comparison po/es.po @ 794:93cc3b620118

2006-07-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
author serrador
date Mon, 31 Jul 2006 12:32:24 +0000
parents 78bad9db6cb0
children ecfff1bfa4b5
comparison
equal deleted inserted replaced
793:fbc903d84577 794:93cc3b620118
1 # translation of es.po to Spanish 1 # translation of es.po to Spanish
2 # traducción de es.po al Spanish 2 # traducción de es.po al Spanish
3 # translation of gftp.HEAD.es.po to Spanish
4 # Spanish translation of gFtp 3 # Spanish translation of gFtp
5 # Copyright © 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright © 1999,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # This file is distributed under the same license as the gFtp package. 5 # This file is distributed under the same license as the gFtp package.
6 #
7 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. 7 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999.
8 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. 8 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. 9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
10 #
11 msgid "" 10 msgid ""
12 msgstr "" 11 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: es\n" 12 "Project-Id-Version: es\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 20:24+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-07-31 14:29+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-27 20:25+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:31+0200\n"
17 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" 16 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" 17 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 23
25 #: ../lib/bookmark.c:38 24 #: ../lib/bookmark.c:38
26 #, c-format 25 #, c-format
27 msgid "Invalid URL %s\n" 26 msgid "Invalid URL %s\n"
30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 29 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
31 #, c-format 30 #, c-format
32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
33 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" 32 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n"
34 33
35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:536 ../lib/local.c:478 34 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476
36 #, c-format 35 #, c-format
37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 36 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
38 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" 37 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
39 38
40 #: ../lib/cache.c:164 39 #: ../lib/cache.c:164
41 #, c-format 40 #, c-format
42 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 41 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
43 msgstr "Error: No se puede crear el archivo temporal: %s\n" 42 msgstr "Error: No se puede crear el archivo temporal: %s\n"
44 43
45 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 44 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
46 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:103 ../lib/local.c:218 45 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
47 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 46 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
48 #, c-format 47 #, c-format
49 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
50 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" 49 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n"
51 50
52 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:137 51 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136
53 #: ../lib/local.c:146 ../lib/local.c:193 52 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
54 #, c-format 53 #, c-format
55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 54 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
56 msgstr "Error: No se puede buscar en el archivo %s: %s\n" 55 msgstr "Error: No se puede buscar en el archivo %s: %s\n"
57 56
58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3018 57 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095
59 #, c-format 58 #, c-format
60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 59 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
61 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo local %s: %s\n" 60 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo local %s: %s\n"
62 61
63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2713 ../lib/sslcommon.c:497 62 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497
64 #, c-format 63 #, c-format
65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 64 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
66 msgstr "Error: No se puede escribir en el socket: %s\n" 65 msgstr "Error: No se puede escribir en el socket: %s\n"
67 66
68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2637 ../lib/sshv2.c:364 67 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364
69 #: ../lib/sslcommon.c:450 68 #: ../lib/sslcommon.c:450
70 #, c-format 69 #, c-format
71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 70 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
72 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" 71 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n"
73 72
77 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el archivo de marcadores %s\n" 76 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el archivo de marcadores %s\n"
78 77
79 #: ../lib/config_file.c:192 78 #: ../lib/config_file.c:192
80 #, c-format 79 #, c-format
81 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 80 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
82 msgstr "" 81 msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n"
83 "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n"
84 82
85 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 83 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
86 #, c-format 84 #, c-format
87 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 85 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
88 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de marcadores %s: %s\n" 86 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de marcadores %s: %s\n"
89 87
90 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 88 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
91 #, c-format 89 #, c-format
92 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 90 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
93 msgstr "" 91 msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
94 "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
95 92
96 #: ../lib/config_file.c:347 93 #: ../lib/config_file.c:347
97 #, c-format 94 #, c-format
98 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 95 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
99 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" 96 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n"
128 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" 125 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
129 126
130 #: ../lib/config_file.c:609 127 #: ../lib/config_file.c:609
131 #, c-format 128 #, c-format
132 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 129 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
133 msgstr "" 130 msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n"
134 "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n"
135 131
136 #: ../lib/config_file.c:611 132 #: ../lib/config_file.c:611
137 #, c-format 133 #, c-format
138 msgid "Did you do a make install?\n" 134 msgid "Did you do a make install?\n"
139 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" 135 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n"
151 "configuración\n" 147 "configuración\n"
152 148
153 #: ../lib/config_file.c:665 149 #: ../lib/config_file.c:665
154 #, c-format 150 #, c-format
155 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 151 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
156 msgstr "" 152 msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n"
157 "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n"
158 153
159 #: ../lib/config_file.c:672 154 #: ../lib/config_file.c:672
160 #, c-format 155 #, c-format
161 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 156 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
162 msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de bitácora incorrecto %s\n" 157 msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de bitácora incorrecto %s\n"
196 "Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " 191 "Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney "
197 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " 192 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este "
198 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " 193 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, "
199 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" 194 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP"
200 195
201 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 196 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456
202 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 197 #: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
203 msgid "<unknown>" 198 msgid "<unknown>"
204 msgstr "<desconocido>" 199 msgstr "<desconocido>"
205 200
206 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 201 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
207 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 202 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
224 #: ../lib/fsp.c:237 219 #: ../lib/fsp.c:237
225 #, c-format 220 #, c-format
226 msgid "Error: Error closing file: %s\n" 221 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
227 msgstr "Error: Error al cerrar el archivo: %s\n" 222 msgstr "Error: Error al cerrar el archivo: %s\n"
228 223
229 #: ../lib/fsp.c:325 224 #: ../lib/fsp.c:327
230 #, c-format 225 #, c-format
231 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 226 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
232 msgstr "Listado de archivos corrompido desde el servidor FSP %s\n" 227 msgstr "Listado de archivos corrompido desde el servidor FSP %s\n"
233 228
234 #: ../lib/fsp.c:337 ../lib/fsp.c:338 ../lib/protocols.c:1544 229 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545
235 #: ../lib/protocols.c:1545 ../lib/protocols.c:1586 ../lib/protocols.c:1587 230 #: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588
236 #: ../lib/protocols.c:1650 ../lib/protocols.c:1657 ../lib/protocols.c:1733 231 #: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734
237 #: ../lib/protocols.c:1734 ../lib/protocols.c:1770 232 #: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771
238 msgid "unknown" 233 msgid "unknown"
239 msgstr "desconocido" 234 msgstr "desconocido"
240 235
241 #: ../lib/fsp.c:375 236 #: ../lib/fsp.c:377
242 #, c-format 237 #, c-format
243 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" 238 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
244 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio FSP %s: %s\n" 239 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio FSP %s: %s\n"
245 240
246 #: ../lib/fsp.c:437 241 #: ../lib/fsp.c:436
247 #, c-format 242 #, c-format
248 msgid "Successfully changed directory to %s\n" 243 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
249 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" 244 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n"
250 245
251 #: ../lib/fsp.c:447 246 #: ../lib/fsp.c:446
252 #, c-format 247 #, c-format
253 msgid "Could not change directory to %s\n" 248 msgid "Could not change directory to %s\n"
254 msgstr "No se puede cambiar el directorio a %s\n" 249 msgstr "No se puede cambiar el directorio a %s\n"
255 250
256 #: ../lib/fsp.c:472 ../lib/fsp.c:501 ../lib/local.c:425 ../lib/local.c:448 251 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446
257 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 252 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
258 #, c-format 253 #, c-format
259 msgid "Successfully removed %s\n" 254 msgid "Successfully removed %s\n"
260 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" 255 msgstr "Eliminado %s correctamente\n"
261 256
262 #: ../lib/fsp.c:478 ../lib/local.c:431 257 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429
263 #, c-format 258 #, c-format
264 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 259 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
265 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" 260 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n"
266 261
267 #: ../lib/fsp.c:507 ../lib/local.c:454 ../src/gtk/transfer.c:267 262 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267
268 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 263 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333
269 #, c-format 264 #, c-format
270 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 265 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
271 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" 266 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n"
272 267
273 #: ../lib/fsp.c:529 ../lib/local.c:471 268 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469
274 #, c-format 269 #, c-format
275 msgid "Successfully made directory %s\n" 270 msgid "Successfully made directory %s\n"
276 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" 271 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n"
277 272
278 #: ../lib/fsp.c:564 ../lib/local.c:497 273 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495
279 #, c-format 274 #, c-format
280 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 275 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
281 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" 276 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n"
282 277
283 #: ../lib/fsp.c:576 ../lib/local.c:504 278 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502
284 #, c-format 279 #, c-format
285 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 280 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
286 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" 281 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n"
287 282
288 #: ../lib/ftps.c:157 283 #: ../lib/ftps.c:157
299 "connection.\n" 294 "connection.\n"
300 msgstr "" 295 msgstr ""
301 "El soporte https no está disponible debido a que el soporte SSL no se ha " 296 "El soporte https no está disponible debido a que el soporte SSL no se ha "
302 "compilado. Abortando conexión.\n" 297 "compilado. Abortando conexión.\n"
303 298
304 #: ../lib/local.c:72 ../lib/local.c:408 299 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406
305 #, c-format 300 #, c-format
306 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 301 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
307 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" 302 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n"
308 303
309 #: ../lib/local.c:86 ../lib/local.c:393 304 #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
310 #, c-format 305 #, c-format
311 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 306 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
312 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" 307 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n"
313 308
314 #: ../lib/local.c:184 309 #: ../lib/local.c:183
315 #, c-format 310 #, c-format
316 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 311 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
317 msgstr "Error: No se puede truncar el archivo local %s: %s\n" 312 msgstr "Error: No se puede truncar el archivo local %s: %s\n"
318 313
319 #: ../lib/local.c:348 314 #: ../lib/local.c:349
320 #, c-format 315 #, c-format
321 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 316 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
322 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" 317 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n"
323 318
324 #: ../lib/local.c:385 319 #: ../lib/local.c:386
325 #, c-format 320 #, c-format
326 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 321 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
327 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" 322 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n"
328 323
329 #: ../lib/local.c:521 324 #: ../lib/local.c:519
330 #, c-format 325 #, c-format
331 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 326 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
332 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n" 327 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n"
333 328
334 #: ../lib/local.c:528 329 #: ../lib/local.c:526
335 #, c-format 330 #, c-format
336 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" 331 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
337 msgstr "Error: No se puede cambiar el modo de %s a %o: %s\n" 332 msgstr "Error: No se puede cambiar el modo de %s a %o: %s\n"
338 333
339 #: ../lib/local.c:624 334 #: ../lib/local.c:622
340 msgid "local filesystem" 335 msgid "local filesystem"
341 msgstr "sistema de archivos local" 336 msgstr "sistema de archivos local"
342 337
343 #: ../lib/misc.c:400 338 #: ../lib/misc.c:400
344 #, c-format 339 #, c-format
412 #: ../lib/options.h:47 407 #: ../lib/options.h:47
413 msgid "The default program used to edit files." 408 msgid "The default program used to edit files."
414 msgstr "Programa predeterminado para editar los archivos." 409 msgstr "Programa predeterminado para editar los archivos."
415 410
416 #: ../lib/options.h:48 411 #: ../lib/options.h:48
417 msgid "Startup Directory:"
418 msgstr "Directorio de inicio:"
419
420 #: ../lib/options.h:50
421 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
422 msgstr "El directorio predeterminado al que gFTP irá en el inicio"
423
424 #: ../lib/options.h:51
425 msgid "Max Log Window Size:" 412 msgid "Max Log Window Size:"
426 msgstr "Tamaño máximo de ventana de bitácora:" 413 msgstr "Tamaño máximo de ventana de bitácora:"
427 414
428 #: ../lib/options.h:53 415 #: ../lib/options.h:50
429 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" 416 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
430 msgstr "" 417 msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+"
431 "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+" 418
432 419 #: ../lib/options.h:52
433 #: ../lib/options.h:55
434 msgid "Remote Character Sets:" 420 msgid "Remote Character Sets:"
435 msgstr "Conjuntos de caracteres remotos:" 421 msgstr "Conjuntos de caracteres remotos:"
436 422
437 #: ../lib/options.h:57 423 #: ../lib/options.h:54
438 msgid "" 424 msgid ""
439 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " 425 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
440 "messages to the current locale" 426 "messages to the current locale"
441 msgstr "" 427 msgstr ""
442 "Esta es una lista separada por caracteres para intentar convertir los " 428 "Esta es una lista separada por caracteres para intentar convertir los "
443 "mensajes remotos a la localización actual" 429 "mensajes remotos a la localización actual"
444 430
445 #: ../lib/options.h:59 431 #: ../lib/options.h:56
446 msgid "Remote LC_TIME:" 432 msgid "Remote LC_TIME:"
447 msgstr "LC_TIME remoto:" 433 msgstr "LC_TIME remoto:"
448 434
449 #: ../lib/options.h:61 435 #: ../lib/options.h:58
450 msgid "" 436 msgid ""
451 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " 437 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
452 "be parsed properly in the directory listings." 438 "be parsed properly in the directory listings."
453 msgstr "" 439 msgstr ""
454 "Este es el valor de LC_TIME para el sitio remoto. Esto es para que las " 440 "Este es el valor de LC_TIME para el sitio remoto. Esto es para que las "
455 "fechas puedan parsearse apropiadamente en los listados del directorio." 441 "fechas puedan parsearse apropiadamente en los listados del directorio."
456 442
457 #: ../lib/options.h:63 443 #: ../lib/options.h:60
458 msgid "Cache TTL:" 444 msgid "Cache TTL:"
459 msgstr "Caché TTL:" 445 msgstr "Caché TTL:"
460 446
461 #: ../lib/options.h:66 447 #: ../lib/options.h:63
462 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." 448 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
463 msgstr "" 449 msgstr ""
464 "Número de segundos que se conservarán las entradas de la caché antes de que " 450 "Número de segundos que se conservarán las entradas de la caché antes de que "
465 "caduquen." 451 "caduquen."
466 452
467 #: ../lib/options.h:69 453 #: ../lib/options.h:66
468 msgid "Append file transfers" 454 msgid "Append file transfers"
469 msgstr "Añadir transferencias de archivos" 455 msgstr "Añadir transferencias de archivos"
470 456
471 #: ../lib/options.h:71 457 #: ../lib/options.h:68
472 msgid "Append new file transfers onto existing ones" 458 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
473 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" 459 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes"
474 460
475 #: ../lib/options.h:72 461 #: ../lib/options.h:69
476 msgid "Do one transfer at a time" 462 msgid "Do one transfer at a time"
477 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" 463 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez"
478 464
479 #: ../lib/options.h:74 465 #: ../lib/options.h:71
480 msgid "Do only one transfer at a time?" 466 msgid "Do only one transfer at a time?"
481 msgstr "¿Realizar sólo una transferencia a la vez?" 467 msgstr "¿Realizar sólo una transferencia a la vez?"
482 468
483 #: ../lib/options.h:75 469 #: ../lib/options.h:72
484 msgid "Overwrite by Default" 470 msgid "Overwrite by Default"
485 msgstr "Sobreescribir por omisión" 471 msgstr "Sobreescribir por omisión"
486 472
487 #: ../lib/options.h:78 473 #: ../lib/options.h:75
488 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" 474 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
489 msgstr "" 475 msgstr ""
490 "Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las " 476 "Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las "
491 "transferencias de archivos" 477 "transferencias de archivos"
492 478
493 #: ../lib/options.h:80 479 #: ../lib/options.h:77
494 msgid "Preserve file permissions" 480 msgid "Preserve file permissions"
495 msgstr "Preservar permisos de archivo" 481 msgstr "Preservar permisos de archivo"
496 482
497 #: ../lib/options.h:83 483 #: ../lib/options.h:80
498 msgid "Preserve file permissions of transfered files" 484 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
499 msgstr "Preservar los permisos de los archivos transferidos" 485 msgstr "Preservar los permisos de los archivos transferidos"
500 486
501 #: ../lib/options.h:85 487 #: ../lib/options.h:82
502 msgid "Preserve file time" 488 msgid "Preserve file time"
503 msgstr "Preservar el tiempo del archivo" 489 msgstr "Preservar el tiempo del archivo"
504 490
505 #: ../lib/options.h:88 491 #: ../lib/options.h:85
506 msgid "Preserve file times of transfered files" 492 msgid "Preserve file times of transfered files"
507 msgstr "Preservar el tiempo de los archivos transferidos" 493 msgstr "Preservar el tiempo de los archivos transferidos"
508 494
509 #: ../lib/options.h:90 495 #: ../lib/options.h:87
510 msgid "Refresh after each file transfer" 496 msgid "Refresh after each file transfer"
511 msgstr "Actualizar después de cada transferencia" 497 msgstr "Actualizar después de cada transferencia"
512 498
513 #: ../lib/options.h:93 499 #: ../lib/options.h:90
514 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" 500 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
515 msgstr "Actualizar las ventanas después de cada transferencia de archivos" 501 msgstr "Actualizar las ventanas después de cada transferencia de archivos"
516 502
517 #: ../lib/options.h:95 503 #: ../lib/options.h:92
518 msgid "Sort directories first" 504 msgid "Sort directories first"
519 msgstr "Ordenar con los directorios al principio" 505 msgstr "Ordenar con los directorios al principio"
520 506
521 #: ../lib/options.h:98 507 #: ../lib/options.h:95
522 msgid "Put the directories first then the files" 508 msgid "Put the directories first then the files"
523 msgstr "Muestra todos los directorios y después los archivos" 509 msgstr "Muestra todos los directorios y después los archivos"
524 510
525 #: ../lib/options.h:99 511 #: ../lib/options.h:96
526 msgid "Show hidden files" 512 msgid "Show hidden files"
527 msgstr "Mostrar archivos ocultos" 513 msgstr "Mostrar archivos ocultos"
528 514
529 #: ../lib/options.h:102 515 #: ../lib/options.h:99
530 msgid "Show hidden files in the listboxes" 516 msgid "Show hidden files in the listboxes"
531 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" 517 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados"
532 518
533 #: ../lib/options.h:103 519 #: ../lib/options.h:100
534 msgid "Show transfer status in title" 520 msgid "Show transfer status in title"
535 msgstr "Mostrar el estado de la transferencia en el título" 521 msgstr "Mostrar el estado de la transferencia en el título"
536 522
537 #: ../lib/options.h:105 523 #: ../lib/options.h:102
538 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" 524 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
539 msgstr "Muestra el estado de la transferencia en la barra de título" 525 msgstr "Muestra el estado de la transferencia en la barra de título"
540 526
541 #: ../lib/options.h:106 527 #: ../lib/options.h:103
542 msgid "Start file transfers" 528 msgid "Start file transfers"
543 msgstr "Comenzar transferencias" 529 msgstr "Comenzar transferencias"
544 530
545 #: ../lib/options.h:108 531 #: ../lib/options.h:105
546 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" 532 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
547 msgstr "" 533 msgstr ""
548 "Comenzar automáticamente las transferencias de archivos cuando se " 534 "Comenzar automáticamente las transferencias de archivos cuando se "
549 "introduzcan en la cola" 535 "introduzcan en la cola"
550 536
551 #: ../lib/options.h:110 537 #: ../lib/options.h:107
552 msgid "Allow manual commands in GUI" 538 msgid "Allow manual commands in GUI"
553 msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI" 539 msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI"
554 540
555 #: ../lib/options.h:112 541 #: ../lib/options.h:109
556 msgid "" 542 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
557 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
558 msgstr "" 543 msgstr ""
559 "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de " 544 "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de "
560 "texto)" 545 "texto)"
561 546
562 #: ../lib/options.h:114 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 547 #: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
563 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 548 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
564 msgid "Network" 549 msgid "Network"
565 msgstr "Red" 550 msgstr "Red"
566 551
567 #: ../lib/options.h:116 552 #: ../lib/options.h:113
568 msgid "Network timeout:" 553 msgid "Network timeout:"
569 msgstr "Tiempo de espera de red:" 554 msgstr "Tiempo de espera de red:"
570 555
571 #: ../lib/options.h:119 556 #: ../lib/options.h:116
572 msgid "" 557 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
573 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
574 msgstr "" 558 msgstr ""
575 "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de " 559 "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de "
576 "espera de conexión inactiva." 560 "espera de conexión inactiva."
577 561
578 #: ../lib/options.h:121 562 #: ../lib/options.h:118
579 msgid "Connect retries:" 563 msgid "Connect retries:"
580 msgstr "Reintentos de conexión:" 564 msgstr "Reintentos de conexión:"
581 565
582 #: ../lib/options.h:124 566 #: ../lib/options.h:121
583 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" 567 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
584 msgstr "" 568 msgstr "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente"
585 "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente" 569
586 570 #: ../lib/options.h:123
587 #: ../lib/options.h:126
588 msgid "Retry sleep time:" 571 msgid "Retry sleep time:"
589 msgstr "Espera entre reintentos:" 572 msgstr "Espera entre reintentos:"
590 573
591 #: ../lib/options.h:129 574 #: ../lib/options.h:126
592 msgid "The number of seconds to wait between retries" 575 msgid "The number of seconds to wait between retries"
593 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" 576 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión"
594 577
595 #: ../lib/options.h:130 578 #: ../lib/options.h:127
596 msgid "Max KB/S:" 579 msgid "Max KB/S:"
597 msgstr "KiB/S Máximos :" 580 msgstr "KiB/S Máximos :"
598 581
599 #: ../lib/options.h:133 582 #: ../lib/options.h:130
600 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 583 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
601 msgstr "" 584 msgstr ""
602 "Velocidad máxima en KiB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " 585 "Velocidad máxima en KiB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. "
603 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" 586 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)"
604 587
605 #: ../lib/options.h:135 588 #: ../lib/options.h:132
606 msgid "Transfer Block Size:" 589 msgid "Transfer Block Size:"
607 msgstr "Tamaño del bloque de transferencia:" 590 msgstr "Tamaño del bloque de transferencia:"
608 591
609 #: ../lib/options.h:138 592 #: ../lib/options.h:135
610 msgid "" 593 msgid ""
611 "The block size that is used when transfering files. This should be a " 594 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
612 "multiple of 1024." 595 "multiple of 1024."
613 msgstr "" 596 msgstr ""
614 "El tamaño de bloque que se usa al transferir archivos. Esto debería ser un " 597 "El tamaño de bloque que se usa al transferir archivos. Esto debería ser un "
615 "múltiplo de 1024." 598 "múltiplo de 1024."
616 599
617 #: ../lib/options.h:141 600 #: ../lib/options.h:138
618 msgid "Default Protocol:" 601 msgid "Default Protocol:"
619 msgstr "Protocolo predeterminado:" 602 msgstr "Protocolo predeterminado:"
620 603
621 #: ../lib/options.h:143 604 #: ../lib/options.h:140
622 msgid "This specifies the default protocol to use" 605 msgid "This specifies the default protocol to use"
623 msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar" 606 msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar"
624 607
625 #: ../lib/options.h:145 ../lib/options.h:148 608 #: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145
626 msgid "Enable IPv6 support" 609 msgid "Enable IPv6 support"
627 msgstr "Activar soporte IPv6" 610 msgstr "Activar soporte IPv6"
628 611
629 #: ../lib/options.h:153 612 #: ../lib/options.h:150
630 msgid "" 613 msgid ""
631 "This defines what will happen when you double click a file in the file " 614 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
632 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 615 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
633 msgstr "" 616 msgstr ""
634 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " 617 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en "
635 "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo" 618 "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo"
636 619
637 #: ../lib/options.h:156 620 #: ../lib/options.h:153
638 msgid "The default width of the local files listbox" 621 msgid "The default width of the local files listbox"
639 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos locales" 622 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos locales"
640 623
641 #: ../lib/options.h:159 624 #: ../lib/options.h:156
642 msgid "The default width of the remote files listbox" 625 msgid "The default width of the remote files listbox"
643 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos remotos (servidor)" 626 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos remotos (servidor)"
644 627
645 #: ../lib/options.h:162 628 #: ../lib/options.h:159
646 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 629 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
647 msgstr "Alto predeterminado para las ventanas de archivos locales y remotos" 630 msgstr "Alto predeterminado para las ventanas de archivos locales y remotos"
648 631
649 #: ../lib/options.h:165 632 #: ../lib/options.h:162
650 msgid "The default height of the transfer listbox" 633 msgid "The default height of the transfer listbox"
651 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de transferencias" 634 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de transferencias"
652 635
653 #: ../lib/options.h:168 636 #: ../lib/options.h:165
654 msgid "The default height of the logging window" 637 msgid "The default height of the logging window"
655 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de bitácora" 638 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de bitácora"
656 639
657 #: ../lib/options.h:171 640 #: ../lib/options.h:168
658 msgid "" 641 msgid ""
659 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 642 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
660 "have this column automagically resize." 643 "have this column automagically resize."
661 msgstr "" 644 msgstr ""
662 "El ancho de la columna «Archivo» en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " 645 "El ancho de la columna «Archivo» en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 "
663 "para que se redimensione automáticamente." 646 "para que se redimensione automáticamente."
664 647
665 #: ../lib/options.h:179 ../lib/options.h:185 648 #: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187
666 msgid "The default column to sort by" 649 msgid "The default column to sort by"
667 msgstr "La columna por la que ordenar por omisión" 650 msgstr "La columna por la que ordenar por omisión"
668 651
669 #: ../lib/options.h:182 ../lib/options.h:188 652 #: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190
670 msgid "Sort ascending or descending" 653 msgid "Sort ascending or descending"
671 msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente" 654 msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente"
672 655
673 #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 656 #: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212
674 msgid "" 657 msgid ""
675 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 658 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
676 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 659 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
677 msgstr "" 660 msgstr ""
678 "Ancho de la columna «Archivo» en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " 661 "Ancho de la columna «Archivo» en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para "
679 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " 662 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar "
680 "esta columna" 663 "esta columna"
681 664
682 #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 665 #: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215
683 msgid "" 666 msgid ""
684 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 667 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
685 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 668 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
686 msgstr "" 669 msgstr ""
687 "Ancho de la columna «Tamaño» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " 670 "Ancho de la columna «Tamaño» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para "
688 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " 671 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para "
689 "desactivarla" 672 "desactivarla"
690 673
691 #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 674 #: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218
692 msgid "" 675 msgid ""
693 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 676 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
694 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 677 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
695 msgstr "" 678 msgstr ""
696 "Ancho de la columna «Usuario» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " 679 "Ancho de la columna «Usuario» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para "
697 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " 680 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para "
698 "desactivarla" 681 "desactivarla"
699 682
700 #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 683 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
701 msgid "" 684 msgid ""
702 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 685 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
703 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 686 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
704 msgstr "" 687 msgstr ""
705 "Ancho de la columna «Grupo» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " 688 "Ancho de la columna «Grupo» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para "
706 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " 689 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para "
707 "desactivarla" 690 "desactivarla"
708 691
709 #: ../lib/options.h:204 ../lib/options.h:222 692 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
710 msgid "" 693 msgid ""
711 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 694 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
712 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 695 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
713 msgstr "" 696 msgstr ""
714 "Ancho de la columna «Fecha» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " 697 "Ancho de la columna «Fecha» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para "
715 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " 698 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para "
716 "desactivarla" 699 "desactivarla"
717 700
718 #: ../lib/options.h:207 ../lib/options.h:225 701 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
719 msgid "" 702 msgid ""
720 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 703 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
721 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 704 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
722 msgstr "" 705 msgstr ""
723 "Ancho de la columna «Atributos» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " 706 "Ancho de la columna «Atributos» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 "
724 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " 707 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para "
725 "desactivarla" 708 "desactivarla"
726 709
727 #: ../lib/options.h:228 710 #: ../lib/options.h:230
728 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 711 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
729 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" 712 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor"
730 713
731 #: ../lib/options.h:231 714 #: ../lib/options.h:233
732 msgid "The color of the commands that are received from the server" 715 msgid "The color of the commands that are received from the server"
733 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" 716 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor"
734 717
735 #: ../lib/options.h:234 718 #: ../lib/options.h:236
736 msgid "The color of the error messages" 719 msgid "The color of the error messages"
737 msgstr "El color de los mensajes de error" 720 msgstr "El color de los mensajes de error"
738 721
739 #: ../lib/options.h:237 722 #: ../lib/options.h:239
740 msgid "The color of the rest of the log messages" 723 msgid "The color of the rest of the log messages"
741 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" 724 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora"
742 725
743 #: ../lib/options.h:243 ../lib/rfc959.c:40 726 #: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40
744 msgid "FTP" 727 msgid "FTP"
745 msgstr "FTP" 728 msgstr "FTP"
746 729
747 #: ../lib/options.h:246 ../lib/options.h:248 730 #: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
748 msgid "FTPS" 731 msgid "FTPS"
749 msgstr "FTPS" 732 msgstr "FTPS"
750 733
751 #: ../lib/options.h:251 ../lib/rfc2068.c:27 734 #: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27
752 msgid "HTTP" 735 msgid "HTTP"
753 msgstr "HTTP" 736 msgstr "HTTP"
754 737
755 #: ../lib/options.h:254 ../lib/options.h:256 738 #: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258
756 msgid "HTTPS" 739 msgid "HTTPS"
757 msgstr "HTTPS" 740 msgstr "HTTPS"
758 741
759 #: ../lib/options.h:259 742 #: ../lib/options.h:261
760 msgid "Local" 743 msgid "Local"
761 msgstr "Local" 744 msgstr "Local"
762 745
763 #: ../lib/options.h:261 746 #: ../lib/options.h:263
764 msgid "SSH2" 747 msgid "SSH2"
765 msgstr "SSH2" 748 msgstr "SSH2"
766 749
767 #: ../lib/options.h:263 ../src/gtk/bookmarks.c:889 750 #: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889
768 msgid "Bookmark" 751 msgid "Bookmark"
769 msgstr "Marcador" 752 msgstr "Marcador"
770 753
771 #: ../lib/options.h:264 754 #: ../lib/options.h:266
772 msgid "FSP" 755 msgid "FSP"
773 msgstr "FSP" 756 msgstr "FSP"
774 757
775 #: ../lib/protocols.c:225 758 #: ../lib/protocols.c:225
776 #, c-format 759 #, c-format
777 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 760 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
778 msgstr "La transferencia de archivos se limitará a %.2f KiB/s\n" 761 msgstr "La transferencia de archivos se limitará a %.2f KiB/s\n"
779 762
780 #: ../lib/protocols.c:379 763 #: ../lib/protocols.c:380
781 #, c-format 764 #, c-format
782 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 765 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
783 msgstr "Error al establecer LC_TIME a «%s». Se usará «%s»\n" 766 msgstr "Error al establecer LC_TIME a «%s». Se usará «%s»\n"
784 767
785 #: ../lib/protocols.c:390 768 #: ../lib/protocols.c:391
786 #, c-format 769 #, c-format
787 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 770 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
788 msgstr "Cargando listado del directorio %s desde el caché (LC_TIME=%s)\n" 771 msgstr "Cargando listado del directorio %s desde el caché (LC_TIME=%s)\n"
789 772
790 #: ../lib/protocols.c:400 773 #: ../lib/protocols.c:401
791 #, c-format 774 #, c-format
792 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 775 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
793 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el servidor (LC_TIME=%s)\n" 776 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el servidor (LC_TIME=%s)\n"
794 777
795 #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 778 #: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526
796 #: ../lib/protocols.c:557 779 #: ../lib/protocols.c:558
797 #, c-format 780 #, c-format
798 msgid "" 781 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
799 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
800 msgstr "" 782 msgstr ""
801 "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al " 783 "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al "
802 "conjunto de caracteres %s: %s\n" 784 "conjunto de caracteres %s: %s\n"
803 785
804 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 786 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
805 #. for the GTK+ 2.x port 787 #. for the GTK+ 2.x port
806 #: ../lib/protocols.c:469 788 #: ../lib/protocols.c:470
807 #, c-format 789 #, c-format
808 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" 790 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
809 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» a UTF-8 desde el local actual: %s\n" 791 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» a UTF-8 desde el local actual: %s\n"
810 792
811 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 793 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
812 #. for the GTK+ 2.x port 794 #. for the GTK+ 2.x port
813 #: ../lib/protocols.c:540 795 #: ../lib/protocols.c:541
814 #, c-format 796 #, c-format
815 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 797 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
816 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» al local actual desde UTF-8: %s\n" 798 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» al local actual desde UTF-8: %s\n"
817 799
818 #: ../lib/protocols.c:629 800 #: ../lib/protocols.c:630
819 #, c-format 801 #, c-format
820 msgid "" 802 msgid ""
821 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " 803 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
822 "match the current directory (%s)\n" 804 "match the current directory (%s)\n"
823 msgstr "" 805 msgstr ""
824 "Advertencia: Recortando ruta de un archivo «%s». La ruta recortada (%s) no " 806 "Advertencia: Recortando ruta de un archivo «%s». La ruta recortada (%s) no "
825 "coincide con el directorio actual (%s)\n" 807 "coincide con el directorio actual (%s)\n"
826 808
827 #: ../lib/protocols.c:647 809 #: ../lib/protocols.c:648
828 #, c-format 810 #, c-format
829 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 811 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
830 msgstr "Error: No se puede escribir al caché %s\n" 812 msgstr "Error: No se puede escribir al caché %s\n"
831 813
832 #: ../lib/protocols.c:680 814 #: ../lib/protocols.c:681
833 #, c-format 815 #, c-format
834 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 816 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
835 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" 817 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n"
836 818
837 #: ../lib/protocols.c:687 819 #: ../lib/protocols.c:688
838 #, c-format 820 #, c-format
839 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 821 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
840 msgstr "" 822 msgstr "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n"
841 "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" 823
842 824 #: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854
843 #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
844 #, c-format 825 #, c-format
845 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 826 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
846 msgstr "El protocolo «%s» actualmente no está soportado.\n" 827 msgstr "El protocolo «%s» actualmente no está soportado.\n"
847 828
848 #: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2217 829 #: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294
849 #: ../lib/protocols.c:2330 830 #: ../lib/protocols.c:2407
850 #, c-format 831 #, c-format
851 msgid "Looking up %s\n" 832 msgid "Looking up %s\n"
852 msgstr "Buscando %s\n" 833 msgstr "Buscando %s\n"
853 834
854 #: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2222 835 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299
855 #: ../lib/protocols.c:2335 836 #: ../lib/protocols.c:2412
856 #, c-format 837 #, c-format
857 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 838 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
858 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" 839 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n"
859 840
860 #: ../lib/protocols.c:2240 841 #: ../lib/protocols.c:2317
861 #, c-format 842 #, c-format
862 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 843 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
863 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" 844 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n"
864 845
865 #: ../lib/protocols.c:2246 ../lib/protocols.c:2352 846 #: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429
866 #, c-format 847 #, c-format
867 msgid "Trying %s:%d\n" 848 msgid "Trying %s:%d\n"
868 msgstr "Intentando %s:%d\n" 849 msgstr "Intentando %s:%d\n"
869 850
870 #: ../lib/protocols.c:2251 ../lib/protocols.c:2359 851 #: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436
871 #, c-format 852 #, c-format
872 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 853 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
873 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" 854 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n"
874 855
875 #: ../lib/protocols.c:2289 ../lib/rfc959.c:646 856 #: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643
876 #, c-format 857 #, c-format
877 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 858 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
878 msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n" 859 msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n"
879 860
880 #: ../lib/protocols.c:2313 ../lib/sshv2.c:1046 861 #: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046
881 #, c-format 862 #, c-format
882 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 863 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
883 msgstr "" 864 msgstr ""
884 "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de " 865 "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de "
885 "servicios\n" 866 "servicios\n"
886 867
887 #: ../lib/protocols.c:2375 ../lib/protocols.c:3027 ../lib/rfc959.c:655 868 #: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652
888 #: ../lib/rfc959.c:832 869 #: ../lib/rfc959.c:829
889 #, c-format 870 #, c-format
890 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 871 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
891 msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n" 872 msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n"
892 873
893 #: ../lib/protocols.c:2382 874 #: ../lib/protocols.c:2459
894 #, c-format 875 #, c-format
895 msgid "Connected to %s:%d\n" 876 msgid "Connected to %s:%d\n"
896 msgstr "Conectado a %s:%d\n" 877 msgstr "Conectado a %s:%d\n"
897 878
898 #: ../lib/protocols.c:2613 ../lib/protocols.c:2688 ../lib/sshv2.c:355 879 #: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355
899 #, c-format 880 #, c-format
900 msgid "Connection to %s timed out\n" 881 msgid "Connection to %s timed out\n"
901 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" 882 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n"
902 883
903 #: ../lib/protocols.c:2756 884 #: ../lib/protocols.c:2833
904 #, c-format 885 #, c-format
905 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 886 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
906 msgstr "No se pueden obtener los flags del socket: %s\n" 887 msgstr "No se pueden obtener los flags del socket: %s\n"
907 888
908 #: ../lib/protocols.c:2770 889 #: ../lib/protocols.c:2847
909 #, c-format 890 #, c-format
910 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 891 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
911 msgstr "No se puede poner el socket en estado no bloqueante: %s\n" 892 msgstr "No se puede poner el socket en estado no bloqueante: %s\n"
912 893
913 #: ../lib/protocols.c:2924 894 #: ../lib/protocols.c:3001
914 #, c-format 895 #, c-format
915 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 896 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
916 msgstr "" 897 msgstr ""
917 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " 898 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de "
918 "reintentos…abandonando\n" 899 "reintentos…abandonando\n"
919 900
920 #: ../lib/protocols.c:2932 901 #: ../lib/protocols.c:3009
921 #, c-format 902 #, c-format
922 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 903 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
923 msgstr "" 904 msgstr ""
924 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " 905 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a "
925 "conectar en %d segundos\n" 906 "conectar en %d segundos\n"
982 963
983 #: ../lib/rfc2068.c:46 964 #: ../lib/rfc2068.c:46
984 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" 965 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
985 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" 966 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?"
986 967
987 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:844 968 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
988 #, c-format 969 #, c-format
989 msgid "" 970 msgid ""
990 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 971 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
991 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 972 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
992 msgstr "" 973 msgstr ""
993 "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" 974 "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n"
994 "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n" 975 "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n"
995 976
996 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:614 ../lib/sshv2.c:1123 977 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123
997 #, c-format 978 #, c-format
998 msgid "Disconnecting from site %s\n" 979 msgid "Disconnecting from site %s\n"
999 msgstr "Desconectando del sitio %s\n" 980 msgstr "Desconectando del sitio %s\n"
1000 981
1001 #: ../lib/rfc2068.c:304 982 #: ../lib/rfc2068.c:304
1009 990
1010 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 991 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
1011 msgid "Retrieving directory listing...\n" 992 msgid "Retrieving directory listing...\n"
1012 msgstr "Recibiendo listado del directorio…\n" 993 msgstr "Recibiendo listado del directorio…\n"
1013 994
1014 #: ../lib/rfc2068.c:820 ../lib/sshv2.c:814 995 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
1015 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 996 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1016 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" 997 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n"
1017 998
1018 #: ../lib/rfc959.c:27 999 #: ../lib/rfc959.c:27
1019 msgid "SITE command" 1000 msgid "SITE command"
1157 "líneas nuevas de forma diferente para los archivos de texto. Si está " 1138 "líneas nuevas de forma diferente para los archivos de texto. Si está "
1158 "transfiriendo de Unix a Unix, entonces es seguro dejar esto desactivado. Si " 1139 "transfiriendo de Unix a Unix, entonces es seguro dejar esto desactivado. Si "
1159 "está descargando datos binarios, querrá descargar esto." 1140 "está descargando datos binarios, querrá descargar esto."
1160 1141
1161 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 1142 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
1162 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:1394 1143 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391
1163 #, c-format 1144 #, c-format
1164 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1145 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1165 msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n" 1146 msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n"
1166 1147
1167 #: ../lib/rfc959.c:685 ../lib/rfc959.c:695 1148 #: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692
1168 #, c-format 1149 #, c-format
1169 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1150 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1170 msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n" 1151 msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n"
1171 1152
1172 #: ../lib/rfc959.c:721 1153 #: ../lib/rfc959.c:718
1173 #, c-format 1154 #, c-format
1174 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" 1155 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1175 msgstr "" 1156 msgstr "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n"
1176 "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" 1157
1177 1158 #: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890
1178 #: ../lib/rfc959.c:732 ../lib/rfc959.c:893
1179 #, c-format 1159 #, c-format
1180 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1160 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1181 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" 1161 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n"
1182 1162
1183 #: ../lib/rfc959.c:744 ../lib/rfc959.c:765 ../lib/rfc959.c:918 1163 #: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915
1184 #, c-format 1164 #, c-format
1185 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1165 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1186 msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n" 1166 msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n"
1187 1167
1188 #: ../lib/rfc959.c:755 ../lib/rfc959.c:908 1168 #: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905
1189 #, c-format 1169 #, c-format
1190 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1170 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1191 msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n" 1171 msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n"
1192 1172
1193 #: ../lib/rfc959.c:774 ../lib/rfc959.c:927 1173 #: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924
1194 #, c-format 1174 #, c-format
1195 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1175 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1196 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" 1176 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n"
1197 1177
1198 #: ../lib/rfc959.c:823 1178 #: ../lib/rfc959.c:820
1199 #, c-format 1179 #, c-format
1200 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1180 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1201 msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n" 1181 msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n"
1202 1182
1203 #: ../lib/rfc959.c:843 1183 #: ../lib/rfc959.c:840
1204 msgid "" 1184 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1205 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1206 msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n" 1185 msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n"
1207 1186
1208 #: ../lib/rfc959.c:871 ../lib/rfc959.c:880 1187 #: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877
1209 #, c-format 1188 #, c-format
1210 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1189 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1211 msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n" 1190 msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n"
1212 1191
1213 #: ../lib/rfc959.c:937 1192 #: ../lib/rfc959.c:934
1214 #, c-format 1193 #, c-format
1215 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1194 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1216 msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n" 1195 msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n"
1217 1196
1218 #: ../lib/rfc959.c:1011 1197 #: ../lib/rfc959.c:1008
1219 #, c-format 1198 #, c-format
1220 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1199 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1221 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" 1200 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n"
1222 1201
1223 #: ../lib/rfc959.c:1549 1202 #: ../lib/rfc959.c:1546
1224 msgid "total" 1203 msgid "total"
1225 msgstr "total" 1204 msgstr "total"
1226 1205
1227 #: ../lib/rfc959.c:1551 1206 #: ../lib/rfc959.c:1548
1228 #, c-format 1207 #, c-format
1229 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1208 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1230 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" 1209 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n"
1231 1210
1232 #: ../lib/sshv2.c:28 1211 #: ../lib/sshv2.c:28
1367 #: ../lib/sshv2.c:595 1346 #: ../lib/sshv2.c:595
1368 #, c-format 1347 #, c-format
1369 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1348 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1370 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1349 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1371 1350
1372 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1301 1351 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
1373 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 1352 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
1374 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1015 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 1353 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
1375 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 1354 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
1376 msgid "OK" 1355 msgid "OK"
1377 msgstr "Aceptar" 1356 msgstr "Aceptar"
1378 1357
1379 #: ../lib/sshv2.c:612 1358 #: ../lib/sshv2.c:612
1416 #: ../lib/sshv2.c:671 1395 #: ../lib/sshv2.c:671
1417 #, c-format 1396 #, c-format
1418 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1397 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1419 msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande:\n" 1398 msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande:\n"
1420 1399
1421 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 1400 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
1422 #: ../lib/sshv2.c:1941 1401 #: ../lib/sshv2.c:1937
1423 #, c-format 1402 #, c-format
1424 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1403 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1425 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" 1404 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n"
1426 1405
1427 #: ../lib/sshv2.c:736 1406 #: ../lib/sshv2.c:736
1614 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" 1593 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n"
1615 1594
1616 #: ../src/uicommon/gftpui.c:760 1595 #: ../src/uicommon/gftpui.c:760
1617 #, c-format 1596 #, c-format
1618 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1597 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1619 msgstr "" 1598 msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n"
1620 "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n"
1621 1599
1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:842 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:842
1623 msgid "" 1601 msgid ""
1624 "Supported commands:\n" 1602 "Supported commands:\n"
1625 "\n" 1603 "\n"
1644 msgid "ascii" 1622 msgid "ascii"
1645 msgstr "ascii" 1623 msgstr "ascii"
1646 1624
1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
1648 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1626 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1649 msgstr "" 1627 msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)"
1650 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)"
1651 1628
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
1653 msgid "binary" 1630 msgid "binary"
1654 msgstr "binary" 1631 msgstr "binary"
1655 1632
1870 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 1847 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034
1871 msgid "set" 1848 msgid "set"
1872 msgstr "set" 1849 msgstr "set"
1873 1850
1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 1851 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035
1875 msgid "" 1852 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1876 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1877 msgstr "" 1853 msgstr ""
1878 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " 1854 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede "
1879 "establecer variables haciendo set var=valor" 1855 "establecer variables haciendo set var=valor"
1880 1856
1881 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 1857 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1037
1890 msgid "Error: Command not recognized\n" 1866 msgid "Error: Command not recognized\n"
1891 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" 1867 msgstr "Error: Comando no reconocido\n"
1892 1868
1893 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1394 1869 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1394
1894 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1870 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1895 msgstr "" 1871 msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n"
1896 "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n"
1897 1872
1898 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1462 1873 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1462
1899 #, c-format 1874 #, c-format
1900 msgid "Could not download %s from %s\n" 1875 msgid "Could not download %s from %s\n"
1901 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" 1876 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n"
1908 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1493 1883 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1493
1909 #, c-format 1884 #, c-format
1910 msgid "There was an error transfering the file %s" 1885 msgid "There was an error transfering the file %s"
1911 msgstr "Hubo un error al transferir el archivo %s" 1886 msgstr "Hubo un error al transferir el archivo %s"
1912 1887
1913 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228
1914 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1065 ../src/gtk/misc-gtk.c:516 1889 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515
1915 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:524 1890 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:523
1916 #, c-format 1891 #, c-format
1917 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1892 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1918 msgstr "" 1893 msgstr ""
1919 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " 1894 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra "
1920 "cosa\n" 1895 "cosa\n"
2031 2006
2032 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 2007 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
2033 msgid "Log in as ANONYMOUS" 2008 msgid "Log in as ANONYMOUS"
2034 msgstr "Iniciar sesión como ANONYMOUS" 2009 msgstr "Iniciar sesión como ANONYMOUS"
2035 2010
2036 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1312 2011 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
2037 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 2012 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
2038 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 2013 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
2039 msgid " Cancel " 2014 msgid " Cancel "
2040 msgstr " Cancelar " 2015 msgstr " Cancelar "
2041 2016
2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 2017 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
2043 msgid "Apply" 2018 msgid "Apply"
2044 msgstr "Aplicar" 2019 msgstr "Aplicar"
2045 2020
2046 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog 2021 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
2047 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
2048 msgid "/_File" 2023 msgid "/_File"
2049 msgstr "/_Archivo" 2024 msgstr "/_Archivo"
2050 2025
2051 # Keep the english word tearoff in here 2026 # Keep the english word tearoff in here
2052 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 2027 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
2053 msgid "/File/tearoff" 2028 msgid "/File/tearoff"
2054 msgstr "/Archivo/tearoff" 2029 msgstr "/Archivo/tearoff"
2055 2030
2056 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
2057 msgid "/File/New Folder..."
2058 msgstr "/Archivo/Carpeta nueva…"
2059
2060 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 2031 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
2061 msgid "/File/New Item..." 2032 msgid "/File/New _Folder..."
2062 msgstr "/Archivo/Elemento nuevo…" 2033 msgstr "/Archivo/_Carpeta nueva…"
2063 2034
2064 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 2035 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
2065 msgid "/File/Delete" 2036 msgid "/File/New _Item..."
2066 msgstr "/Archivo/Borrar" 2037 msgstr "/Archivo/_Elemento nuevo…"
2067 2038
2068 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 2039 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
2069 msgid "/File/Properties..." 2040 msgid "/File/_Delete"
2070 msgstr "/Archivo/Propiedades…" 2041 msgstr "/Archivo/_Borrar"
2042
2043 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
2044 msgid "/File/_Properties..."
2045 msgstr "/Archivo/_Propiedades…"
2071 2046
2072 # Keep the english word sep in here 2047 # Keep the english word sep in here
2073 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 2048 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
2074 msgid "/File/sep" 2049 msgid "/File/sep"
2075 msgstr "/Archivo/sep" 2050 msgstr "/Archivo/sep"
2076 2051
2077 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 2052 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
2078 msgid "/File/Close" 2053 msgid "/File/_Close"
2079 msgstr "/Archivo/Cerrar" 2054 msgstr "/Archivo/_Cerrar"
2080 2055
2081 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 ../src/gtk/bookmarks.c:1246 2056 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
2082 msgid "Edit Bookmarks" 2057 msgid "Edit Bookmarks"
2083 msgstr "Editar marcadores" 2058 msgstr "Editar marcadores"
2084 2059
2085 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 2060 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
2086 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 2061 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
2110 2085
2111 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 2086 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
2112 msgid "Sticky" 2087 msgid "Sticky"
2113 msgstr "Pegajoso" 2088 msgstr "Pegajoso"
2114 2089
2115 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 2090 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774
2116 msgid "User" 2091 msgid "User"
2117 msgstr "Usuario" 2092 msgstr "Usuario"
2118 2093
2119 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 2094 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 2095 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
2129 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 2104 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
2130 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 2105 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
2131 msgid "Execute" 2106 msgid "Execute"
2132 msgstr "Ejecución" 2107 msgstr "Ejecución"
2133 2108
2134 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 2109 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775
2135 msgid "Group" 2110 msgid "Group"
2136 msgstr "Grupo" 2111 msgstr "Grupo"
2137 2112
2138 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 2113 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
2139 msgid "Other" 2114 msgid "Other"
2140 msgstr "Otro" 2115 msgstr "Otro"
2141 2116
2142 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 2117 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
2143 #, c-format 2118 #, c-format
2144 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 2119 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
2145 msgstr "" 2120 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?"
2146 "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?"
2147 2121
2148 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 2122 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
2149 #, c-format 2123 #, c-format
2150 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" 2124 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
2151 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos" 2125 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos"
2161 2135
2162 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 2136 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
2163 msgid "Delete" 2137 msgid "Delete"
2164 msgstr "Borrar" 2138 msgstr "Borrar"
2165 2139
2166 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1066 ../src/gtk/misc-gtk.c:950 2140 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
2167 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 2141 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
2168 msgid "Connect" 2142 msgid "Connect"
2169 msgstr "Conectar" 2143 msgstr "Conectar"
2170 2144
2171 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 2145 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
2172 #, c-format 2146 #, c-format
2175 2149
2176 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 2150 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
2177 msgid "Drag-N-Drop" 2151 msgid "Drag-N-Drop"
2178 msgstr "Arrastrar y soltar" 2152 msgstr "Arrastrar y soltar"
2179 2153
2180 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 2154 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
2181 msgid "Exit" 2155 msgid "Exit"
2182 msgstr "Salir" 2156 msgstr "Salir"
2183 2157
2184 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 2158 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
2185 msgid "" 2159 msgid ""
2186 "There are file transfers in progress.\n" 2160 "There are file transfers in progress.\n"
2187 "Are you sure you want to exit?" 2161 "Are you sure you want to exit?"
2188 msgstr "" 2162 msgstr ""
2189 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" 2163 "Hay transferencias de archivos en curso.\n"
2190 "¿Está seguro de que quiere salir?" 2164 "¿Está seguro de que quiere salir?"
2191 2165
2192 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229
2193 msgid "Open Location" 2167 msgid "Open Location"
2194 msgstr "Abrir lugar" 2168 msgstr "Abrir lugar"
2195 2169
2196 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
2197 msgid "Enter a URL to connect to" 2171 msgid "Enter a URL to connect to"
2198 msgstr "Introduzca un URL a la que conectarse" 2172 msgstr "Introduzca un URL a la que conectarse"
2199 2173
2200 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 2174 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
2201 msgid "/_FTP" 2175 msgid "/_FTP"
2202 msgstr "/_FTP" 2176 msgstr "/_FTP"
2203 2177
2204 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 2178 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
2205 msgid "/FTP/tearoff" 2179 msgid "/FTP/tearoff"
2206 msgstr "/FTP/tearoff" 2180 msgstr "/FTP/tearoff"
2207 2181
2208 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 2182 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
2209 msgid "/FTP/Window _1" 2183 msgid "/FTP/Window _1"
2210 msgstr "/FTP/Ventana _1" 2184 msgstr "/FTP/Ventana _1"
2211 2185
2212 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 2186 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
2213 msgid "/FTP/Window _2" 2187 msgid "/FTP/Window _2"
2214 msgstr "/FTP/Ventana _2" 2188 msgstr "/FTP/Ventana _2"
2215 2189
2216 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 2190 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
2217 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 2191 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
2218 msgid "/FTP/sep" 2192 msgid "/FTP/sep"
2219 msgstr "/FTP/sep" 2193 msgstr "/FTP/sep"
2220 2194
2221 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 2195 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
2222 msgid "/FTP/_Ascii" 2196 msgid "/FTP/_Ascii"
2223 msgstr "/FTP/_Ascii" 2197 msgstr "/FTP/_Ascii"
2224 2198
2225 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 2199 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
2226 msgid "/FTP/_Binary" 2200 msgid "/FTP/_Binary"
2227 msgstr "/FTP/_Binario" 2201 msgstr "/FTP/_Binario"
2228 2202
2229 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 2203 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
2230 msgid "/FTP/_Preferences..." 2204 msgid "/FTP/_Preferences..."
2231 msgstr "/FTP/Prefere_ncias…" 2205 msgstr "/FTP/Prefere_ncias…"
2232 2206
2233 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 2207 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
2234 msgid "/FTP/_Quit" 2208 msgid "/FTP/_Quit"
2235 msgstr "/FTP/_Salir" 2209 msgstr "/FTP/_Salir"
2236 2210
2237 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 2211 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
2238 msgid "/_Local" 2212 msgid "/_Local"
2239 msgstr "/_Local" 2213 msgstr "/_Local"
2240 2214
2241 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 2215 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
2242 msgid "/Local/tearoff" 2216 msgid "/Local/tearoff"
2243 msgstr "/Local/desprender" 2217 msgstr "/Local/desprender"
2244 2218
2245 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 2219 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
2246 msgid "/Local/Open Location..." 2220 msgid "/Local/_Open Location..."
2247 msgstr "/Local/Abrir lugar…" 2221 msgstr "/Local/_Abrir lugar…"
2248 2222
2249 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 2223 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
2250 msgid "/Local/_Disconnect" 2224 msgid "/Local/D_isconnect"
2251 msgstr "/Local/_Desconectar" 2225 msgstr "/Local/_Desconectar"
2252 2226
2253 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 2227 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
2254 msgid "/Local/sep" 2228 msgid "/Local/sep"
2255 msgstr "/Local/sep" 2229 msgstr "/Local/sep"
2256 2230
2257 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 2231 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
2258 msgid "/Local/Change Filespec..." 2232 msgid "/Local/Change _Filespec..."
2259 msgstr "/Local/Cambiar filtro…" 2233 msgstr "/Local/Cambiar _filtro…"
2260 2234
2261 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 2235 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
2262 msgid "/Local/_Show selected" 2236 msgid "/Local/_Show selected"
2263 msgstr "/Local/_Mostrar seleccionadas" 2237 msgstr "/Local/_Mostrar seleccionadas"
2264 2238
2265 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 2239 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284
2266 msgid "/Local/Select _All" 2240 msgid "/Local/Select _All"
2267 msgstr "/Local/Seleccionar _todo" 2241 msgstr "/Local/Seleccionar _todo"
2268 2242
2269 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 2243 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
2270 msgid "/Local/Select All Files" 2244 msgid "/Local/Select All Files"
2271 msgstr "/Local/Seleccionar todos los archivos" 2245 msgstr "/Local/Seleccionar todos los archivos"
2272 2246
2273 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 2247 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286
2274 msgid "/Local/Deselect All" 2248 msgid "/Local/Deselect All"
2275 msgstr "/Local/Deseleccionar todo" 2249 msgstr "/Local/Deseleccionar todo"
2276 2250
2277 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 2251 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
2278 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 2252 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2279 msgstr "/Local/Guardar listado de directorio…" 2253 msgstr "/Local/Guardar listado de directorio…"
2280 2254
2281 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 2255 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
2282 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2256 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2283 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE…" 2257 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE…"
2284 2258
2285 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 2259 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
2286 msgid "/Local/Change Directory" 2260 msgid "/Local/_Change Directory"
2287 msgstr "/Local/Cambiar de directorio" 2261 msgstr "/Local/Cambiar de _directorio"
2288 2262
2289 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 2263 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
2290 msgid "/Local/_Permissions..." 2264 msgid "/Local/_Permissions..."
2291 msgstr "/Local/_Permisos…" 2265 msgstr "/Local/_Permisos…"
2292 2266
2293 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 2267 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
2294 msgid "/Local/_New Folder..." 2268 msgid "/Local/_New Folder..."
2295 msgstr "/Local/Carpeta _nueva…" 2269 msgstr "/Local/Carpeta _nueva…"
2296 2270
2297 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 2271 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
2298 msgid "/Local/Re_name..." 2272 msgid "/Local/Rena_me..."
2299 msgstr "/Local/Re_nombrar…" 2273 msgstr "/Local/Re_nombrar…"
2300 2274
2301 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 2275 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
2302 msgid "/Local/Delete..." 2276 msgid "/Local/_Delete..."
2303 msgstr "/Local/Borrar…" 2277 msgstr "/Local/_Borrar…"
2304 2278
2305 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 2279 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
2306 msgid "/Local/_Edit..." 2280 msgid "/Local/_Edit..."
2307 msgstr "/Local/_Editar…" 2281 msgstr "/Local/_Editar…"
2308 2282
2309 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 2283 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
2310 msgid "/Local/_View..." 2284 msgid "/Local/_View..."
2311 msgstr "/Local/_Ver…" 2285 msgstr "/Local/_Ver…"
2312 2286
2313 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 2287 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
2314 msgid "/Local/_Refresh" 2288 msgid "/Local/_Refresh"
2315 msgstr "/Local/_Refrescar" 2289 msgstr "/Local/_Refrescar"
2316 2290
2317 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 2291 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
2318 msgid "/_Remote" 2292 msgid "/_Remote"
2319 msgstr "/_Remoto" 2293 msgstr "/_Remoto"
2320 2294
2321 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 2295 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
2322 msgid "/Remote/tearoff" 2296 msgid "/Remote/tearoff"
2323 msgstr "/Remoto/desprender" 2297 msgstr "/Remoto/desprender"
2324 2298
2325 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 2299 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
2326 msgid "/Remote/_Open Location..." 2300 msgid "/Remote/_Open Location..."
2327 msgstr "/Remoto/Abrir lugar…" 2301 msgstr "/Remoto/Abrir lugar…"
2328 2302
2329 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 2303 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
2330 msgid "/Remote/_Disconnect" 2304 msgid "/Remote/D_isconnect"
2331 msgstr "/Remoto/_Desconectar" 2305 msgstr "/Remoto/_Desconectar"
2332 2306
2333 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 2307 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
2334 msgid "/Remote/sep" 2308 msgid "/Remote/sep"
2335 msgstr "/Remoto/sep" 2309 msgstr "/Remoto/sep"
2336 2310
2337 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 2311 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
2338 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2312 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
2339 msgstr "/Remoto/Cambiar filtro…" 2313 msgstr "/Remoto/Cambiar _filtro…"
2340 2314
2341 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 2315 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
2342 msgid "/Remote/_Show selected" 2316 msgid "/Remote/_Show selected"
2343 msgstr "/Remoto/_Mostrar seleccionadas" 2317 msgstr "/Remoto/_Mostrar seleccionadas"
2344 2318
2345 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 2319 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
2346 msgid "/Remote/Select _All" 2320 msgid "/Remote/Select _All"
2347 msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo" 2321 msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo"
2348 2322
2349 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 2323 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
2350 msgid "/Remote/Select All Files" 2324 msgid "/Remote/Select All Files"
2351 msgstr "/Remoto/Seleccionar todos los archivos" 2325 msgstr "/Remoto/Seleccionar todos los archivos"
2352 2326
2353 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 2327 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314
2354 msgid "/Remote/Deselect All" 2328 msgid "/Remote/Deselect All"
2355 msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo" 2329 msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo"
2356 2330
2357 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 2331 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
2358 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 2332 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2359 msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio…" 2333 msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio…"
2360 2334
2361 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 2335 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
2362 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2336 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2363 msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE…" 2337 msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE…"
2364 2338
2365 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 2339 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
2366 msgid "/Remote/Change Directory" 2340 msgid "/Remote/_Change Directory"
2367 msgstr "/Remoto/Cambiar directorio" 2341 msgstr "/Remoto/Cambiar _directorio"
2368 2342
2369 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 2343 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
2370 msgid "/Remote/_Permisssions..." 2344 msgid "/Remote/_Permisssions..."
2371 msgstr "/Remoto/_Permisos…" 2345 msgstr "/Remoto/_Permisos…"
2372 2346
2373 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 2347 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
2374 msgid "/Remote/_New Folder..." 2348 msgid "/Remote/_New Folder..."
2375 msgstr "/Remoto/Carpeta _nueva…" 2349 msgstr "/Remoto/Carpeta _nueva…"
2376 2350
2377 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 2351 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
2378 msgid "/Remote/Re_name..." 2352 msgid "/Remote/Rena_me..."
2379 msgstr "/Remoto/Re_nombrar…" 2353 msgstr "/Remoto/Re_nombrar…"
2380 2354
2381 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 2355 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
2382 msgid "/Remote/Delete..." 2356 msgid "/Remote/_Delete..."
2383 msgstr "/Remoto/Borrar…" 2357 msgstr "/Remoto/_Borrar…"
2384 2358
2385 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 2359 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
2386 msgid "/Remote/_Edit..." 2360 msgid "/Remote/_Edit..."
2387 msgstr "/Remoto/_Editar…" 2361 msgstr "/Remoto/_Editar…"
2388 2362
2389 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 2363 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
2390 msgid "/Remote/_View..." 2364 msgid "/Remote/_View..."
2391 msgstr "/Remoto/_Ver…" 2365 msgstr "/Remoto/_Ver…"
2392 2366
2393 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 2367 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
2394 msgid "/Remote/_Refresh" 2368 msgid "/Remote/_Refresh"
2395 msgstr "/Remoto/_Refrescar" 2369 msgstr "/Remoto/_Refrescar"
2396 2370
2397 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 2371 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
2398 msgid "/_Bookmarks" 2372 msgid "/_Bookmarks"
2399 msgstr "/_Marcadores" 2373 msgstr "/_Marcadores"
2400 2374
2401 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 2375 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
2402 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2376 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2403 msgstr "/Marcadores/desprender" 2377 msgstr "/Marcadores/desprender"
2404 2378
2405 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 2379 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
2406 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" 2380 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
2407 msgstr "/Marcadores/Añadir _marcador" 2381 msgstr "/Marcadores/Añadir _marcador"
2408 2382
2409 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 2383 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
2410 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" 2384 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
2411 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" 2385 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
2412 2386
2413 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 2387 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
2414 msgid "/Bookmarks/sep" 2388 msgid "/Bookmarks/sep"
2415 msgstr "/Marcadores/sep" 2389 msgstr "/Marcadores/sep"
2416 2390
2417 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 2391 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
2418 msgid "/_Transfer" 2392 msgid "/_Transfer"
2419 msgstr "/_Transferencias" 2393 msgstr "/_Transferencias"
2420 2394
2421 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 2395 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
2422 msgid "/Transfer/tearoff" 2396 msgid "/Transfer/tearoff"
2423 msgstr "/Transferencias/desprender" 2397 msgstr "/Transferencias/desprender"
2424 2398
2425 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 2399 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
2426 msgid "/Transfer/Start" 2400 msgid "/Transfer/_Start"
2427 msgstr "/Transferencias/Iniciar" 2401 msgstr "/Transferencias/_Iniciar"
2428 2402
2429 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 2403 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338
2430 msgid "/Transfer/Stop" 2404 msgid "/Transfer/St_op"
2431 msgstr "/Transferencias/Detener" 2405 msgstr "/Transferencias/_Detener"
2432 2406
2433 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 2407 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
2434 msgid "/Transfer/sep" 2408 msgid "/Transfer/sep"
2435 msgstr "/Transferencias/sep" 2409 msgstr "/Transferencias/sep"
2436 2410
2437 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
2438 msgid "/Transfer/Skip Current File" 2412 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
2439 msgstr "/Transferencias/Omitir archivo actual" 2413 msgstr "/Transferencias/_Omitir archivo actual"
2440 2414
2441 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
2442 msgid "/Transfer/Remove File" 2416 msgid "/Transfer/_Remove File"
2443 msgstr "/Transferencias/Borrar archivo" 2417 msgstr "/Transferencias/_Borrar archivo"
2444 2418
2445 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
2446 msgid "/Transfer/Move File Up" 2420 msgid "/Transfer/Move File _Up"
2447 msgstr "/Transferencias/Subir archivo" 2421 msgstr "/Transferencias/_Subir archivo"
2448 2422
2449 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346
2450 msgid "/Transfer/Move File Down" 2424 msgid "/Transfer/Move File _Down"
2451 msgstr "/Transferencias/Bajar archivo" 2425 msgstr "/Transferencias/_Bajar archivo"
2452 2426
2453 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349
2454 msgid "/Transfer/Retrieve Files" 2428 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
2455 msgstr "/Transferencias/Obtener archivos" 2429 msgstr "/Transferencias/_Obtener archivos"
2456 2430
2457 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 2431 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
2458 msgid "/Transfer/Put Files" 2432 msgid "/Transfer/_Put Files"
2459 msgstr "/Transferencias/Enviar archivos" 2433 msgstr "/Transferencias/_Enviar archivos"
2460 2434
2461 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 2435 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351
2462 msgid "/L_og" 2436 msgid "/L_og"
2463 msgstr "/_Registros" 2437 msgstr "/_Registros"
2464 2438
2465 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 2439 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
2466 msgid "/Log/tearoff" 2440 msgid "/Log/tearoff"
2467 msgstr "/Registros/desprender" 2441 msgstr "/Registros/desprender"
2468 2442
2469 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 2443 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353
2470 msgid "/Log/_Clear" 2444 msgid "/Log/_Clear"
2471 msgstr "/Registros/_Vaciar" 2445 msgstr "/Registros/_Vaciar"
2472 2446
2473 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 2447 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
2474 msgid "/Log/_View" 2448 msgid "/Log/_View"
2475 msgstr "/Registros/_Ver" 2449 msgstr "/Registros/_Ver"
2476 2450
2477 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 2451 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
2478 msgid "/Log/_Save..." 2452 msgid "/Log/_Save..."
2479 msgstr "/Registro/_Guardar…" 2453 msgstr "/Registro/_Guardar…"
2480 2454
2481 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 2455 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
2482 msgid "/Tool_s" 2456 msgid "/Tool_s"
2483 msgstr "/_Herramientas" 2457 msgstr "/_Herramientas"
2484 2458
2485 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 2459 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
2486 msgid "/Tools/tearoff" 2460 msgid "/Tools/tearoff"
2487 msgstr "/Herramientas/desprender" 2461 msgstr "/Herramientas/desprender"
2488 2462
2489 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 2463 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
2490 msgid "/Tools/C_ompare Windows" 2464 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
2491 msgstr "/Herramientas/_Comparar ventanas" 2465 msgstr "/Herramientas/_Comparar ventanas"
2492 2466
2493 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 2467 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
2494 msgid "/Tools/_Clear Cache" 2468 msgid "/Tools/_Clear Cache"
2495 msgstr "/Herramientas/_Vaciar cache" 2469 msgstr "/Herramientas/_Vaciar cache"
2496 2470
2497 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 2471 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
2498 msgid "/Help" 2472 msgid "/Help"
2499 msgstr "/Ayuda" 2473 msgstr "/Ayuda"
2500 2474
2501 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 2475 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
2502 msgid "/Help/tearoff" 2476 msgid "/Help/tearoff"
2503 msgstr "/Ayuda/desprender" 2477 msgstr "/Ayuda/desprender"
2504 2478
2505 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 2479 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
2506 msgid "/Help/_About" 2480 msgid "/Help/_About"
2507 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" 2481 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2508 2482
2509 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 2483 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482
2510 msgid "Host: " 2484 msgid "Host: "
2511 msgstr "Servidor: " 2485 msgstr "Servidor: "
2512 2486
2513 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 2487 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484
2514 msgid "_Host: " 2488 msgid "_Host: "
2515 msgstr "_Servidor: " 2489 msgstr "_Servidor: "
2516 2490
2517 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 2491 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510
2518 msgid "Port: " 2492 msgid "Port: "
2519 msgstr "Puerto: " 2493 msgstr "Puerto: "
2520 2494
2521 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 2495 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531
2522 msgid "User: " 2496 msgid "User: "
2523 msgstr "Usuario: " 2497 msgstr "Usuario: "
2524 2498
2525 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 2499 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533
2526 msgid "_User: " 2500 msgid "_User: "
2527 msgstr "_Usuario: " 2501 msgstr "_Usuario: "
2528 2502
2529 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 2503 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558
2530 msgid "Pass: " 2504 msgid "Pass: "
2531 msgstr "Contraseña: " 2505 msgstr "Contraseña: "
2532 2506
2533 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:606 2507 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630
2534 msgid "Command: " 2508 msgid "Command: "
2535 msgstr "Comando: " 2509 msgstr "Comando: "
2536 2510
2537 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 ../src/gtk/gftp-gtk.c:954 2511 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983
2538 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2512 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2539 msgid "Filename" 2513 msgid "Filename"
2540 msgstr "Archivo" 2514 msgstr "Archivo"
2541 2515
2542 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 2516 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773
2543 msgid "Size" 2517 msgid "Size"
2544 msgstr "Tamaño" 2518 msgstr "Tamaño"
2545 2519
2546 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:752 2520 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776
2547 msgid "Date" 2521 msgid "Date"
2548 msgstr "Fecha" 2522 msgstr "Fecha"
2549 2523
2550 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:753 2524 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777
2551 msgid "Attribs" 2525 msgid "Attribs"
2552 msgstr "Atributos" 2526 msgstr "Atributos"
2553 2527
2554 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:955 2528 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984
2555 msgid "Progress" 2529 msgid "Progress"
2556 msgstr "Progreso" 2530 msgstr "Progreso"
2557 2531
2558 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125
2559 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2533 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2560 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" 2534 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n"
2561 2535
2562 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 2536 #: ../src/gtk/gtkui.c:51
2563 msgid "Refresh" 2537 msgid "Refresh"
2589 2563
2590 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 2564 #: ../src/gtk/gtkui.c:337
2591 msgid "Enter name of directory to create" 2565 msgid "Enter name of directory to create"
2592 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" 2566 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear"
2593 2567
2594 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:953 2568 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:952
2595 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1027 2569 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026
2596 msgid "Rename" 2570 msgid "Rename"
2597 msgstr "Renombrar" 2571 msgstr "Renombrar"
2598 2572
2599 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 2573 #: ../src/gtk/gtkui.c:370
2600 #, c-format 2574 #, c-format
2769 2743
2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 2744 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
2771 msgid "All Files" 2745 msgid "All Files"
2772 msgstr "Todos los archivos" 2746 msgstr "Todos los archivos"
2773 2747
2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:314 2748 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
2775 msgid "] (Cached) [" 2749 msgid "] (Cached) ["
2776 msgstr "] (en caché) [" 2750 msgstr "] (en caché) ["
2777 2751
2778 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 2752 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339
2779 msgid "Not connected" 2753 msgid "Not connected"
2780 msgstr "No conectado" 2754 msgstr "No conectado"
2781 2755
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:442 2756 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:441
2783 #, c-format 2757 #, c-format
2784 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2758 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2785 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n" 2759 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n"
2786 2760
2787 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:532 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:531
2788 #, c-format 2762 #, c-format
2789 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2763 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2790 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" 2764 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n"
2791 2765
2792 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:539 2766 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:538
2793 #, c-format 2767 #, c-format
2794 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2768 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2795 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" 2769 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n"
2796 2770
2797 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:547 2771 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:546
2798 #, c-format 2772 #, c-format
2799 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2773 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2800 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" 2774 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n"
2801 2775
2802 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:554 2776 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:553
2803 #, c-format 2777 #, c-format
2804 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2778 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2805 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" 2779 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n"
2806 2780
2807 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:947 ../src/gtk/misc-gtk.c:1021 2781 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:946 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
2808 msgid "Change" 2782 msgid "Change"
2809 msgstr "Cambiar" 2783 msgstr "Cambiar"
2810 2784
2811 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1018 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 2785 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
2812 msgid "Add" 2786 msgid "Add"
2813 msgstr "Añadir" 2787 msgstr "Añadir"
2814 2788
2815 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1044 2789 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043
2816 msgid "Cancel" 2790 msgid "Cancel"
2817 msgstr "Cancelar" 2791 msgstr "Cancelar"
2818 2792
2819 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1114 2793 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113
2820 msgid " Yes " 2794 msgid " Yes "
2821 msgstr " Sí " 2795 msgstr " Sí "
2822 2796
2823 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1124 2797 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123
2824 msgid " No " 2798 msgid " No "
2825 msgstr " No " 2799 msgstr " No "
2826 2800
2827 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 2801 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
2828 msgid "Getting directory listings" 2802 msgid "Getting directory listings"
2829 msgstr "Obteniendo listado del directorio" 2803 msgstr "Obteniendo listado del directorio"
2830 2804
2831 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1204 2805 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203
2832 msgid " Stop " 2806 msgid " Stop "
2833 msgstr " Parar " 2807 msgstr " Parar "
2834 2808
2835 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1214 2809 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213
2836 #, c-format 2810 #, c-format
2837 msgid "" 2811 msgid ""
2838 "Received %ld directories\n" 2812 "Received %ld directories\n"
2839 "and %ld files" 2813 "and %ld files"
2840 msgstr "" 2814 msgstr ""
2841 "Recibidos %ld directorios\n" 2815 "Recibidos %ld directorios\n"
2842 "y %ld archivos" 2816 "y %ld archivos"
2843 2817
2844 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1290 2818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289
2845 #, c-format 2819 #, c-format
2846 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2820 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2847 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el archivo %s en %s o %s\n" 2821 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el archivo %s en %s o %s\n"
2848 2822
2849 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2823 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
2977 msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" 2951 msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido"
2978 2952
2979 #: ../src/gtk/transfer.c:754 2953 #: ../src/gtk/transfer.c:754
2980 #, c-format 2954 #, c-format
2981 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2955 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2982 msgstr "" 2956 msgstr "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido"
2983 "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido"
2984 2957
2985 #: ../src/gtk/transfer.c:798 2958 #: ../src/gtk/transfer.c:798
2986 #, c-format 2959 #, c-format
2987 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2960 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2988 msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)" 2961 msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)"
2989 2962
2990 #: ../src/gtk/transfer.c:802 2963 #: ../src/gtk/transfer.c:802
2991 #, c-format 2964 #, c-format
2992 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2965 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2993 msgstr "" 2966 msgstr "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)"
2994 "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)"
2995 2967
2996 #: ../src/gtk/transfer.c:840 2968 #: ../src/gtk/transfer.c:840
2997 #, c-format 2969 #, c-format
2998 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2970 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2999 msgstr "Recibiendo nombres de archivos…%s bytes" 2971 msgstr "Recibiendo nombres de archivos…%s bytes"
3075 msgstr "" 3047 msgstr ""
3076 "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n" 3048 "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n"
3077 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) " 3049 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) "
3078 "todo, (S)altar todo: (%c)" 3050 "todo, (S)altar todo: (%c)"
3079 3051
3080 #~ msgid "Connect via URL"
3081 #~ msgstr "Conectar por URL"
3082
3083 #~ msgid "OpenURL"
3084 #~ msgstr "AbrirURL"