | 2381 #: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908 |
2382 #: src/gtk/misc-gtk.c:982 | |
2383 msgid "Rename" | |
2384 msgstr "" | |
2385 | |
2386 #: src/gtk/gtkui.c:346 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2389 msgstr " %s?" | |
2390 | |
2391 #: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 | |
2392 msgid "Site" | |
2393 msgstr "" | |
2394 | |
2395 #: src/gtk/gtkui.c:371 | |
2396 msgid "Enter site-specific command" | |
2397 msgstr " " | |
2398 | |
2399 #: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 | |
2400 msgid "Chdir" | |
2401 msgstr " " | |
2402 | |
2403 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 | |
2404 #: src/gtk/transfer.c:964 | |
2405 msgid "Skipped" | |
2406 msgstr "" | |
2407 | |
2408 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 | |
2409 msgid "Waiting..." | |
2410 msgstr "..." | |
2411 | |
2412 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 | |
2413 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 | |
2414 msgid "Overwrite" | |
2415 msgstr "" | |
2416 | |
2417 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 | |
2418 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 | |
2419 msgid "Resume" | |
2420 msgstr "" | |
2421 | |
2422 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 | |
2423 msgid "Skip" | |
2424 msgstr "" | |
2425 | |
2426 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | |
2427 msgid "Action" | |
2428 msgstr "" | |
2429 | |
2430 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 | |
2431 #: src/gtk/transfer.c:92 | |
2432 msgid "Transfer Files" | |
2433 msgstr " " | |
2434 | |
2435 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | |
2436 msgid "" | |
2437 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2438 "Please select what you would like to do" | |
2439 msgstr "" | |
2440 " ̣ \n" | |
2441 " , " | |
2442 | |
2443 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 | |
2444 msgid "Error" | |
2445 msgstr "" | |
2446 | |
2447 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 | |
2448 msgid "Skip File" | |
2449 msgstr " " | |
2450 | |
2451 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 | |
2452 msgid "Select All" | |
2453 msgstr " ӣ" | |
2454 | |
2455 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 | |
2456 msgid "Deselect All" | |
2457 msgstr " " | |
2458 | |
2459 #: src/gtk/menu-items.c:37 | |
1921 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2460 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
1922 msgstr "" | 2461 msgstr "" |
1923 "Изменение фильтра отбора файлов: Действие отменено... вы должны ввести " | 2462 " : ... " |
1924 "строку\n" | 2463 "\n" |
1925 | 2464 |
1926 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 | 2465 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 |
1927 msgid "Change Filespec" | 2466 msgid "Change Filespec" |
1928 msgstr "Изменить фильтр отбора файлов" | 2467 msgstr " " |
1929 | 2468 |
1930 #: src/gtk/menu-items.c:200 | 2469 #: src/gtk/menu-items.c:77 |
1931 msgid "Enter the new file specification" | 2470 msgid "Enter the new file specification" |
1932 msgstr "Введите новый фильтр отбора файлов" | 2471 msgstr " " |
1933 | 2472 |
1934 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 | 2473 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373 |
1935 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 | 2474 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 |
1936 #, c-format | 2475 #, c-format |
1937 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2476 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
1938 msgstr "Ошибка: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" | 2477 msgstr ": %s : %s\n" |
1939 | 2478 |
1940 #: src/gtk/menu-items.c:254 | 2479 #: src/gtk/menu-items.c:134 |
1941 msgid "Save Directory Listing" | 2480 msgid "Save Directory Listing" |
1942 msgstr "Сохранить перечень файлов в каталоге" | 2481 msgstr " " |
1943 | 2482 |
1944 #: src/gtk/menu-items.c:371 | 2483 #: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397 |
1945 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
1946 msgstr "SITE: Действие отменено... вы должны ввести строку\n" | |
1947 | |
1948 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 | |
1949 msgid "Site" | |
1950 msgstr "Сервер" | |
1951 | |
1952 #: src/gtk/menu-items.c:393 | |
1953 msgid "Enter site-specific command" | |
1954 msgstr "Введите специфичную для сервера команду" | |
1955 | |
1956 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 | |
1957 msgid "Chdir" | |
1958 msgstr "Изменить каталог" | |
1959 | |
1960 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 | |
1961 #, c-format | 2484 #, c-format |
1962 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2485 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
1963 msgstr "Ошибка: Ошибка записи в %s: %s\n" | 2486 msgstr ": %s: %s\n" |
1964 | 2487 |
1965 #: src/gtk/menu-items.c:693 | 2488 #: src/gtk/menu-items.c:408 |
1966 #, c-format | 2489 #, c-format |
1967 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2490 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
1968 msgstr "Файл журнала успешно записан в %s\n" | 2491 msgstr " %s\n" |
1969 | 2492 |
1970 #: src/gtk/menu-items.c:705 | 2493 #: src/gtk/menu-items.c:420 |
1971 msgid "Save Log" | 2494 msgid "Save Log" |
1972 msgstr "Сохранить журнал" | 2495 msgstr " " |
1973 | 2496 |
1974 #: src/gtk/menu-items.c:741 | 2497 #: src/gtk/menu-items.c:456 |
1975 #, c-format | 2498 #, c-format |
1976 msgid "" | 2499 msgid "" |
1977 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2500 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
1978 "either %s or in %s" | 2501 "either %s or in %s" |
1979 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
1980 "Невозможно найти файл лицензионного соглашения COPYING. Пожалуйста, " | 2503 " COPYING. , " |
1981 "убедитесь, что он либо в %s либо в %s" | 2504 ", %s %s" |
1982 | 2505 |
1983 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 | 2506 #: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465 |
1984 msgid "About gFTP" | 2507 msgid "About gFTP" |
1985 msgstr "О программе gFTP" | 2508 msgstr " gFTP" |
1986 | 2509 |
1987 # c-format | 2510 #: src/gtk/menu-items.c:496 |
1988 #: src/gtk/menu-items.c:781 | |
1989 #, c-format | 2511 #, c-format |
1990 msgid "" | 2512 msgid "" |
1991 "%s\n" | 2513 "%s\n" |
1992 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2514 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
1993 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2515 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
1994 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2516 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
1995 msgstr "" | 2517 msgstr "" |
1996 "%s\n" | 2518 "%s\n" |
1997 "Авторское право (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@seul.org>\n" | 2519 " (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
1998 "Домашняя страница: http://www.gftp..org/\n" | 2520 " : http://www.gftp.org/\n" |
1999 "Автор эмблемы: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2521 " : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2000 | 2522 |
2001 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 | 2523 #: src/gtk/menu-items.c:508 |
2002 msgid "Translated by" | |
2003 msgstr "Перевод сделал Валёк Филиппов, дополнил Виталий Липатов" | |
2004 | |
2005 #: src/gtk/menu-items.c:793 | |
2006 msgid "About" | 2524 msgid "About" |
2007 msgstr "О программе" | 2525 msgstr " " |
2008 | 2526 |
2009 #: src/gtk/menu-items.c:842 | 2527 #: src/gtk/menu-items.c:557 |
2010 msgid "License Agreement" | 2528 msgid "License Agreement" |
2011 msgstr "Лицензионное соглашение" | 2529 msgstr " " |
2012 | 2530 |
2013 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 | 2531 #: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404 |
2014 msgid " Close " | 2532 msgid " Close " |
2015 msgstr " Закрыть " | 2533 msgstr " " |
2016 | 2534 |
2017 #: src/gtk/menu-items.c:930 | 2535 #: src/gtk/menu-items.c:645 |
2018 msgid "Compare Windows" | 2536 msgid "Compare Windows" |
2019 msgstr "Сравнить окна" | 2537 msgstr " " |
2020 | 2538 |
2021 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 | 2539 #: src/gtk/misc-gtk.c:287 |
2022 msgid "Refresh" | |
2023 msgstr "Обновить" | |
2024 | |
2025 #: src/gtk/misc-gtk.c:303 | |
2026 msgid "All Files" | 2540 msgid "All Files" |
2027 msgstr "Все файлы" | 2541 msgstr " " |
2028 | 2542 |
2029 #: src/gtk/misc-gtk.c:310 | 2543 #: src/gtk/misc-gtk.c:294 |
2030 msgid "] (Cached) [" | 2544 msgid "] (Cached) [" |
2031 msgstr "] (Кэшировано) [" | 2545 msgstr "] () [" |
2032 | 2546 |
2033 #: src/gtk/misc-gtk.c:324 | 2547 #: src/gtk/misc-gtk.c:319 |
2034 msgid "Not connected" | 2548 msgid "Not connected" |
2035 msgstr "Нет подключения" | 2549 msgstr " " |
2036 | 2550 |
2037 #: src/gtk/misc-gtk.c:410 | 2551 #: src/gtk/misc-gtk.c:405 |
2038 #, c-format | 2552 #, c-format |
2039 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2553 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2040 msgstr "Ошибка при открытии файла %s: %s\n" | 2554 msgstr " %s: %s\n" |
2041 | 2555 |
2042 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | 2556 #: src/gtk/misc-gtk.c:494 |
2043 #, c-format | 2557 #, c-format |
2044 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2558 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2045 msgstr "%s: Не подключен к удалённому серверу\n" | 2559 msgstr "%s: ̣ \n" |
2046 | 2560 |
2047 #: src/gtk/misc-gtk.c:506 | 2561 #: src/gtk/misc-gtk.c:501 |
2048 #, c-format | 2562 #, c-format |
2049 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2563 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2050 msgstr "%s: Эта возможность недоступна при использовании этого протокола\n" | 2564 msgstr "%s: \n" |
2051 | 2565 |
2052 #: src/gtk/misc-gtk.c:514 | 2566 #: src/gtk/misc-gtk.c:509 |
2053 #, c-format | 2567 #, c-format |
2054 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2568 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2055 msgstr "%s: Вы должны выбрать только один элемент\n" | 2569 msgstr "%s: \n" |
2056 | 2570 |
2057 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 | 2571 #: src/gtk/misc-gtk.c:516 |
2058 #, c-format | 2572 #, c-format |
2059 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2573 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2060 msgstr "%s: У вас должен быть выбран хотя бы один элемент\n" | 2574 msgstr "%s: \n" |
2061 | 2575 |
2062 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 | 2576 #: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976 |
2063 msgid "Change" | 2577 msgid "Change" |
2064 msgstr "Изменить" | 2578 msgstr "" |
2065 | 2579 |
2066 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 | 2580 #: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180 |
2067 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | |
2068 msgid "Rename" | |
2069 msgstr "Переименовать" | |
2070 | |
2071 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 | |
2072 msgid "Add" | 2581 msgid "Add" |
2073 msgstr "Добавить" | 2582 msgstr "" |
2074 | 2583 |
2075 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 | 2584 #: src/gtk/misc-gtk.c:999 |
2076 msgid "Cancel" | 2585 msgid "Cancel" |
2077 msgstr "Отменить" | 2586 msgstr "" |
2078 | 2587 |
2079 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 | 2588 #: src/gtk/misc-gtk.c:1069 |
2080 msgid " Yes " | 2589 msgid " Yes " |
2081 msgstr " Да " | 2590 msgstr " " |
2082 | 2591 |
2083 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 | 2592 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 |
2084 msgid " No " | 2593 msgid " No " |
2085 msgstr " Нет " | 2594 msgstr " " |
2086 | 2595 |
2087 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 | 2596 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 |
2088 msgid "Getting directory listings" | 2597 msgid "Getting directory listings" |
2089 msgstr "Получение списка файлов каталога" | 2598 msgstr " " |
2090 | 2599 |
2091 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 | 2600 #: src/gtk/misc-gtk.c:1159 |
2092 msgid " Stop " | 2601 msgid " Stop " |
2093 msgstr " Остановить " | 2602 msgstr " " |
2094 | 2603 |
2095 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 | 2604 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 |
2096 #, c-format | 2605 #, c-format |
2097 msgid "" | 2606 msgid "" |
2098 "Received %ld directories\n" | 2607 "Received %ld directories\n" |
2099 "and %ld files" | 2608 "and %ld files" |
2100 msgstr "" | 2609 msgstr "" |
2101 "Получено %ld каталогов\n" | 2610 " %ld \n" |
2102 "и %ld файлов" | 2611 " %ld " |
2103 | 2612 |
2104 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 | 2613 #: src/gtk/misc-gtk.c:1243 |
2105 #, c-format | 2614 #, c-format |
2106 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2615 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2107 msgstr "Ошибка gFTP: Невозможно найти файл %s в %s или %s\n" | 2616 msgstr " gFTP: %s %s %s\n" |
2108 | 2617 |
2109 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 | 2618 #: src/gtk/options_dialog.c:920 |
2110 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2111 msgstr "Создать каталог: Действие отменено... вы должны ввести строку\n" | |
2112 | |
2113 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 | |
2114 msgid "Mkdir" | |
2115 msgstr "Создать каталог" | |
2116 | |
2117 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 | |
2118 msgid "Make Directory" | |
2119 msgstr "Создать каталог" | |
2120 | |
2121 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 | |
2122 msgid "Enter name of directory to create" | |
2123 msgstr "Введите название для создаваемого каталога" | |
2124 | |
2125 #: src/gtk/options_dialog.c:910 | |
2126 msgid "Edit Host" | 2619 msgid "Edit Host" |
2127 msgstr "Редактирование сервера" | 2620 msgstr " " |
2128 | 2621 |
2129 #: src/gtk/options_dialog.c:910 | 2622 #: src/gtk/options_dialog.c:920 |
2130 msgid "Add Host" | 2623 msgid "Add Host" |
2131 msgstr "Добавить сервер" | 2624 msgstr " " |
2132 | 2625 |
2133 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 | 2626 #: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 |
2134 msgid "Domain" | 2627 msgid "Domain" |
2135 msgstr "Домен" | 2628 msgstr "" |
2136 | 2629 |
2137 #: src/gtk/options_dialog.c:962 | 2630 #: src/gtk/options_dialog.c:972 |
2138 msgid "Network Address" | 2631 msgid "Network Address" |
2139 msgstr "Сетевой адрес" | 2632 msgstr " " |
2140 | 2633 |
2141 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 | 2634 #: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 |
2142 msgid "Netmask" | 2635 msgid "Netmask" |
2143 msgstr "Маска сети" | 2636 msgstr " " |
2144 | 2637 |
2145 #: src/gtk/options_dialog.c:1141 | 2638 #: src/gtk/options_dialog.c:1151 |
2146 msgid "Local Hosts" | 2639 msgid "Local Hosts" |
2147 msgstr "Локальные серверы" | 2640 msgstr " " |
2148 | 2641 |
2149 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 | 2642 #: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2150 msgid "Edit" | 2643 msgid "Edit" |
2151 msgstr "Редактировать" | 2644 msgstr "" |
2152 | 2645 |
2153 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 | 2646 #: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 |
2154 msgid "Options" | 2647 msgid "Options" |
2155 msgstr "Параметры" | 2648 msgstr "" |
2156 | 2649 |
2157 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 | 2650 #: src/gtk/transfer.c:30 |
2158 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2159 msgstr "Переименование: Действие отменено... вы должны ввести строку\n" | |
2160 | |
2161 #: src/gtk/rename_dialog.c:111 | |
2162 #, c-format | |
2163 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2164 msgstr "Во что бы вы хотели переименовать %s?" | |
2165 | |
2166 #: src/gtk/transfer.c:166 | |
2167 msgid "Receiving file names..." | 2651 msgid "Receiving file names..." |
2168 msgstr "Получение названий файлов..." | 2652 msgstr " ..." |
2169 | 2653 |
2170 #: src/gtk/transfer.c:282 | 2654 #: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 |
2171 #, c-format | |
2172 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2173 msgstr "Ожидание %d секунд перед повторной попыткой установления соединения\n" | |
2174 | |
2175 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 | |
2176 msgid "Connecting..." | 2655 msgid "Connecting..." |
2177 msgstr "Установление соединения..." | 2656 msgstr " ..." |
2178 | 2657 |
2179 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 | 2658 #: src/gtk/transfer.c:100 |
2180 msgid "Enter Password" | |
2181 msgstr "Введите пароль" | |
2182 | |
2183 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 | |
2184 msgid "Please enter your password for this site" | |
2185 msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль для этого сервера" | |
2186 | |
2187 #: src/gtk/transfer.c:410 | |
2188 msgid "Transfer Files" | |
2189 msgstr "Передать файлы" | |
2190 | |
2191 #: src/gtk/transfer.c:418 | |
2192 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2659 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2193 msgstr "Получение файлов: Нет соединения с удалённым сервером\n" | 2660 msgstr " : ̣ \n" |
2194 | 2661 |
2195 #: src/gtk/transfer.c:645 | 2662 #: src/gtk/transfer.c:315 |
2196 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
2197 msgstr "Ошибка: Удалённый сервер отключился после попытки передать файл\n" | |
2198 | |
2199 #: src/gtk/transfer.c:702 | |
2200 #, c-format | |
2201 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2202 msgstr "Невозможно выкачать %s c %s\n" | |
2203 | |
2204 #: src/gtk/transfer.c:732 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2207 msgstr "Успешно передано %s на скорости %.2f Кб/сек\n" | |
2208 | |
2209 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 | |
2210 #: src/gtk/transfer.c:1595 | |
2211 msgid "Skipped" | |
2212 msgstr "Пропущено" | |
2213 | |
2214 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 | |
2215 msgid "Waiting..." | |
2216 msgstr "Ожидание..." | |
2217 | |
2218 #: src/gtk/transfer.c:984 | |
2219 #, c-format | 2663 #, c-format |
2220 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2664 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2221 msgstr "Ошибка: Потомок %d вернул %d\n" | 2665 msgstr ": %d %d\n" |
2222 | 2666 |
2223 #: src/gtk/transfer.c:987 | 2667 #: src/gtk/transfer.c:318 |
2224 #, c-format | 2668 #, c-format |
2225 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2669 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2226 msgstr "Успешный возврат от потомка %d\n" | 2670 msgstr " %d\n" |
2227 | 2671 |
2228 #: src/gtk/transfer.c:994 | 2672 #: src/gtk/transfer.c:325 |
2229 #, c-format | 2673 #, c-format |
2230 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2674 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2231 msgstr "Ошибка: Невозможно получить информацию о файле %s: %s\n" | 2675 msgstr ": %s: %s\n" |
2232 | 2676 |
2233 #: src/gtk/transfer.c:999 | 2677 #: src/gtk/transfer.c:330 |
2234 #, c-format | 2678 #, c-format |
2235 msgid "File %s was not changed\n" | 2679 msgid "File %s was not changed\n" |
2236 msgstr "Файл %s не был изменён\n" | 2680 msgstr " %s Σ\n" |
2237 | 2681 |
2238 #: src/gtk/transfer.c:1007 | 2682 #: src/gtk/transfer.c:338 |
2239 #, c-format | 2683 #, c-format |
2240 msgid "" | 2684 msgid "" |
2241 "File %s has changed.\n" | 2685 "File %s has changed.\n" |
2242 "Would you like to upload it?" | 2686 "Would you like to upload it?" |
2243 msgstr "" | 2687 msgstr "" |
2244 "Файл %s был изменён.\n" | 2688 " %s Σ.\n" |
2245 "Закачать его?" | 2689 " ?" |
2246 | 2690 |
2247 #: src/gtk/transfer.c:1010 | 2691 #: src/gtk/transfer.c:341 |
2248 msgid "Edit File" | 2692 msgid "Edit File" |
2249 msgstr "Редактирование файла" | 2693 msgstr " " |
2250 | 2694 |
2251 #: src/gtk/transfer.c:1074 | 2695 #: src/gtk/transfer.c:406 |
2252 msgid "Finished" | 2696 msgid "Finished" |
2253 msgstr "Завершено" | 2697 msgstr "" |
2254 | 2698 |
2255 #: src/gtk/transfer.c:1114 | 2699 #: src/gtk/transfer.c:446 |
2256 #, c-format | 2700 #, c-format |
2257 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2701 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2258 msgstr "Остановка передачи %s\n" | 2702 msgstr " %s\n" |
2259 | 2703 |
2260 #: src/gtk/transfer.c:1326 | 2704 #: src/gtk/transfer.c:683 |
2261 #, c-format | 2705 #, c-format |
2262 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2706 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2263 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2264 "Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения: %02d:%02d:%02d. (Файл %ld из %" | 2708 " %d%%, : %02d:%02d:%02d. ( %ld %" |
2265 "ld) " | 2709 "ld) " |
2266 | 2710 |
2267 #: src/gtk/transfer.c:1354 | 2711 #: src/gtk/transfer.c:713 |
2268 #, c-format | 2712 #, c-format |
2269 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2713 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2270 msgstr "" | 2714 msgstr "" |
2271 "Получено %s из %s со скоростью %.2fКб/сек, ожидаемое время завершения: %02d:%" | 2715 " %s %s %.2f/, : %02d:%" |
2272 "02d:%02d " | 2716 "02d:%02d " |
2273 | 2717 |
2274 #: src/gtk/transfer.c:1363 | 2718 #: src/gtk/transfer.c:722 |
2275 #, c-format | 2719 #, c-format |
2276 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2720 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2277 msgstr "" | 2721 msgstr " %s %s, , " |
2278 "Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" | 2722 |
2279 | 2723 #: src/gtk/transfer.c:757 |
2280 #: src/gtk/transfer.c:1389 | |
2281 #, c-format | 2724 #, c-format |
2282 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2725 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2283 msgstr "Получение названий файлов... %s байт" | 2726 msgstr " ... %s " |
2284 | 2727 |
2285 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 | 2728 #: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892 |
2286 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 | 2729 #: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045 |
2287 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2730 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2288 msgstr "Не выбраны передаваемые файлы\n" | 2731 msgstr " \n" |
2289 | 2732 |
2290 #: src/gtk/transfer.c:1507 | 2733 #: src/gtk/transfer.c:876 |
2291 #, c-format | 2734 #, c-format |
2292 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2735 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2293 msgstr "Остановка передачи на сервер %s\n" | 2736 msgstr " %s\n" |
2294 | 2737 |
2295 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 | 2738 #: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970 |
2296 #, c-format | 2739 #, c-format |
2297 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2740 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2298 msgstr "Пропускаем файл %s на сервере %s\n" | 2741 msgstr " %s %s\n" |
2299 | 2742 |
2300 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 | 2743 #: src/gtk/view_dialog.c:36 |
2301 msgid "Overwrite" | |
2302 msgstr "Переписать" | |
2303 | |
2304 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 | |
2305 msgid "Resume" | |
2306 msgstr "Продолжить" | |
2307 | |
2308 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 | |
2309 msgid "Skip" | |
2310 msgstr "Пропустить" | |
2311 | |
2312 #: src/gtk/transfer.c:1883 | |
2313 msgid "Local Size" | |
2314 msgstr "Локальный размер" | |
2315 | |
2316 #: src/gtk/transfer.c:1884 | |
2317 msgid "Remote Size" | |
2318 msgstr "Удалённый размер" | |
2319 | |
2320 #: src/gtk/transfer.c:1885 | |
2321 msgid "Action" | |
2322 msgstr "Действие" | |
2323 | |
2324 #: src/gtk/transfer.c:1887 | |
2325 msgid "Download Files" | |
2326 msgstr "Скачивание файлов с сервера" | |
2327 | |
2328 #: src/gtk/transfer.c:1887 | |
2329 msgid "Upload Files" | |
2330 msgstr "Закачивание файлов на сервер" | |
2331 | |
2332 #: src/gtk/transfer.c:1913 | |
2333 msgid "" | |
2334 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2335 "Please select what you would like to do" | |
2336 msgstr "" | |
2337 "Следующие файлы существуют и на локальном и на удалённом компьютере\n" | |
2338 "Пожалуйста выберите, что вы хотите сделать" | |
2339 | |
2340 #: src/gtk/transfer.c:2018 | |
2341 msgid "Skip File" | |
2342 msgstr "Пропустить файл" | |
2343 | |
2344 #: src/gtk/transfer.c:2028 | |
2345 msgid "Select All" | |
2346 msgstr "Выделить всё" | |
2347 | |
2348 #: src/gtk/transfer.c:2034 | |
2349 msgid "Deselect All" | |
2350 msgstr "Снять выделение" | |
2351 | |
2352 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | |
2353 msgid "View" | 2744 msgid "View" |
2354 msgstr "Просмотр" | 2745 msgstr "" |
2355 | 2746 |
2356 #: src/gtk/view_dialog.c:47 | 2747 #: src/gtk/view_dialog.c:48 |
2357 #, c-format | 2748 #, c-format |
2358 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2749 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2359 msgstr "Просмотр: %s -- это каталог. Его невозможно просмотреть.\n" | 2750 msgstr ": %s -- . .\n" |
2360 | 2751 |
2361 #: src/gtk/view_dialog.c:100 | 2752 #: src/gtk/view_dialog.c:114 |
2362 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2753 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2363 msgstr "Редактирование: Вы должны указать редактор в диалоге параметров\n" | 2754 msgstr ": \n" |
2364 | 2755 |
2365 #: src/gtk/view_dialog.c:113 | 2756 #: src/gtk/view_dialog.c:127 |
2366 #, c-format | 2757 #, c-format |
2367 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2758 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2368 msgstr "Редактирование: %s -- это каталог. Его невозможно редактировать.\n" | 2759 msgstr ": %s -- . .\n" |
2369 | 2760 |
2370 #: src/gtk/view_dialog.c:184 | 2761 #: src/gtk/view_dialog.c:210 |
2371 #, c-format | 2762 #, c-format |
2372 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2763 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2373 msgstr "Просмотр: Невозможно порождение другого процесса: %s\n" | 2764 msgstr ": : %s\n" |
2374 | 2765 |
2375 #: src/gtk/view_dialog.c:187 | 2766 #: src/gtk/view_dialog.c:213 |
2376 #, c-format | 2767 #, c-format |
2377 msgid "Running program: %s %s\n" | 2768 msgid "Running program: %s %s\n" |
2378 msgstr "Запуск программы: %s %s\n" | 2769 msgstr " : %s %s\n" |
2379 | 2770 |
2380 #: src/gtk/view_dialog.c:244 | 2771 #: src/gtk/view_dialog.c:271 |
2381 #, c-format | 2772 #, c-format |
2382 msgid "Opening %s with %s\n" | 2773 msgid "Opening %s with %s\n" |
2383 msgstr "Открытие %s с помощью %s\n" | 2774 msgstr " %s %s\n" |
2384 | 2775 |
2385 #: src/gtk/view_dialog.c:279 | 2776 #: src/gtk/view_dialog.c:306 |
2386 #, c-format | 2777 #, c-format |
2387 msgid "Viewing file %s\n" | 2778 msgid "Viewing file %s\n" |
2388 msgstr "Просмотр файла %s\n" | 2779 msgstr " %s\n" |
2389 | 2780 |
2390 #: src/gtk/view_dialog.c:286 | 2781 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
2391 #, c-format | 2782 #, c-format |
2392 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2783 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2393 msgstr "Просмотр: Невозможно открыть файл %s: %s\n" | 2784 msgstr ": %s: %s\n" |
2394 | 2785 |
2395 #: src/text/gftp-text.c:29 | 2786 #: src/text/gftp-text.c:169 |
2396 msgid "about" | |
2397 msgstr "about" | |
2398 | |
2399 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
2400 msgid "Shows gFTP information" | |
2401 msgstr "Показывать информацию gFTP" | |
2402 | |
2403 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
2404 msgid "ascii" | |
2405 msgstr "ascii" | |
2406 | |
2407 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
2408 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
2409 msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в текстовый (только для FTP)" | |
2410 | |
2411 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
2412 msgid "binary" | |
2413 msgstr "binary" | |
2414 | |
2415 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
2416 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
2417 msgstr "Установить текущий режим передачи файлов в двоичный (только для FTP)" | |
2418 | |
2419 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
2420 msgid "cd" | |
2421 msgstr "cd" | |
2422 | |
2423 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
2424 msgid "Changes the remote working directory" | |
2425 msgstr "Изменяет удалённый рабочий каталог" | |
2426 | |
2427 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
2428 msgid "chdir" | |
2429 msgstr "chdir" | |
2430 | |
2431 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
2432 msgid "chmod" | |
2433 msgstr "chmod" | |
2434 | |
2435 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
2436 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2437 msgstr "Изменяет права на удалённый файл" | |
2438 | |
2439 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
2440 msgid "clear" | |
2441 msgstr "очистить" | |
2442 | |
2443 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
2444 msgid "Available options: cache" | |
2445 msgstr "Доступные параметры: кэш" | |
2446 | |
2447 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
2448 msgid "close" | |
2449 msgstr "close" | |
2450 | |
2451 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
2452 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2453 msgstr "Отсоединяет от удалённого сервера" | |
2454 | |
2455 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
2456 msgid "delete" | |
2457 msgstr "delete" | |
2458 | |
2459 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
2460 msgid "Removes a remote file" | |
2461 msgstr "Удаляет файл с сервера" | |
2462 | |
2463 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
2464 msgid "get" | |
2465 msgstr "get" | |
2466 | |
2467 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 | |
2468 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2469 msgstr "Скачивает файлы с сервера" | |
2470 | |
2471 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
2472 msgid "help" | |
2473 msgstr "help" | |
2474 | |
2475 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
2476 msgid "Shows this help screen" | |
2477 msgstr "Показывает этот экран справки" | |
2478 | |
2479 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
2480 msgid "lcd" | |
2481 msgstr "lcd" | |
2482 | |
2483 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 | |
2484 msgid "Changes the local working directory" | |
2485 msgstr "Изменяет текущий локальный рабочий каталог" | |
2486 | |
2487 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
2488 msgid "lchdir" | |
2489 msgstr "lchdir" | |
2490 | |
2491 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
2492 msgid "lchmod" | |
2493 msgstr "lchmod" | |
2494 | |
2495 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
2496 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2497 msgstr "Изменяет права доступа на локальный файл" | |
2498 | |
2499 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
2500 msgid "ldelete" | |
2501 msgstr "ldelete" | |
2502 | |
2503 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
2504 msgid "Removes a local file" | |
2505 msgstr "Удаляет локальный файл" | |
2506 | |
2507 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
2508 msgid "lls" | |
2509 msgstr "lls" | |
2510 | |
2511 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
2512 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2513 msgstr "Показывает список файлов в текущем локальном каталоге" | |
2514 | |
2515 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
2516 msgid "lmkdir" | |
2517 msgstr "lmkdir" | |
2518 | |
2519 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
2520 msgid "Creates a local directory" | |
2521 msgstr "Создаёт локальный каталог" | |
2522 | |
2523 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
2524 msgid "lpwd" | |
2525 msgstr "lpwd" | |
2526 | |
2527 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
2528 msgid "Show current local directory" | |
2529 msgstr "Показывает текущий локальный каталог" | |
2530 | |
2531 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
2532 msgid "lrename" | |
2533 msgstr "lrename" | |
2534 | |
2535 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
2536 msgid "Rename a local file" | |
2537 msgstr "Переименовывает локальный файл" | |
2538 | |
2539 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
2540 msgid "lrmdir" | |
2541 msgstr "lrmdir" | |
2542 | |
2543 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
2544 msgid "Remove a local directory" | |
2545 msgstr "Переименовывает локальный каталог" | |
2546 | |
2547 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
2548 msgid "ls" | |
2549 msgstr "ls" | |
2550 | |
2551 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
2552 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2553 msgstr "Показывает список файлов в текущем удалённом каталоге" | |
2554 | |
2555 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
2556 msgid "mget" | |
2557 msgstr "mget" | |
2558 | |
2559 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
2560 msgid "mkdir" | |
2561 msgstr "mkdir" | |
2562 | |
2563 #: src/text/gftp-text.c:74 | |
2564 msgid "Creates a remote directory" | |
2565 msgstr "Создаёт удалённый каталог" | |
2566 | |
2567 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
2568 msgid "mput" | |
2569 msgstr "mput" | |
2570 | |
2571 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 | |
2572 msgid "Uploads local file(s)" | |
2573 msgstr "Закачивание файлов на сервер" | |
2574 | |
2575 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
2576 msgid "open" | |
2577 msgstr "open" | |
2578 | |
2579 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
2580 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2581 msgstr "Открывает соединение с удалённым сервером" | |
2582 | |
2583 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
2584 msgid "put" | |
2585 msgstr "put" | |
2586 | |
2587 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
2588 msgid "pwd" | |
2589 msgstr "pwd" | |
2590 | |
2591 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
2592 msgid "Show current remote directory" | |
2593 msgstr "Показывает текущий удалённый каталог" | |
2594 | |
2595 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
2596 msgid "quit" | |
2597 msgstr "quit" | |
2598 | |
2599 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
2600 msgid "Exit from gFTP" | |
2601 msgstr "Выйти из gFTP" | |
2602 | |
2603 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
2604 msgid "rename" | |
2605 msgstr "rename" | |
2606 | |
2607 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
2608 msgid "Rename a remote file" | |
2609 msgstr "Переименовать удалённый файл" | |
2610 | |
2611 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
2612 msgid "rmdir" | |
2613 msgstr "rmdir" | |
2614 | |
2615 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
2616 msgid "Remove a remote directory" | |
2617 msgstr "Удалить каталог с сервера" | |
2618 | |
2619 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
2620 msgid "set" | |
2621 msgstr "set" | |
2622 | |
2623 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
2624 msgid "" | |
2625 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
2626 msgstr "" | |
2627 "Показать переменные в конфигурационном файле. Вы также можете устанавливать " | |
2628 "переменные с помощью set var=var" | |
2629 | |
2630 #: src/text/gftp-text.c:148 | |
2631 msgid "" | |
2632 ">.\n" | |
2633 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2634 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2635 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2636 msgstr "" | |
2637 ">.\n" | |
2638 "Если у вас есть вопросы, комментарии или предложения по этой программе, вы " | |
2639 "можете написать мне об этом по эл. адресу. Вы можете также найти последние " | |
2640 "новости о gFTP на моём сайте по адресу http://www.gftp.org/\n" | |
2641 | |
2642 #: src/text/gftp-text.c:231 | |
2643 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
2644 msgstr "Ошибка: команда не распознана\n" | |
2645 | |
2646 #: src/text/gftp-text.c:338 | |
2647 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
2648 msgstr "" | |
2649 "использование: open [[ftp://][пользователь:пароль@]ftp-сервер[:порт][/" | |
2650 "каталог]]\n" | |
2651 | |
2652 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 | |
2653 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 | |
2654 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 | |
2655 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 | |
2656 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
2657 msgstr "Ошибка: Не подключён к удалённому серверу\n" | |
2658 | |
2659 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 | |
2660 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
2661 msgstr "использование: chdir <каталог>\n" | |
2662 | |
2663 #: src/text/gftp-text.c:480 | |
2664 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
2665 msgstr "использование: mkdir <новый каталог>\n" | |
2666 | |
2667 #: src/text/gftp-text.c:503 | |
2668 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
2669 msgstr "использование: rmdir <каталог>\n" | |
2670 | |
2671 #: src/text/gftp-text.c:526 | |
2672 msgid "usage: delete <file>\n" | |
2673 msgstr "использование: delete <файл>\n" | |
2674 | |
2675 #: src/text/gftp-text.c:555 | |
2676 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
2677 msgstr "использование: rename <старое название> <новое название>\n" | |
2678 | |
2679 #: src/text/gftp-text.c:583 | |
2680 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
2681 msgstr "использование: chmod <режим> <файл>\n" | |
2682 | |
2683 #: src/text/gftp-text.c:744 | |
2684 msgid "usage: mget <filespec>\n" | |
2685 msgstr "использование: mget <filespec>\n" | |
2686 | |
2687 #: src/text/gftp-text.c:818 | |
2688 msgid "usage: mput <filespec>\n" | |
2689 msgstr "использование: mput <filespec>\n" | |
2690 | |
2691 #: src/text/gftp-text.c:956 | |
2692 #, c-format | |
2693 msgid "Could not download %s\n" | |
2694 msgstr "Невозможно выкачать %s\n" | |
2695 | |
2696 #: src/text/gftp-text.c:963 | |
2697 #, c-format | |
2698 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
2699 msgstr "Успешно передано %s\n" | |
2700 | |
2701 #: src/text/gftp-text.c:1030 | |
2702 msgid "" | |
2703 "Supported commands:\n" | |
2704 "\n" | |
2705 msgstr "" | |
2706 "Поддерживаемые команды:\n" | |
2707 "\n" | |
2708 | |
2709 #: src/text/gftp-text.c:1086 | |
2710 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
2711 msgstr "использование: set [переменная = значение]\n" | |
2712 | |
2713 #: src/text/gftp-text.c:1100 | |
2714 #, c-format | |
2715 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2716 msgstr "" | |
2717 "Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" | |
2718 | |
2719 #: src/text/gftp-text.c:1107 | |
2720 #, c-format | |
2721 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
2722 msgstr "Ошибка: Переменная %s недоступна в текстовой версии gFTP\n" | |
2723 | |
2724 #: src/text/gftp-text.c:1135 | |
2725 msgid "Invalid argument\n" | |
2726 msgstr "Недопустимый аргумент\n" | |
2727 | |
2728 #: src/text/gftp-text.c:1160 | |
2729 #, c-format | 2787 #, c-format |
2730 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2788 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2731 msgstr "Невозможно открыть управляющий терминал %s\n" | 2789 msgstr " %s\n" |
2732 | 2790 |
2733 #: src/text/gftp-text.c:1238 | 2791 #: src/text/textui.c:70 |
2734 msgid "Clear the directory cache\n" | 2792 msgid "Username [anonymous]:" |
2735 msgstr "Очистить кэш каталогов\n" | 2793 msgstr " [anonymous]:" |
2736 | 2794 |
2737 #~ msgid "Finished retrieving data\n" | 2795 #: src/text/textui.c:139 |
2738 #~ msgstr "Завершено получение данных\n" | 2796 #, c-format |
2797 msgid "" | |
2798 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | |
2799 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | |
2800 "c)" | |
2801 msgstr "" | |
2802 "%s . (%s , %s ):\n" | |
2803 "(o) , (r), (s), (O) ӣ, (R) ӣ, (S) ӣ: (%" | |
2804 "c)" | |
2805 |