Mercurial > gftp.yaz
comparison po/es.po @ 794:93cc3b620118
2006-07-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
author | serrador |
---|---|
date | Mon, 31 Jul 2006 12:32:24 +0000 |
parents | 78bad9db6cb0 |
children | ecfff1bfa4b5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
793:fbc903d84577 | 794:93cc3b620118 |
---|---|
1 # translation of es.po to Spanish | 1 # translation of es.po to Spanish |
2 # traducción de es.po al Spanish | 2 # traducción de es.po al Spanish |
3 # translation of gftp.HEAD.es.po to Spanish | |
4 # Spanish translation of gFtp | 3 # Spanish translation of gFtp |
5 # Copyright © 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. | 4 # Copyright © 1999,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
6 # This file is distributed under the same license as the gFtp package. | 5 # This file is distributed under the same license as the gFtp package. |
6 # | |
7 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. | 7 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. |
8 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. | 8 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. |
9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. | 9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. |
10 # | |
11 msgid "" | 10 msgid "" |
12 msgstr "" | 11 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 12 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 20:24+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2006-07-31 14:29+0200\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-27 20:25+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:31+0200\n" |
17 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" | 16 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" |
18 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" | 17 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
24 | 23 |
25 #: ../lib/bookmark.c:38 | 24 #: ../lib/bookmark.c:38 |
26 #, c-format | 25 #, c-format |
27 msgid "Invalid URL %s\n" | 26 msgid "Invalid URL %s\n" |
30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | 29 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
31 #, c-format | 30 #, c-format |
32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
33 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" | 32 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" |
34 | 33 |
35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:536 ../lib/local.c:478 | 34 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 |
36 #, c-format | 35 #, c-format |
37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 36 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
38 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | 37 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" |
39 | 38 |
40 #: ../lib/cache.c:164 | 39 #: ../lib/cache.c:164 |
41 #, c-format | 40 #, c-format |
42 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 41 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
43 msgstr "Error: No se puede crear el archivo temporal: %s\n" | 42 msgstr "Error: No se puede crear el archivo temporal: %s\n" |
44 | 43 |
45 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 | 44 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 |
46 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:103 ../lib/local.c:218 | 45 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 |
47 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 | 46 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 |
48 #, c-format | 47 #, c-format |
49 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
50 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" | 49 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" |
51 | 50 |
52 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:137 | 51 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 |
53 #: ../lib/local.c:146 ../lib/local.c:193 | 52 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 |
54 #, c-format | 53 #, c-format |
55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 54 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
56 msgstr "Error: No se puede buscar en el archivo %s: %s\n" | 55 msgstr "Error: No se puede buscar en el archivo %s: %s\n" |
57 | 56 |
58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3018 | 57 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3095 |
59 #, c-format | 58 #, c-format |
60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 59 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
61 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo local %s: %s\n" | 60 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo local %s: %s\n" |
62 | 61 |
63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2713 ../lib/sslcommon.c:497 | 62 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2790 ../lib/sslcommon.c:497 |
64 #, c-format | 63 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 64 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
66 msgstr "Error: No se puede escribir en el socket: %s\n" | 65 msgstr "Error: No se puede escribir en el socket: %s\n" |
67 | 66 |
68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2637 ../lib/sshv2.c:364 | 67 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2714 ../lib/sshv2.c:364 |
69 #: ../lib/sslcommon.c:450 | 68 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
70 #, c-format | 69 #, c-format |
71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 70 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
72 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" | 71 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" |
73 | 72 |
77 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el archivo de marcadores %s\n" | 76 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el archivo de marcadores %s\n" |
78 | 77 |
79 #: ../lib/config_file.c:192 | 78 #: ../lib/config_file.c:192 |
80 #, c-format | 79 #, c-format |
81 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 80 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
82 msgstr "" | 81 msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n" |
83 "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n" | |
84 | 82 |
85 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 | 83 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 |
86 #, c-format | 84 #, c-format |
87 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 85 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
88 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de marcadores %s: %s\n" | 86 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de marcadores %s: %s\n" |
89 | 87 |
90 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 | 88 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 |
91 #, c-format | 89 #, c-format |
92 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 90 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
93 msgstr "" | 91 msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n" |
94 "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n" | |
95 | 92 |
96 #: ../lib/config_file.c:347 | 93 #: ../lib/config_file.c:347 |
97 #, c-format | 94 #, c-format |
98 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 95 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
99 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" | 96 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" |
128 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | 125 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" |
129 | 126 |
130 #: ../lib/config_file.c:609 | 127 #: ../lib/config_file.c:609 |
131 #, c-format | 128 #, c-format |
132 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 129 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
133 msgstr "" | 130 msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n" |
134 "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n" | |
135 | 131 |
136 #: ../lib/config_file.c:611 | 132 #: ../lib/config_file.c:611 |
137 #, c-format | 133 #, c-format |
138 msgid "Did you do a make install?\n" | 134 msgid "Did you do a make install?\n" |
139 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" | 135 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" |
151 "configuración\n" | 147 "configuración\n" |
152 | 148 |
153 #: ../lib/config_file.c:665 | 149 #: ../lib/config_file.c:665 |
154 #, c-format | 150 #, c-format |
155 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 151 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
156 msgstr "" | 152 msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n" |
157 "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n" | |
158 | 153 |
159 #: ../lib/config_file.c:672 | 154 #: ../lib/config_file.c:672 |
160 #, c-format | 155 #, c-format |
161 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 156 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
162 msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de bitácora incorrecto %s\n" | 157 msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de bitácora incorrecto %s\n" |
196 "Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " | 191 "Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " |
197 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " | 192 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " |
198 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " | 193 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " |
199 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" | 194 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" |
200 | 195 |
201 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 | 196 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 |
202 #: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 | 197 #: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 |
203 msgid "<unknown>" | 198 msgid "<unknown>" |
204 msgstr "<desconocido>" | 199 msgstr "<desconocido>" |
205 | 200 |
206 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 | 201 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 |
207 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | 202 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 |
224 #: ../lib/fsp.c:237 | 219 #: ../lib/fsp.c:237 |
225 #, c-format | 220 #, c-format |
226 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | 221 msgid "Error: Error closing file: %s\n" |
227 msgstr "Error: Error al cerrar el archivo: %s\n" | 222 msgstr "Error: Error al cerrar el archivo: %s\n" |
228 | 223 |
229 #: ../lib/fsp.c:325 | 224 #: ../lib/fsp.c:327 |
230 #, c-format | 225 #, c-format |
231 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | 226 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
232 msgstr "Listado de archivos corrompido desde el servidor FSP %s\n" | 227 msgstr "Listado de archivos corrompido desde el servidor FSP %s\n" |
233 | 228 |
234 #: ../lib/fsp.c:337 ../lib/fsp.c:338 ../lib/protocols.c:1544 | 229 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 |
235 #: ../lib/protocols.c:1545 ../lib/protocols.c:1586 ../lib/protocols.c:1587 | 230 #: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 |
236 #: ../lib/protocols.c:1650 ../lib/protocols.c:1657 ../lib/protocols.c:1733 | 231 #: ../lib/protocols.c:1651 ../lib/protocols.c:1658 ../lib/protocols.c:1734 |
237 #: ../lib/protocols.c:1734 ../lib/protocols.c:1770 | 232 #: ../lib/protocols.c:1735 ../lib/protocols.c:1771 |
238 msgid "unknown" | 233 msgid "unknown" |
239 msgstr "desconocido" | 234 msgstr "desconocido" |
240 | 235 |
241 #: ../lib/fsp.c:375 | 236 #: ../lib/fsp.c:377 |
242 #, c-format | 237 #, c-format |
243 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | 238 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" |
244 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio FSP %s: %s\n" | 239 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio FSP %s: %s\n" |
245 | 240 |
246 #: ../lib/fsp.c:437 | 241 #: ../lib/fsp.c:436 |
247 #, c-format | 242 #, c-format |
248 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | 243 msgid "Successfully changed directory to %s\n" |
249 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" | 244 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" |
250 | 245 |
251 #: ../lib/fsp.c:447 | 246 #: ../lib/fsp.c:446 |
252 #, c-format | 247 #, c-format |
253 msgid "Could not change directory to %s\n" | 248 msgid "Could not change directory to %s\n" |
254 msgstr "No se puede cambiar el directorio a %s\n" | 249 msgstr "No se puede cambiar el directorio a %s\n" |
255 | 250 |
256 #: ../lib/fsp.c:472 ../lib/fsp.c:501 ../lib/local.c:425 ../lib/local.c:448 | 251 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 |
257 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 | 252 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 |
258 #, c-format | 253 #, c-format |
259 msgid "Successfully removed %s\n" | 254 msgid "Successfully removed %s\n" |
260 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" | 255 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" |
261 | 256 |
262 #: ../lib/fsp.c:478 ../lib/local.c:431 | 257 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 |
263 #, c-format | 258 #, c-format |
264 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 259 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
265 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" | 260 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" |
266 | 261 |
267 #: ../lib/fsp.c:507 ../lib/local.c:454 ../src/gtk/transfer.c:267 | 262 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 |
268 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 | 263 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 |
269 #, c-format | 264 #, c-format |
270 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 265 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
271 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" | 266 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" |
272 | 267 |
273 #: ../lib/fsp.c:529 ../lib/local.c:471 | 268 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 |
274 #, c-format | 269 #, c-format |
275 msgid "Successfully made directory %s\n" | 270 msgid "Successfully made directory %s\n" |
276 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" | 271 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" |
277 | 272 |
278 #: ../lib/fsp.c:564 ../lib/local.c:497 | 273 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 |
279 #, c-format | 274 #, c-format |
280 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 275 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
281 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" | 276 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" |
282 | 277 |
283 #: ../lib/fsp.c:576 ../lib/local.c:504 | 278 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 |
284 #, c-format | 279 #, c-format |
285 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 280 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
286 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" | 281 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" |
287 | 282 |
288 #: ../lib/ftps.c:157 | 283 #: ../lib/ftps.c:157 |
299 "connection.\n" | 294 "connection.\n" |
300 msgstr "" | 295 msgstr "" |
301 "El soporte https no está disponible debido a que el soporte SSL no se ha " | 296 "El soporte https no está disponible debido a que el soporte SSL no se ha " |
302 "compilado. Abortando conexión.\n" | 297 "compilado. Abortando conexión.\n" |
303 | 298 |
304 #: ../lib/local.c:72 ../lib/local.c:408 | 299 #: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 |
305 #, c-format | 300 #, c-format |
306 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 301 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
307 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" | 302 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" |
308 | 303 |
309 #: ../lib/local.c:86 ../lib/local.c:393 | 304 #: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 |
310 #, c-format | 305 #, c-format |
311 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 306 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
312 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" | 307 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" |
313 | 308 |
314 #: ../lib/local.c:184 | 309 #: ../lib/local.c:183 |
315 #, c-format | 310 #, c-format |
316 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 311 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
317 msgstr "Error: No se puede truncar el archivo local %s: %s\n" | 312 msgstr "Error: No se puede truncar el archivo local %s: %s\n" |
318 | 313 |
319 #: ../lib/local.c:348 | 314 #: ../lib/local.c:349 |
320 #, c-format | 315 #, c-format |
321 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 316 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
322 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" | 317 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" |
323 | 318 |
324 #: ../lib/local.c:385 | 319 #: ../lib/local.c:386 |
325 #, c-format | 320 #, c-format |
326 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 321 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
327 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" | 322 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" |
328 | 323 |
329 #: ../lib/local.c:521 | 324 #: ../lib/local.c:519 |
330 #, c-format | 325 #, c-format |
331 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 326 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
332 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n" | 327 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n" |
333 | 328 |
334 #: ../lib/local.c:528 | 329 #: ../lib/local.c:526 |
335 #, c-format | 330 #, c-format |
336 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | 331 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
337 msgstr "Error: No se puede cambiar el modo de %s a %o: %s\n" | 332 msgstr "Error: No se puede cambiar el modo de %s a %o: %s\n" |
338 | 333 |
339 #: ../lib/local.c:624 | 334 #: ../lib/local.c:622 |
340 msgid "local filesystem" | 335 msgid "local filesystem" |
341 msgstr "sistema de archivos local" | 336 msgstr "sistema de archivos local" |
342 | 337 |
343 #: ../lib/misc.c:400 | 338 #: ../lib/misc.c:400 |
344 #, c-format | 339 #, c-format |
412 #: ../lib/options.h:47 | 407 #: ../lib/options.h:47 |
413 msgid "The default program used to edit files." | 408 msgid "The default program used to edit files." |
414 msgstr "Programa predeterminado para editar los archivos." | 409 msgstr "Programa predeterminado para editar los archivos." |
415 | 410 |
416 #: ../lib/options.h:48 | 411 #: ../lib/options.h:48 |
417 msgid "Startup Directory:" | |
418 msgstr "Directorio de inicio:" | |
419 | |
420 #: ../lib/options.h:50 | |
421 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
422 msgstr "El directorio predeterminado al que gFTP irá en el inicio" | |
423 | |
424 #: ../lib/options.h:51 | |
425 msgid "Max Log Window Size:" | 412 msgid "Max Log Window Size:" |
426 msgstr "Tamaño máximo de ventana de bitácora:" | 413 msgstr "Tamaño máximo de ventana de bitácora:" |
427 | 414 |
428 #: ../lib/options.h:53 | 415 #: ../lib/options.h:50 |
429 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | 416 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
430 msgstr "" | 417 msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+" |
431 "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+" | 418 |
432 | 419 #: ../lib/options.h:52 |
433 #: ../lib/options.h:55 | |
434 msgid "Remote Character Sets:" | 420 msgid "Remote Character Sets:" |
435 msgstr "Conjuntos de caracteres remotos:" | 421 msgstr "Conjuntos de caracteres remotos:" |
436 | 422 |
437 #: ../lib/options.h:57 | 423 #: ../lib/options.h:54 |
438 msgid "" | 424 msgid "" |
439 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | 425 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " |
440 "messages to the current locale" | 426 "messages to the current locale" |
441 msgstr "" | 427 msgstr "" |
442 "Esta es una lista separada por caracteres para intentar convertir los " | 428 "Esta es una lista separada por caracteres para intentar convertir los " |
443 "mensajes remotos a la localización actual" | 429 "mensajes remotos a la localización actual" |
444 | 430 |
445 #: ../lib/options.h:59 | 431 #: ../lib/options.h:56 |
446 msgid "Remote LC_TIME:" | 432 msgid "Remote LC_TIME:" |
447 msgstr "LC_TIME remoto:" | 433 msgstr "LC_TIME remoto:" |
448 | 434 |
449 #: ../lib/options.h:61 | 435 #: ../lib/options.h:58 |
450 msgid "" | 436 msgid "" |
451 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " | 437 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " |
452 "be parsed properly in the directory listings." | 438 "be parsed properly in the directory listings." |
453 msgstr "" | 439 msgstr "" |
454 "Este es el valor de LC_TIME para el sitio remoto. Esto es para que las " | 440 "Este es el valor de LC_TIME para el sitio remoto. Esto es para que las " |
455 "fechas puedan parsearse apropiadamente en los listados del directorio." | 441 "fechas puedan parsearse apropiadamente en los listados del directorio." |
456 | 442 |
457 #: ../lib/options.h:63 | 443 #: ../lib/options.h:60 |
458 msgid "Cache TTL:" | 444 msgid "Cache TTL:" |
459 msgstr "Caché TTL:" | 445 msgstr "Caché TTL:" |
460 | 446 |
461 #: ../lib/options.h:66 | 447 #: ../lib/options.h:63 |
462 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | 448 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
463 msgstr "" | 449 msgstr "" |
464 "Número de segundos que se conservarán las entradas de la caché antes de que " | 450 "Número de segundos que se conservarán las entradas de la caché antes de que " |
465 "caduquen." | 451 "caduquen." |
466 | 452 |
467 #: ../lib/options.h:69 | 453 #: ../lib/options.h:66 |
468 msgid "Append file transfers" | 454 msgid "Append file transfers" |
469 msgstr "Añadir transferencias de archivos" | 455 msgstr "Añadir transferencias de archivos" |
470 | 456 |
471 #: ../lib/options.h:71 | 457 #: ../lib/options.h:68 |
472 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | 458 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
473 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" | 459 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" |
474 | 460 |
475 #: ../lib/options.h:72 | 461 #: ../lib/options.h:69 |
476 msgid "Do one transfer at a time" | 462 msgid "Do one transfer at a time" |
477 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" | 463 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" |
478 | 464 |
479 #: ../lib/options.h:74 | 465 #: ../lib/options.h:71 |
480 msgid "Do only one transfer at a time?" | 466 msgid "Do only one transfer at a time?" |
481 msgstr "¿Realizar sólo una transferencia a la vez?" | 467 msgstr "¿Realizar sólo una transferencia a la vez?" |
482 | 468 |
483 #: ../lib/options.h:75 | 469 #: ../lib/options.h:72 |
484 msgid "Overwrite by Default" | 470 msgid "Overwrite by Default" |
485 msgstr "Sobreescribir por omisión" | 471 msgstr "Sobreescribir por omisión" |
486 | 472 |
487 #: ../lib/options.h:78 | 473 #: ../lib/options.h:75 |
488 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | 474 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
489 msgstr "" | 475 msgstr "" |
490 "Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las " | 476 "Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las " |
491 "transferencias de archivos" | 477 "transferencias de archivos" |
492 | 478 |
493 #: ../lib/options.h:80 | 479 #: ../lib/options.h:77 |
494 msgid "Preserve file permissions" | 480 msgid "Preserve file permissions" |
495 msgstr "Preservar permisos de archivo" | 481 msgstr "Preservar permisos de archivo" |
496 | 482 |
497 #: ../lib/options.h:83 | 483 #: ../lib/options.h:80 |
498 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | 484 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
499 msgstr "Preservar los permisos de los archivos transferidos" | 485 msgstr "Preservar los permisos de los archivos transferidos" |
500 | 486 |
501 #: ../lib/options.h:85 | 487 #: ../lib/options.h:82 |
502 msgid "Preserve file time" | 488 msgid "Preserve file time" |
503 msgstr "Preservar el tiempo del archivo" | 489 msgstr "Preservar el tiempo del archivo" |
504 | 490 |
505 #: ../lib/options.h:88 | 491 #: ../lib/options.h:85 |
506 msgid "Preserve file times of transfered files" | 492 msgid "Preserve file times of transfered files" |
507 msgstr "Preservar el tiempo de los archivos transferidos" | 493 msgstr "Preservar el tiempo de los archivos transferidos" |
508 | 494 |
509 #: ../lib/options.h:90 | 495 #: ../lib/options.h:87 |
510 msgid "Refresh after each file transfer" | 496 msgid "Refresh after each file transfer" |
511 msgstr "Actualizar después de cada transferencia" | 497 msgstr "Actualizar después de cada transferencia" |
512 | 498 |
513 #: ../lib/options.h:93 | 499 #: ../lib/options.h:90 |
514 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | 500 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
515 msgstr "Actualizar las ventanas después de cada transferencia de archivos" | 501 msgstr "Actualizar las ventanas después de cada transferencia de archivos" |
516 | 502 |
517 #: ../lib/options.h:95 | 503 #: ../lib/options.h:92 |
518 msgid "Sort directories first" | 504 msgid "Sort directories first" |
519 msgstr "Ordenar con los directorios al principio" | 505 msgstr "Ordenar con los directorios al principio" |
520 | 506 |
521 #: ../lib/options.h:98 | 507 #: ../lib/options.h:95 |
522 msgid "Put the directories first then the files" | 508 msgid "Put the directories first then the files" |
523 msgstr "Muestra todos los directorios y después los archivos" | 509 msgstr "Muestra todos los directorios y después los archivos" |
524 | 510 |
525 #: ../lib/options.h:99 | 511 #: ../lib/options.h:96 |
526 msgid "Show hidden files" | 512 msgid "Show hidden files" |
527 msgstr "Mostrar archivos ocultos" | 513 msgstr "Mostrar archivos ocultos" |
528 | 514 |
529 #: ../lib/options.h:102 | 515 #: ../lib/options.h:99 |
530 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 516 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
531 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" | 517 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" |
532 | 518 |
533 #: ../lib/options.h:103 | 519 #: ../lib/options.h:100 |
534 msgid "Show transfer status in title" | 520 msgid "Show transfer status in title" |
535 msgstr "Mostrar el estado de la transferencia en el título" | 521 msgstr "Mostrar el estado de la transferencia en el título" |
536 | 522 |
537 #: ../lib/options.h:105 | 523 #: ../lib/options.h:102 |
538 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" | 524 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" |
539 msgstr "Muestra el estado de la transferencia en la barra de título" | 525 msgstr "Muestra el estado de la transferencia en la barra de título" |
540 | 526 |
541 #: ../lib/options.h:106 | 527 #: ../lib/options.h:103 |
542 msgid "Start file transfers" | 528 msgid "Start file transfers" |
543 msgstr "Comenzar transferencias" | 529 msgstr "Comenzar transferencias" |
544 | 530 |
545 #: ../lib/options.h:108 | 531 #: ../lib/options.h:105 |
546 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" | 532 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" |
547 msgstr "" | 533 msgstr "" |
548 "Comenzar automáticamente las transferencias de archivos cuando se " | 534 "Comenzar automáticamente las transferencias de archivos cuando se " |
549 "introduzcan en la cola" | 535 "introduzcan en la cola" |
550 | 536 |
551 #: ../lib/options.h:110 | 537 #: ../lib/options.h:107 |
552 msgid "Allow manual commands in GUI" | 538 msgid "Allow manual commands in GUI" |
553 msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI" | 539 msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI" |
554 | 540 |
555 #: ../lib/options.h:112 | 541 #: ../lib/options.h:109 |
556 msgid "" | 542 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" |
557 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" | |
558 msgstr "" | 543 msgstr "" |
559 "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de " | 544 "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de " |
560 "texto)" | 545 "texto)" |
561 | 546 |
562 #: ../lib/options.h:114 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 | 547 #: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 |
563 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 | 548 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 |
564 msgid "Network" | 549 msgid "Network" |
565 msgstr "Red" | 550 msgstr "Red" |
566 | 551 |
567 #: ../lib/options.h:116 | 552 #: ../lib/options.h:113 |
568 msgid "Network timeout:" | 553 msgid "Network timeout:" |
569 msgstr "Tiempo de espera de red:" | 554 msgstr "Tiempo de espera de red:" |
570 | 555 |
571 #: ../lib/options.h:119 | 556 #: ../lib/options.h:116 |
572 msgid "" | 557 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
573 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
574 msgstr "" | 558 msgstr "" |
575 "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de " | 559 "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de " |
576 "espera de conexión inactiva." | 560 "espera de conexión inactiva." |
577 | 561 |
578 #: ../lib/options.h:121 | 562 #: ../lib/options.h:118 |
579 msgid "Connect retries:" | 563 msgid "Connect retries:" |
580 msgstr "Reintentos de conexión:" | 564 msgstr "Reintentos de conexión:" |
581 | 565 |
582 #: ../lib/options.h:124 | 566 #: ../lib/options.h:121 |
583 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" | 567 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" |
584 msgstr "" | 568 msgstr "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente" |
585 "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente" | 569 |
586 | 570 #: ../lib/options.h:123 |
587 #: ../lib/options.h:126 | |
588 msgid "Retry sleep time:" | 571 msgid "Retry sleep time:" |
589 msgstr "Espera entre reintentos:" | 572 msgstr "Espera entre reintentos:" |
590 | 573 |
591 #: ../lib/options.h:129 | 574 #: ../lib/options.h:126 |
592 msgid "The number of seconds to wait between retries" | 575 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
593 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" | 576 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" |
594 | 577 |
595 #: ../lib/options.h:130 | 578 #: ../lib/options.h:127 |
596 msgid "Max KB/S:" | 579 msgid "Max KB/S:" |
597 msgstr "KiB/S Máximos :" | 580 msgstr "KiB/S Máximos :" |
598 | 581 |
599 #: ../lib/options.h:133 | 582 #: ../lib/options.h:130 |
600 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 583 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
601 msgstr "" | 584 msgstr "" |
602 "Velocidad máxima en KiB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " | 585 "Velocidad máxima en KiB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " |
603 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" | 586 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" |
604 | 587 |
605 #: ../lib/options.h:135 | 588 #: ../lib/options.h:132 |
606 msgid "Transfer Block Size:" | 589 msgid "Transfer Block Size:" |
607 msgstr "Tamaño del bloque de transferencia:" | 590 msgstr "Tamaño del bloque de transferencia:" |
608 | 591 |
609 #: ../lib/options.h:138 | 592 #: ../lib/options.h:135 |
610 msgid "" | 593 msgid "" |
611 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | 594 "The block size that is used when transfering files. This should be a " |
612 "multiple of 1024." | 595 "multiple of 1024." |
613 msgstr "" | 596 msgstr "" |
614 "El tamaño de bloque que se usa al transferir archivos. Esto debería ser un " | 597 "El tamaño de bloque que se usa al transferir archivos. Esto debería ser un " |
615 "múltiplo de 1024." | 598 "múltiplo de 1024." |
616 | 599 |
617 #: ../lib/options.h:141 | 600 #: ../lib/options.h:138 |
618 msgid "Default Protocol:" | 601 msgid "Default Protocol:" |
619 msgstr "Protocolo predeterminado:" | 602 msgstr "Protocolo predeterminado:" |
620 | 603 |
621 #: ../lib/options.h:143 | 604 #: ../lib/options.h:140 |
622 msgid "This specifies the default protocol to use" | 605 msgid "This specifies the default protocol to use" |
623 msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar" | 606 msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar" |
624 | 607 |
625 #: ../lib/options.h:145 ../lib/options.h:148 | 608 #: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 |
626 msgid "Enable IPv6 support" | 609 msgid "Enable IPv6 support" |
627 msgstr "Activar soporte IPv6" | 610 msgstr "Activar soporte IPv6" |
628 | 611 |
629 #: ../lib/options.h:153 | 612 #: ../lib/options.h:150 |
630 msgid "" | 613 msgid "" |
631 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | 614 "This defines what will happen when you double click a file in the file " |
632 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | 615 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" |
633 msgstr "" | 616 msgstr "" |
634 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " | 617 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " |
635 "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo" | 618 "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo" |
636 | 619 |
637 #: ../lib/options.h:156 | 620 #: ../lib/options.h:153 |
638 msgid "The default width of the local files listbox" | 621 msgid "The default width of the local files listbox" |
639 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos locales" | 622 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos locales" |
640 | 623 |
641 #: ../lib/options.h:159 | 624 #: ../lib/options.h:156 |
642 msgid "The default width of the remote files listbox" | 625 msgid "The default width of the remote files listbox" |
643 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos remotos (servidor)" | 626 msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos remotos (servidor)" |
644 | 627 |
645 #: ../lib/options.h:162 | 628 #: ../lib/options.h:159 |
646 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 629 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
647 msgstr "Alto predeterminado para las ventanas de archivos locales y remotos" | 630 msgstr "Alto predeterminado para las ventanas de archivos locales y remotos" |
648 | 631 |
649 #: ../lib/options.h:165 | 632 #: ../lib/options.h:162 |
650 msgid "The default height of the transfer listbox" | 633 msgid "The default height of the transfer listbox" |
651 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de transferencias" | 634 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de transferencias" |
652 | 635 |
653 #: ../lib/options.h:168 | 636 #: ../lib/options.h:165 |
654 msgid "The default height of the logging window" | 637 msgid "The default height of the logging window" |
655 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de bitácora" | 638 msgstr "Alto predeterminado para la ventana de bitácora" |
656 | 639 |
657 #: ../lib/options.h:171 | 640 #: ../lib/options.h:168 |
658 msgid "" | 641 msgid "" |
659 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | 642 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
660 "have this column automagically resize." | 643 "have this column automagically resize." |
661 msgstr "" | 644 msgstr "" |
662 "El ancho de la columna «Archivo» en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " | 645 "El ancho de la columna «Archivo» en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " |
663 "para que se redimensione automáticamente." | 646 "para que se redimensione automáticamente." |
664 | 647 |
665 #: ../lib/options.h:179 ../lib/options.h:185 | 648 #: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 |
666 msgid "The default column to sort by" | 649 msgid "The default column to sort by" |
667 msgstr "La columna por la que ordenar por omisión" | 650 msgstr "La columna por la que ordenar por omisión" |
668 | 651 |
669 #: ../lib/options.h:182 ../lib/options.h:188 | 652 #: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 |
670 msgid "Sort ascending or descending" | 653 msgid "Sort ascending or descending" |
671 msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente" | 654 msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente" |
672 | 655 |
673 #: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 | 656 #: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 |
674 msgid "" | 657 msgid "" |
675 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 658 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
676 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 659 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
677 msgstr "" | 660 msgstr "" |
678 "Ancho de la columna «Archivo» en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " | 661 "Ancho de la columna «Archivo» en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " |
679 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " | 662 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " |
680 "esta columna" | 663 "esta columna" |
681 | 664 |
682 #: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 | 665 #: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 |
683 msgid "" | 666 msgid "" |
684 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 667 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
685 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 668 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
686 msgstr "" | 669 msgstr "" |
687 "Ancho de la columna «Tamaño» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | 670 "Ancho de la columna «Tamaño» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " |
688 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | 671 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " |
689 "desactivarla" | 672 "desactivarla" |
690 | 673 |
691 #: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 | 674 #: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 |
692 msgid "" | 675 msgid "" |
693 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 676 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
694 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 677 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
695 msgstr "" | 678 msgstr "" |
696 "Ancho de la columna «Usuario» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | 679 "Ancho de la columna «Usuario» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " |
697 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | 680 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " |
698 "desactivarla" | 681 "desactivarla" |
699 | 682 |
700 #: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 | 683 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 |
701 msgid "" | 684 msgid "" |
702 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 685 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
703 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 686 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
704 msgstr "" | 687 msgstr "" |
705 "Ancho de la columna «Grupo» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | 688 "Ancho de la columna «Grupo» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " |
706 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | 689 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " |
707 "desactivarla" | 690 "desactivarla" |
708 | 691 |
709 #: ../lib/options.h:204 ../lib/options.h:222 | 692 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 |
710 msgid "" | 693 msgid "" |
711 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 694 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
712 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 695 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
713 msgstr "" | 696 msgstr "" |
714 "Ancho de la columna «Fecha» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | 697 "Ancho de la columna «Fecha» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " |
715 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | 698 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " |
716 "desactivarla" | 699 "desactivarla" |
717 | 700 |
718 #: ../lib/options.h:207 ../lib/options.h:225 | 701 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 |
719 msgid "" | 702 msgid "" |
720 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 703 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
721 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 704 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
722 msgstr "" | 705 msgstr "" |
723 "Ancho de la columna «Atributos» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " | 706 "Ancho de la columna «Atributos» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " |
724 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | 707 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " |
725 "desactivarla" | 708 "desactivarla" |
726 | 709 |
727 #: ../lib/options.h:228 | 710 #: ../lib/options.h:230 |
728 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 711 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
729 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" | 712 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" |
730 | 713 |
731 #: ../lib/options.h:231 | 714 #: ../lib/options.h:233 |
732 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 715 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
733 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" | 716 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" |
734 | 717 |
735 #: ../lib/options.h:234 | 718 #: ../lib/options.h:236 |
736 msgid "The color of the error messages" | 719 msgid "The color of the error messages" |
737 msgstr "El color de los mensajes de error" | 720 msgstr "El color de los mensajes de error" |
738 | 721 |
739 #: ../lib/options.h:237 | 722 #: ../lib/options.h:239 |
740 msgid "The color of the rest of the log messages" | 723 msgid "The color of the rest of the log messages" |
741 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" | 724 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" |
742 | 725 |
743 #: ../lib/options.h:243 ../lib/rfc959.c:40 | 726 #: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 |
744 msgid "FTP" | 727 msgid "FTP" |
745 msgstr "FTP" | 728 msgstr "FTP" |
746 | 729 |
747 #: ../lib/options.h:246 ../lib/options.h:248 | 730 #: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 |
748 msgid "FTPS" | 731 msgid "FTPS" |
749 msgstr "FTPS" | 732 msgstr "FTPS" |
750 | 733 |
751 #: ../lib/options.h:251 ../lib/rfc2068.c:27 | 734 #: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 |
752 msgid "HTTP" | 735 msgid "HTTP" |
753 msgstr "HTTP" | 736 msgstr "HTTP" |
754 | 737 |
755 #: ../lib/options.h:254 ../lib/options.h:256 | 738 #: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 |
756 msgid "HTTPS" | 739 msgid "HTTPS" |
757 msgstr "HTTPS" | 740 msgstr "HTTPS" |
758 | 741 |
759 #: ../lib/options.h:259 | 742 #: ../lib/options.h:261 |
760 msgid "Local" | 743 msgid "Local" |
761 msgstr "Local" | 744 msgstr "Local" |
762 | 745 |
763 #: ../lib/options.h:261 | 746 #: ../lib/options.h:263 |
764 msgid "SSH2" | 747 msgid "SSH2" |
765 msgstr "SSH2" | 748 msgstr "SSH2" |
766 | 749 |
767 #: ../lib/options.h:263 ../src/gtk/bookmarks.c:889 | 750 #: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 |
768 msgid "Bookmark" | 751 msgid "Bookmark" |
769 msgstr "Marcador" | 752 msgstr "Marcador" |
770 | 753 |
771 #: ../lib/options.h:264 | 754 #: ../lib/options.h:266 |
772 msgid "FSP" | 755 msgid "FSP" |
773 msgstr "FSP" | 756 msgstr "FSP" |
774 | 757 |
775 #: ../lib/protocols.c:225 | 758 #: ../lib/protocols.c:225 |
776 #, c-format | 759 #, c-format |
777 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 760 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
778 msgstr "La transferencia de archivos se limitará a %.2f KiB/s\n" | 761 msgstr "La transferencia de archivos se limitará a %.2f KiB/s\n" |
779 | 762 |
780 #: ../lib/protocols.c:379 | 763 #: ../lib/protocols.c:380 |
781 #, c-format | 764 #, c-format |
782 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | 765 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
783 msgstr "Error al establecer LC_TIME a «%s». Se usará «%s»\n" | 766 msgstr "Error al establecer LC_TIME a «%s». Se usará «%s»\n" |
784 | 767 |
785 #: ../lib/protocols.c:390 | 768 #: ../lib/protocols.c:391 |
786 #, c-format | 769 #, c-format |
787 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | 770 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
788 msgstr "Cargando listado del directorio %s desde el caché (LC_TIME=%s)\n" | 771 msgstr "Cargando listado del directorio %s desde el caché (LC_TIME=%s)\n" |
789 | 772 |
790 #: ../lib/protocols.c:400 | 773 #: ../lib/protocols.c:401 |
791 #, c-format | 774 #, c-format |
792 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 775 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
793 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el servidor (LC_TIME=%s)\n" | 776 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el servidor (LC_TIME=%s)\n" |
794 | 777 |
795 #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 | 778 #: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 |
796 #: ../lib/protocols.c:557 | 779 #: ../lib/protocols.c:558 |
797 #, c-format | 780 #, c-format |
798 msgid "" | 781 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
799 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | |
800 msgstr "" | 782 msgstr "" |
801 "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al " | 783 "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al " |
802 "conjunto de caracteres %s: %s\n" | 784 "conjunto de caracteres %s: %s\n" |
803 | 785 |
804 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 786 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
805 #. for the GTK+ 2.x port | 787 #. for the GTK+ 2.x port |
806 #: ../lib/protocols.c:469 | 788 #: ../lib/protocols.c:470 |
807 #, c-format | 789 #, c-format |
808 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | 790 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" |
809 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» a UTF-8 desde el local actual: %s\n" | 791 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» a UTF-8 desde el local actual: %s\n" |
810 | 792 |
811 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 793 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
812 #. for the GTK+ 2.x port | 794 #. for the GTK+ 2.x port |
813 #: ../lib/protocols.c:540 | 795 #: ../lib/protocols.c:541 |
814 #, c-format | 796 #, c-format |
815 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 797 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
816 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» al local actual desde UTF-8: %s\n" | 798 msgstr "Error al convertir la cadena «%s» al local actual desde UTF-8: %s\n" |
817 | 799 |
818 #: ../lib/protocols.c:629 | 800 #: ../lib/protocols.c:630 |
819 #, c-format | 801 #, c-format |
820 msgid "" | 802 msgid "" |
821 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 803 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
822 "match the current directory (%s)\n" | 804 "match the current directory (%s)\n" |
823 msgstr "" | 805 msgstr "" |
824 "Advertencia: Recortando ruta de un archivo «%s». La ruta recortada (%s) no " | 806 "Advertencia: Recortando ruta de un archivo «%s». La ruta recortada (%s) no " |
825 "coincide con el directorio actual (%s)\n" | 807 "coincide con el directorio actual (%s)\n" |
826 | 808 |
827 #: ../lib/protocols.c:647 | 809 #: ../lib/protocols.c:648 |
828 #, c-format | 810 #, c-format |
829 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 811 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
830 msgstr "Error: No se puede escribir al caché %s\n" | 812 msgstr "Error: No se puede escribir al caché %s\n" |
831 | 813 |
832 #: ../lib/protocols.c:680 | 814 #: ../lib/protocols.c:681 |
833 #, c-format | 815 #, c-format |
834 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 816 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
835 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" | 817 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" |
836 | 818 |
837 #: ../lib/protocols.c:687 | 819 #: ../lib/protocols.c:688 |
838 #, c-format | 820 #, c-format |
839 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 821 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
840 msgstr "" | 822 msgstr "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" |
841 "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" | 823 |
842 | 824 #: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 |
843 #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 | |
844 #, c-format | 825 #, c-format |
845 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 826 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
846 msgstr "El protocolo «%s» actualmente no está soportado.\n" | 827 msgstr "El protocolo «%s» actualmente no está soportado.\n" |
847 | 828 |
848 #: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2217 | 829 #: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2294 |
849 #: ../lib/protocols.c:2330 | 830 #: ../lib/protocols.c:2407 |
850 #, c-format | 831 #, c-format |
851 msgid "Looking up %s\n" | 832 msgid "Looking up %s\n" |
852 msgstr "Buscando %s\n" | 833 msgstr "Buscando %s\n" |
853 | 834 |
854 #: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2222 | 835 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2299 |
855 #: ../lib/protocols.c:2335 | 836 #: ../lib/protocols.c:2412 |
856 #, c-format | 837 #, c-format |
857 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 838 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
858 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" | 839 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" |
859 | 840 |
860 #: ../lib/protocols.c:2240 | 841 #: ../lib/protocols.c:2317 |
861 #, c-format | 842 #, c-format |
862 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 843 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
863 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" | 844 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" |
864 | 845 |
865 #: ../lib/protocols.c:2246 ../lib/protocols.c:2352 | 846 #: ../lib/protocols.c:2323 ../lib/protocols.c:2429 |
866 #, c-format | 847 #, c-format |
867 msgid "Trying %s:%d\n" | 848 msgid "Trying %s:%d\n" |
868 msgstr "Intentando %s:%d\n" | 849 msgstr "Intentando %s:%d\n" |
869 | 850 |
870 #: ../lib/protocols.c:2251 ../lib/protocols.c:2359 | 851 #: ../lib/protocols.c:2328 ../lib/protocols.c:2436 |
871 #, c-format | 852 #, c-format |
872 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 853 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
873 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" | 854 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" |
874 | 855 |
875 #: ../lib/protocols.c:2289 ../lib/rfc959.c:646 | 856 #: ../lib/protocols.c:2366 ../lib/rfc959.c:643 |
876 #, c-format | 857 #, c-format |
877 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 858 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
878 msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n" | 859 msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n" |
879 | 860 |
880 #: ../lib/protocols.c:2313 ../lib/sshv2.c:1046 | 861 #: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/sshv2.c:1046 |
881 #, c-format | 862 #, c-format |
882 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 863 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
883 msgstr "" | 864 msgstr "" |
884 "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de " | 865 "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de " |
885 "servicios\n" | 866 "servicios\n" |
886 | 867 |
887 #: ../lib/protocols.c:2375 ../lib/protocols.c:3027 ../lib/rfc959.c:655 | 868 #: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/protocols.c:3104 ../lib/rfc959.c:652 |
888 #: ../lib/rfc959.c:832 | 869 #: ../lib/rfc959.c:829 |
889 #, c-format | 870 #, c-format |
890 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 871 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
891 msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n" | 872 msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n" |
892 | 873 |
893 #: ../lib/protocols.c:2382 | 874 #: ../lib/protocols.c:2459 |
894 #, c-format | 875 #, c-format |
895 msgid "Connected to %s:%d\n" | 876 msgid "Connected to %s:%d\n" |
896 msgstr "Conectado a %s:%d\n" | 877 msgstr "Conectado a %s:%d\n" |
897 | 878 |
898 #: ../lib/protocols.c:2613 ../lib/protocols.c:2688 ../lib/sshv2.c:355 | 879 #: ../lib/protocols.c:2690 ../lib/protocols.c:2765 ../lib/sshv2.c:355 |
899 #, c-format | 880 #, c-format |
900 msgid "Connection to %s timed out\n" | 881 msgid "Connection to %s timed out\n" |
901 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" | 882 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" |
902 | 883 |
903 #: ../lib/protocols.c:2756 | 884 #: ../lib/protocols.c:2833 |
904 #, c-format | 885 #, c-format |
905 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 886 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
906 msgstr "No se pueden obtener los flags del socket: %s\n" | 887 msgstr "No se pueden obtener los flags del socket: %s\n" |
907 | 888 |
908 #: ../lib/protocols.c:2770 | 889 #: ../lib/protocols.c:2847 |
909 #, c-format | 890 #, c-format |
910 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 891 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
911 msgstr "No se puede poner el socket en estado no bloqueante: %s\n" | 892 msgstr "No se puede poner el socket en estado no bloqueante: %s\n" |
912 | 893 |
913 #: ../lib/protocols.c:2924 | 894 #: ../lib/protocols.c:3001 |
914 #, c-format | 895 #, c-format |
915 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 896 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
916 msgstr "" | 897 msgstr "" |
917 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " | 898 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " |
918 "reintentos…abandonando\n" | 899 "reintentos…abandonando\n" |
919 | 900 |
920 #: ../lib/protocols.c:2932 | 901 #: ../lib/protocols.c:3009 |
921 #, c-format | 902 #, c-format |
922 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 903 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
923 msgstr "" | 904 msgstr "" |
924 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " | 905 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " |
925 "conectar en %d segundos\n" | 906 "conectar en %d segundos\n" |
982 | 963 |
983 #: ../lib/rfc2068.c:46 | 964 #: ../lib/rfc2068.c:46 |
984 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 965 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
985 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" | 966 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" |
986 | 967 |
987 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:844 | 968 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 |
988 #, c-format | 969 #, c-format |
989 msgid "" | 970 msgid "" |
990 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 971 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
991 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 972 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
992 msgstr "" | 973 msgstr "" |
993 "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" | 974 "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" |
994 "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n" | 975 "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n" |
995 | 976 |
996 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:614 ../lib/sshv2.c:1123 | 977 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 |
997 #, c-format | 978 #, c-format |
998 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 979 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
999 msgstr "Desconectando del sitio %s\n" | 980 msgstr "Desconectando del sitio %s\n" |
1000 | 981 |
1001 #: ../lib/rfc2068.c:304 | 982 #: ../lib/rfc2068.c:304 |
1009 | 990 |
1010 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 | 991 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 |
1011 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 992 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
1012 msgstr "Recibiendo listado del directorio…\n" | 993 msgstr "Recibiendo listado del directorio…\n" |
1013 | 994 |
1014 #: ../lib/rfc2068.c:820 ../lib/sshv2.c:814 | 995 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 |
1015 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 996 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1016 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" | 997 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" |
1017 | 998 |
1018 #: ../lib/rfc959.c:27 | 999 #: ../lib/rfc959.c:27 |
1019 msgid "SITE command" | 1000 msgid "SITE command" |
1157 "líneas nuevas de forma diferente para los archivos de texto. Si está " | 1138 "líneas nuevas de forma diferente para los archivos de texto. Si está " |
1158 "transfiriendo de Unix a Unix, entonces es seguro dejar esto desactivado. Si " | 1139 "transfiriendo de Unix a Unix, entonces es seguro dejar esto desactivado. Si " |
1159 "está descargando datos binarios, querrá descargar esto." | 1140 "está descargando datos binarios, querrá descargar esto." |
1160 | 1141 |
1161 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 | 1142 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 |
1162 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:1394 | 1143 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 |
1163 #, c-format | 1144 #, c-format |
1164 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1145 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1165 msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n" | 1146 msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n" |
1166 | 1147 |
1167 #: ../lib/rfc959.c:685 ../lib/rfc959.c:695 | 1148 #: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 |
1168 #, c-format | 1149 #, c-format |
1169 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1150 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1170 msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n" | 1151 msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n" |
1171 | 1152 |
1172 #: ../lib/rfc959.c:721 | 1153 #: ../lib/rfc959.c:718 |
1173 #, c-format | 1154 #, c-format |
1174 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1155 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1175 msgstr "" | 1156 msgstr "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1176 "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1157 |
1177 | 1158 #: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 |
1178 #: ../lib/rfc959.c:732 ../lib/rfc959.c:893 | |
1179 #, c-format | 1159 #, c-format |
1180 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1160 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1181 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" | 1161 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" |
1182 | 1162 |
1183 #: ../lib/rfc959.c:744 ../lib/rfc959.c:765 ../lib/rfc959.c:918 | 1163 #: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 |
1184 #, c-format | 1164 #, c-format |
1185 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1165 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1186 msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n" | 1166 msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n" |
1187 | 1167 |
1188 #: ../lib/rfc959.c:755 ../lib/rfc959.c:908 | 1168 #: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 |
1189 #, c-format | 1169 #, c-format |
1190 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1170 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1191 msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n" | 1171 msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n" |
1192 | 1172 |
1193 #: ../lib/rfc959.c:774 ../lib/rfc959.c:927 | 1173 #: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 |
1194 #, c-format | 1174 #, c-format |
1195 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1175 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1196 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" | 1176 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" |
1197 | 1177 |
1198 #: ../lib/rfc959.c:823 | 1178 #: ../lib/rfc959.c:820 |
1199 #, c-format | 1179 #, c-format |
1200 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1180 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1201 msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n" | 1181 msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n" |
1202 | 1182 |
1203 #: ../lib/rfc959.c:843 | 1183 #: ../lib/rfc959.c:840 |
1204 msgid "" | 1184 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1205 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
1206 msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n" | 1185 msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n" |
1207 | 1186 |
1208 #: ../lib/rfc959.c:871 ../lib/rfc959.c:880 | 1187 #: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 |
1209 #, c-format | 1188 #, c-format |
1210 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1189 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1211 msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n" | 1190 msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n" |
1212 | 1191 |
1213 #: ../lib/rfc959.c:937 | 1192 #: ../lib/rfc959.c:934 |
1214 #, c-format | 1193 #, c-format |
1215 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1194 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1216 msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n" | 1195 msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n" |
1217 | 1196 |
1218 #: ../lib/rfc959.c:1011 | 1197 #: ../lib/rfc959.c:1008 |
1219 #, c-format | 1198 #, c-format |
1220 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1199 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1221 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" | 1200 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" |
1222 | 1201 |
1223 #: ../lib/rfc959.c:1549 | 1202 #: ../lib/rfc959.c:1546 |
1224 msgid "total" | 1203 msgid "total" |
1225 msgstr "total" | 1204 msgstr "total" |
1226 | 1205 |
1227 #: ../lib/rfc959.c:1551 | 1206 #: ../lib/rfc959.c:1548 |
1228 #, c-format | 1207 #, c-format |
1229 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1208 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1230 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" | 1209 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" |
1231 | 1210 |
1232 #: ../lib/sshv2.c:28 | 1211 #: ../lib/sshv2.c:28 |
1367 #: ../lib/sshv2.c:595 | 1346 #: ../lib/sshv2.c:595 |
1368 #, c-format | 1347 #, c-format |
1369 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1348 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1370 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1349 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1371 | 1350 |
1372 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1301 | 1351 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 |
1373 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 | 1352 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 |
1374 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1015 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 | 1353 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 |
1375 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 | 1354 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 |
1376 msgid "OK" | 1355 msgid "OK" |
1377 msgstr "Aceptar" | 1356 msgstr "Aceptar" |
1378 | 1357 |
1379 #: ../lib/sshv2.c:612 | 1358 #: ../lib/sshv2.c:612 |
1416 #: ../lib/sshv2.c:671 | 1395 #: ../lib/sshv2.c:671 |
1417 #, c-format | 1396 #, c-format |
1418 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1397 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1419 msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande:\n" | 1398 msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande:\n" |
1420 | 1399 |
1421 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 | 1400 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 |
1422 #: ../lib/sshv2.c:1941 | 1401 #: ../lib/sshv2.c:1937 |
1423 #, c-format | 1402 #, c-format |
1424 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1403 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1425 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" | 1404 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" |
1426 | 1405 |
1427 #: ../lib/sshv2.c:736 | 1406 #: ../lib/sshv2.c:736 |
1614 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" | 1593 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" |
1615 | 1594 |
1616 #: ../src/uicommon/gftpui.c:760 | 1595 #: ../src/uicommon/gftpui.c:760 |
1617 #, c-format | 1596 #, c-format |
1618 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1597 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1619 msgstr "" | 1598 msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n" |
1620 "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n" | |
1621 | 1599 |
1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:842 | 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:842 |
1623 msgid "" | 1601 msgid "" |
1624 "Supported commands:\n" | 1602 "Supported commands:\n" |
1625 "\n" | 1603 "\n" |
1644 msgid "ascii" | 1622 msgid "ascii" |
1645 msgstr "ascii" | 1623 msgstr "ascii" |
1646 | 1624 |
1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 | 1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 |
1648 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1626 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1649 msgstr "" | 1627 msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" |
1650 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" | |
1651 | 1628 |
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 | 1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 |
1653 msgid "binary" | 1630 msgid "binary" |
1654 msgstr "binary" | 1631 msgstr "binary" |
1655 | 1632 |
1870 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 | 1847 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 |
1871 msgid "set" | 1848 msgid "set" |
1872 msgstr "set" | 1849 msgstr "set" |
1873 | 1850 |
1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 | 1851 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 |
1875 msgid "" | 1852 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1876 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1877 msgstr "" | 1853 msgstr "" |
1878 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " | 1854 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " |
1879 "establecer variables haciendo set var=valor" | 1855 "establecer variables haciendo set var=valor" |
1880 | 1856 |
1881 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 | 1857 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 |
1890 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1866 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1891 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" | 1867 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" |
1892 | 1868 |
1893 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1394 | 1869 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1394 |
1894 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1870 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1895 msgstr "" | 1871 msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" |
1896 "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" | |
1897 | 1872 |
1898 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1462 | 1873 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1462 |
1899 #, c-format | 1874 #, c-format |
1900 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1875 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1901 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" | 1876 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" |
1908 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1493 | 1883 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1493 |
1909 #, c-format | 1884 #, c-format |
1910 msgid "There was an error transfering the file %s" | 1885 msgid "There was an error transfering the file %s" |
1911 msgstr "Hubo un error al transferir el archivo %s" | 1886 msgstr "Hubo un error al transferir el archivo %s" |
1912 | 1887 |
1913 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 | 1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 |
1914 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1065 ../src/gtk/misc-gtk.c:516 | 1889 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 |
1915 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:524 | 1890 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 |
1916 #, c-format | 1891 #, c-format |
1917 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1892 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1918 msgstr "" | 1893 msgstr "" |
1919 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " | 1894 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " |
1920 "cosa\n" | 1895 "cosa\n" |
2031 | 2006 |
2032 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 | 2007 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 |
2033 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 2008 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
2034 msgstr "Iniciar sesión como ANONYMOUS" | 2009 msgstr "Iniciar sesión como ANONYMOUS" |
2035 | 2010 |
2036 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1312 | 2011 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 |
2037 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 | 2012 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 |
2038 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 | 2013 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 |
2039 msgid " Cancel " | 2014 msgid " Cancel " |
2040 msgstr " Cancelar " | 2015 msgstr " Cancelar " |
2041 | 2016 |
2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 | 2017 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 |
2043 msgid "Apply" | 2018 msgid "Apply" |
2044 msgstr "Aplicar" | 2019 msgstr "Aplicar" |
2045 | 2020 |
2046 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 2021 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
2047 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 | 2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 |
2048 msgid "/_File" | 2023 msgid "/_File" |
2049 msgstr "/_Archivo" | 2024 msgstr "/_Archivo" |
2050 | 2025 |
2051 # Keep the english word tearoff in here | 2026 # Keep the english word tearoff in here |
2052 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 | 2027 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 |
2053 msgid "/File/tearoff" | 2028 msgid "/File/tearoff" |
2054 msgstr "/Archivo/tearoff" | 2029 msgstr "/Archivo/tearoff" |
2055 | 2030 |
2056 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 | |
2057 msgid "/File/New Folder..." | |
2058 msgstr "/Archivo/Carpeta nueva…" | |
2059 | |
2060 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 | 2031 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 |
2061 msgid "/File/New Item..." | 2032 msgid "/File/New _Folder..." |
2062 msgstr "/Archivo/Elemento nuevo…" | 2033 msgstr "/Archivo/_Carpeta nueva…" |
2063 | 2034 |
2064 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 | 2035 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 |
2065 msgid "/File/Delete" | 2036 msgid "/File/New _Item..." |
2066 msgstr "/Archivo/Borrar" | 2037 msgstr "/Archivo/_Elemento nuevo…" |
2067 | 2038 |
2068 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 | 2039 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 |
2069 msgid "/File/Properties..." | 2040 msgid "/File/_Delete" |
2070 msgstr "/Archivo/Propiedades…" | 2041 msgstr "/Archivo/_Borrar" |
2042 | |
2043 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | |
2044 msgid "/File/_Properties..." | |
2045 msgstr "/Archivo/_Propiedades…" | |
2071 | 2046 |
2072 # Keep the english word sep in here | 2047 # Keep the english word sep in here |
2073 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | 2048 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 |
2074 msgid "/File/sep" | 2049 msgid "/File/sep" |
2075 msgstr "/Archivo/sep" | 2050 msgstr "/Archivo/sep" |
2076 | 2051 |
2077 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 | 2052 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 |
2078 msgid "/File/Close" | 2053 msgid "/File/_Close" |
2079 msgstr "/Archivo/Cerrar" | 2054 msgstr "/Archivo/_Cerrar" |
2080 | 2055 |
2081 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 ../src/gtk/bookmarks.c:1246 | 2056 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 |
2082 msgid "Edit Bookmarks" | 2057 msgid "Edit Bookmarks" |
2083 msgstr "Editar marcadores" | 2058 msgstr "Editar marcadores" |
2084 | 2059 |
2085 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | 2060 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
2086 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 2061 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
2110 | 2085 |
2111 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 2086 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
2112 msgid "Sticky" | 2087 msgid "Sticky" |
2113 msgstr "Pegajoso" | 2088 msgstr "Pegajoso" |
2114 | 2089 |
2115 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 | 2090 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 |
2116 msgid "User" | 2091 msgid "User" |
2117 msgstr "Usuario" | 2092 msgstr "Usuario" |
2118 | 2093 |
2119 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 2094 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 2095 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
2129 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 2104 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
2130 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 2105 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
2131 msgid "Execute" | 2106 msgid "Execute" |
2132 msgstr "Ejecución" | 2107 msgstr "Ejecución" |
2133 | 2108 |
2134 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 | 2109 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 |
2135 msgid "Group" | 2110 msgid "Group" |
2136 msgstr "Grupo" | 2111 msgstr "Grupo" |
2137 | 2112 |
2138 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 2113 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
2139 msgid "Other" | 2114 msgid "Other" |
2140 msgstr "Otro" | 2115 msgstr "Otro" |
2141 | 2116 |
2142 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 | 2117 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 |
2143 #, c-format | 2118 #, c-format |
2144 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 2119 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
2145 msgstr "" | 2120 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" |
2146 "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" | |
2147 | 2121 |
2148 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 | 2122 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 |
2149 #, c-format | 2123 #, c-format |
2150 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" | 2124 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" |
2151 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos" | 2125 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos" |
2161 | 2135 |
2162 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 | 2136 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 |
2163 msgid "Delete" | 2137 msgid "Delete" |
2164 msgstr "Borrar" | 2138 msgstr "Borrar" |
2165 | 2139 |
2166 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1066 ../src/gtk/misc-gtk.c:950 | 2140 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 |
2167 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 | 2141 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
2168 msgid "Connect" | 2142 msgid "Connect" |
2169 msgstr "Conectar" | 2143 msgstr "Conectar" |
2170 | 2144 |
2171 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | 2145 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 |
2172 #, c-format | 2146 #, c-format |
2175 | 2149 |
2176 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 | 2150 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 |
2177 msgid "Drag-N-Drop" | 2151 msgid "Drag-N-Drop" |
2178 msgstr "Arrastrar y soltar" | 2152 msgstr "Arrastrar y soltar" |
2179 | 2153 |
2180 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 | 2154 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 |
2181 msgid "Exit" | 2155 msgid "Exit" |
2182 msgstr "Salir" | 2156 msgstr "Salir" |
2183 | 2157 |
2184 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 | 2158 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 |
2185 msgid "" | 2159 msgid "" |
2186 "There are file transfers in progress.\n" | 2160 "There are file transfers in progress.\n" |
2187 "Are you sure you want to exit?" | 2161 "Are you sure you want to exit?" |
2188 msgstr "" | 2162 msgstr "" |
2189 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" | 2163 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" |
2190 "¿Está seguro de que quiere salir?" | 2164 "¿Está seguro de que quiere salir?" |
2191 | 2165 |
2192 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 | 2166 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 |
2193 msgid "Open Location" | 2167 msgid "Open Location" |
2194 msgstr "Abrir lugar" | 2168 msgstr "Abrir lugar" |
2195 | 2169 |
2196 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 | 2170 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 |
2197 msgid "Enter a URL to connect to" | 2171 msgid "Enter a URL to connect to" |
2198 msgstr "Introduzca un URL a la que conectarse" | 2172 msgstr "Introduzca un URL a la que conectarse" |
2199 | 2173 |
2200 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 | 2174 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 |
2201 msgid "/_FTP" | 2175 msgid "/_FTP" |
2202 msgstr "/_FTP" | 2176 msgstr "/_FTP" |
2203 | 2177 |
2204 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 2178 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 |
2205 msgid "/FTP/tearoff" | 2179 msgid "/FTP/tearoff" |
2206 msgstr "/FTP/tearoff" | 2180 msgstr "/FTP/tearoff" |
2207 | 2181 |
2208 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 | 2182 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 |
2209 msgid "/FTP/Window _1" | 2183 msgid "/FTP/Window _1" |
2210 msgstr "/FTP/Ventana _1" | 2184 msgstr "/FTP/Ventana _1" |
2211 | 2185 |
2212 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 2186 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 |
2213 msgid "/FTP/Window _2" | 2187 msgid "/FTP/Window _2" |
2214 msgstr "/FTP/Ventana _2" | 2188 msgstr "/FTP/Ventana _2" |
2215 | 2189 |
2216 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 | 2190 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 |
2217 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 | 2191 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 |
2218 msgid "/FTP/sep" | 2192 msgid "/FTP/sep" |
2219 msgstr "/FTP/sep" | 2193 msgstr "/FTP/sep" |
2220 | 2194 |
2221 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 | 2195 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
2222 msgid "/FTP/_Ascii" | 2196 msgid "/FTP/_Ascii" |
2223 msgstr "/FTP/_Ascii" | 2197 msgstr "/FTP/_Ascii" |
2224 | 2198 |
2225 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 | 2199 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 |
2226 msgid "/FTP/_Binary" | 2200 msgid "/FTP/_Binary" |
2227 msgstr "/FTP/_Binario" | 2201 msgstr "/FTP/_Binario" |
2228 | 2202 |
2229 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 | 2203 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 |
2230 msgid "/FTP/_Preferences..." | 2204 msgid "/FTP/_Preferences..." |
2231 msgstr "/FTP/Prefere_ncias…" | 2205 msgstr "/FTP/Prefere_ncias…" |
2232 | 2206 |
2233 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 | 2207 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 |
2234 msgid "/FTP/_Quit" | 2208 msgid "/FTP/_Quit" |
2235 msgstr "/FTP/_Salir" | 2209 msgstr "/FTP/_Salir" |
2236 | 2210 |
2237 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 | 2211 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 |
2238 msgid "/_Local" | 2212 msgid "/_Local" |
2239 msgstr "/_Local" | 2213 msgstr "/_Local" |
2240 | 2214 |
2241 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 | 2215 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 |
2242 msgid "/Local/tearoff" | 2216 msgid "/Local/tearoff" |
2243 msgstr "/Local/desprender" | 2217 msgstr "/Local/desprender" |
2244 | 2218 |
2245 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 | 2219 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 |
2246 msgid "/Local/Open Location..." | 2220 msgid "/Local/_Open Location..." |
2247 msgstr "/Local/Abrir lugar…" | 2221 msgstr "/Local/_Abrir lugar…" |
2248 | 2222 |
2249 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 | 2223 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 |
2250 msgid "/Local/_Disconnect" | 2224 msgid "/Local/D_isconnect" |
2251 msgstr "/Local/_Desconectar" | 2225 msgstr "/Local/_Desconectar" |
2252 | 2226 |
2253 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 | 2227 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 |
2254 msgid "/Local/sep" | 2228 msgid "/Local/sep" |
2255 msgstr "/Local/sep" | 2229 msgstr "/Local/sep" |
2256 | 2230 |
2257 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 | 2231 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
2258 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2232 msgid "/Local/Change _Filespec..." |
2259 msgstr "/Local/Cambiar filtro…" | 2233 msgstr "/Local/Cambiar _filtro…" |
2260 | 2234 |
2261 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 | 2235 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 |
2262 msgid "/Local/_Show selected" | 2236 msgid "/Local/_Show selected" |
2263 msgstr "/Local/_Mostrar seleccionadas" | 2237 msgstr "/Local/_Mostrar seleccionadas" |
2264 | 2238 |
2265 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 | 2239 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 |
2266 msgid "/Local/Select _All" | 2240 msgid "/Local/Select _All" |
2267 msgstr "/Local/Seleccionar _todo" | 2241 msgstr "/Local/Seleccionar _todo" |
2268 | 2242 |
2269 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 | 2243 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 |
2270 msgid "/Local/Select All Files" | 2244 msgid "/Local/Select All Files" |
2271 msgstr "/Local/Seleccionar todos los archivos" | 2245 msgstr "/Local/Seleccionar todos los archivos" |
2272 | 2246 |
2273 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 | 2247 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 |
2274 msgid "/Local/Deselect All" | 2248 msgid "/Local/Deselect All" |
2275 msgstr "/Local/Deseleccionar todo" | 2249 msgstr "/Local/Deseleccionar todo" |
2276 | 2250 |
2277 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 | 2251 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 |
2278 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 2252 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
2279 msgstr "/Local/Guardar listado de directorio…" | 2253 msgstr "/Local/Guardar listado de directorio…" |
2280 | 2254 |
2281 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 | 2255 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 |
2282 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2256 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2283 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE…" | 2257 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE…" |
2284 | 2258 |
2285 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 | 2259 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 |
2286 msgid "/Local/Change Directory" | 2260 msgid "/Local/_Change Directory" |
2287 msgstr "/Local/Cambiar de directorio" | 2261 msgstr "/Local/Cambiar de _directorio" |
2288 | 2262 |
2289 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 | 2263 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 |
2290 msgid "/Local/_Permissions..." | 2264 msgid "/Local/_Permissions..." |
2291 msgstr "/Local/_Permisos…" | 2265 msgstr "/Local/_Permisos…" |
2292 | 2266 |
2293 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 | 2267 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
2294 msgid "/Local/_New Folder..." | 2268 msgid "/Local/_New Folder..." |
2295 msgstr "/Local/Carpeta _nueva…" | 2269 msgstr "/Local/Carpeta _nueva…" |
2296 | 2270 |
2297 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 | 2271 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 |
2298 msgid "/Local/Re_name..." | 2272 msgid "/Local/Rena_me..." |
2299 msgstr "/Local/Re_nombrar…" | 2273 msgstr "/Local/Re_nombrar…" |
2300 | 2274 |
2301 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 | 2275 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 |
2302 msgid "/Local/Delete..." | 2276 msgid "/Local/_Delete..." |
2303 msgstr "/Local/Borrar…" | 2277 msgstr "/Local/_Borrar…" |
2304 | 2278 |
2305 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 | 2279 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 |
2306 msgid "/Local/_Edit..." | 2280 msgid "/Local/_Edit..." |
2307 msgstr "/Local/_Editar…" | 2281 msgstr "/Local/_Editar…" |
2308 | 2282 |
2309 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 | 2283 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
2310 msgid "/Local/_View..." | 2284 msgid "/Local/_View..." |
2311 msgstr "/Local/_Ver…" | 2285 msgstr "/Local/_Ver…" |
2312 | 2286 |
2313 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 | 2287 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
2314 msgid "/Local/_Refresh" | 2288 msgid "/Local/_Refresh" |
2315 msgstr "/Local/_Refrescar" | 2289 msgstr "/Local/_Refrescar" |
2316 | 2290 |
2317 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 | 2291 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
2318 msgid "/_Remote" | 2292 msgid "/_Remote" |
2319 msgstr "/_Remoto" | 2293 msgstr "/_Remoto" |
2320 | 2294 |
2321 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 | 2295 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 |
2322 msgid "/Remote/tearoff" | 2296 msgid "/Remote/tearoff" |
2323 msgstr "/Remoto/desprender" | 2297 msgstr "/Remoto/desprender" |
2324 | 2298 |
2325 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 | 2299 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 |
2326 msgid "/Remote/_Open Location..." | 2300 msgid "/Remote/_Open Location..." |
2327 msgstr "/Remoto/Abrir lugar…" | 2301 msgstr "/Remoto/Abrir lugar…" |
2328 | 2302 |
2329 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 | 2303 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
2330 msgid "/Remote/_Disconnect" | 2304 msgid "/Remote/D_isconnect" |
2331 msgstr "/Remoto/_Desconectar" | 2305 msgstr "/Remoto/_Desconectar" |
2332 | 2306 |
2333 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 | 2307 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 |
2334 msgid "/Remote/sep" | 2308 msgid "/Remote/sep" |
2335 msgstr "/Remoto/sep" | 2309 msgstr "/Remoto/sep" |
2336 | 2310 |
2337 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 | 2311 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 |
2338 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2312 msgid "/Remote/Change _Filespec..." |
2339 msgstr "/Remoto/Cambiar filtro…" | 2313 msgstr "/Remoto/Cambiar _filtro…" |
2340 | 2314 |
2341 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 | 2315 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 |
2342 msgid "/Remote/_Show selected" | 2316 msgid "/Remote/_Show selected" |
2343 msgstr "/Remoto/_Mostrar seleccionadas" | 2317 msgstr "/Remoto/_Mostrar seleccionadas" |
2344 | 2318 |
2345 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 | 2319 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 |
2346 msgid "/Remote/Select _All" | 2320 msgid "/Remote/Select _All" |
2347 msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo" | 2321 msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo" |
2348 | 2322 |
2349 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 | 2323 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 |
2350 msgid "/Remote/Select All Files" | 2324 msgid "/Remote/Select All Files" |
2351 msgstr "/Remoto/Seleccionar todos los archivos" | 2325 msgstr "/Remoto/Seleccionar todos los archivos" |
2352 | 2326 |
2353 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 | 2327 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 |
2354 msgid "/Remote/Deselect All" | 2328 msgid "/Remote/Deselect All" |
2355 msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo" | 2329 msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo" |
2356 | 2330 |
2357 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 | 2331 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 |
2358 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 2332 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
2359 msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio…" | 2333 msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio…" |
2360 | 2334 |
2361 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 | 2335 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 |
2362 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2336 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2363 msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE…" | 2337 msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE…" |
2364 | 2338 |
2365 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 | 2339 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 |
2366 msgid "/Remote/Change Directory" | 2340 msgid "/Remote/_Change Directory" |
2367 msgstr "/Remoto/Cambiar directorio" | 2341 msgstr "/Remoto/Cambiar _directorio" |
2368 | 2342 |
2369 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 | 2343 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 |
2370 msgid "/Remote/_Permisssions..." | 2344 msgid "/Remote/_Permisssions..." |
2371 msgstr "/Remoto/_Permisos…" | 2345 msgstr "/Remoto/_Permisos…" |
2372 | 2346 |
2373 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 | 2347 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 |
2374 msgid "/Remote/_New Folder..." | 2348 msgid "/Remote/_New Folder..." |
2375 msgstr "/Remoto/Carpeta _nueva…" | 2349 msgstr "/Remoto/Carpeta _nueva…" |
2376 | 2350 |
2377 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 | 2351 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 |
2378 msgid "/Remote/Re_name..." | 2352 msgid "/Remote/Rena_me..." |
2379 msgstr "/Remoto/Re_nombrar…" | 2353 msgstr "/Remoto/Re_nombrar…" |
2380 | 2354 |
2381 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 | 2355 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 |
2382 msgid "/Remote/Delete..." | 2356 msgid "/Remote/_Delete..." |
2383 msgstr "/Remoto/Borrar…" | 2357 msgstr "/Remoto/_Borrar…" |
2384 | 2358 |
2385 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 | 2359 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 |
2386 msgid "/Remote/_Edit..." | 2360 msgid "/Remote/_Edit..." |
2387 msgstr "/Remoto/_Editar…" | 2361 msgstr "/Remoto/_Editar…" |
2388 | 2362 |
2389 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 | 2363 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 |
2390 msgid "/Remote/_View..." | 2364 msgid "/Remote/_View..." |
2391 msgstr "/Remoto/_Ver…" | 2365 msgstr "/Remoto/_Ver…" |
2392 | 2366 |
2393 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 | 2367 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 |
2394 msgid "/Remote/_Refresh" | 2368 msgid "/Remote/_Refresh" |
2395 msgstr "/Remoto/_Refrescar" | 2369 msgstr "/Remoto/_Refrescar" |
2396 | 2370 |
2397 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 | 2371 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 |
2398 msgid "/_Bookmarks" | 2372 msgid "/_Bookmarks" |
2399 msgstr "/_Marcadores" | 2373 msgstr "/_Marcadores" |
2400 | 2374 |
2401 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 | 2375 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 |
2402 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2376 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2403 msgstr "/Marcadores/desprender" | 2377 msgstr "/Marcadores/desprender" |
2404 | 2378 |
2405 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 | 2379 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 |
2406 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" | 2380 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" |
2407 msgstr "/Marcadores/Añadir _marcador" | 2381 msgstr "/Marcadores/Añadir _marcador" |
2408 | 2382 |
2409 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 | 2383 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 |
2410 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" | 2384 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" |
2411 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" | 2385 msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" |
2412 | 2386 |
2413 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 | 2387 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 |
2414 msgid "/Bookmarks/sep" | 2388 msgid "/Bookmarks/sep" |
2415 msgstr "/Marcadores/sep" | 2389 msgstr "/Marcadores/sep" |
2416 | 2390 |
2417 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 | 2391 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 |
2418 msgid "/_Transfer" | 2392 msgid "/_Transfer" |
2419 msgstr "/_Transferencias" | 2393 msgstr "/_Transferencias" |
2420 | 2394 |
2421 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 | 2395 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 |
2422 msgid "/Transfer/tearoff" | 2396 msgid "/Transfer/tearoff" |
2423 msgstr "/Transferencias/desprender" | 2397 msgstr "/Transferencias/desprender" |
2424 | 2398 |
2425 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 | 2399 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 |
2426 msgid "/Transfer/Start" | 2400 msgid "/Transfer/_Start" |
2427 msgstr "/Transferencias/Iniciar" | 2401 msgstr "/Transferencias/_Iniciar" |
2428 | 2402 |
2429 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 | 2403 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 |
2430 msgid "/Transfer/Stop" | 2404 msgid "/Transfer/St_op" |
2431 msgstr "/Transferencias/Detener" | 2405 msgstr "/Transferencias/_Detener" |
2432 | 2406 |
2433 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 | 2407 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 |
2434 msgid "/Transfer/sep" | 2408 msgid "/Transfer/sep" |
2435 msgstr "/Transferencias/sep" | 2409 msgstr "/Transferencias/sep" |
2436 | 2410 |
2437 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 | 2411 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 |
2438 msgid "/Transfer/Skip Current File" | 2412 msgid "/Transfer/Skip _Current File" |
2439 msgstr "/Transferencias/Omitir archivo actual" | 2413 msgstr "/Transferencias/_Omitir archivo actual" |
2440 | 2414 |
2441 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 | 2415 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
2442 msgid "/Transfer/Remove File" | 2416 msgid "/Transfer/_Remove File" |
2443 msgstr "/Transferencias/Borrar archivo" | 2417 msgstr "/Transferencias/_Borrar archivo" |
2444 | 2418 |
2445 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 | 2419 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 |
2446 msgid "/Transfer/Move File Up" | 2420 msgid "/Transfer/Move File _Up" |
2447 msgstr "/Transferencias/Subir archivo" | 2421 msgstr "/Transferencias/_Subir archivo" |
2448 | 2422 |
2449 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 | 2423 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 |
2450 msgid "/Transfer/Move File Down" | 2424 msgid "/Transfer/Move File _Down" |
2451 msgstr "/Transferencias/Bajar archivo" | 2425 msgstr "/Transferencias/_Bajar archivo" |
2452 | 2426 |
2453 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 | 2427 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 |
2454 msgid "/Transfer/Retrieve Files" | 2428 msgid "/Transfer/_Retrieve Files" |
2455 msgstr "/Transferencias/Obtener archivos" | 2429 msgstr "/Transferencias/_Obtener archivos" |
2456 | 2430 |
2457 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 | 2431 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 |
2458 msgid "/Transfer/Put Files" | 2432 msgid "/Transfer/_Put Files" |
2459 msgstr "/Transferencias/Enviar archivos" | 2433 msgstr "/Transferencias/_Enviar archivos" |
2460 | 2434 |
2461 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 | 2435 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
2462 msgid "/L_og" | 2436 msgid "/L_og" |
2463 msgstr "/_Registros" | 2437 msgstr "/_Registros" |
2464 | 2438 |
2465 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 | 2439 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
2466 msgid "/Log/tearoff" | 2440 msgid "/Log/tearoff" |
2467 msgstr "/Registros/desprender" | 2441 msgstr "/Registros/desprender" |
2468 | 2442 |
2469 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 | 2443 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
2470 msgid "/Log/_Clear" | 2444 msgid "/Log/_Clear" |
2471 msgstr "/Registros/_Vaciar" | 2445 msgstr "/Registros/_Vaciar" |
2472 | 2446 |
2473 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 | 2447 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 |
2474 msgid "/Log/_View" | 2448 msgid "/Log/_View" |
2475 msgstr "/Registros/_Ver" | 2449 msgstr "/Registros/_Ver" |
2476 | 2450 |
2477 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 | 2451 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 |
2478 msgid "/Log/_Save..." | 2452 msgid "/Log/_Save..." |
2479 msgstr "/Registro/_Guardar…" | 2453 msgstr "/Registro/_Guardar…" |
2480 | 2454 |
2481 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 | 2455 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
2482 msgid "/Tool_s" | 2456 msgid "/Tool_s" |
2483 msgstr "/_Herramientas" | 2457 msgstr "/_Herramientas" |
2484 | 2458 |
2485 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 | 2459 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
2486 msgid "/Tools/tearoff" | 2460 msgid "/Tools/tearoff" |
2487 msgstr "/Herramientas/desprender" | 2461 msgstr "/Herramientas/desprender" |
2488 | 2462 |
2489 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 | 2463 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
2490 msgid "/Tools/C_ompare Windows" | 2464 msgid "/Tools/C_ompare Windows" |
2491 msgstr "/Herramientas/_Comparar ventanas" | 2465 msgstr "/Herramientas/_Comparar ventanas" |
2492 | 2466 |
2493 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 | 2467 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
2494 msgid "/Tools/_Clear Cache" | 2468 msgid "/Tools/_Clear Cache" |
2495 msgstr "/Herramientas/_Vaciar cache" | 2469 msgstr "/Herramientas/_Vaciar cache" |
2496 | 2470 |
2497 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 | 2471 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 |
2498 msgid "/Help" | 2472 msgid "/Help" |
2499 msgstr "/Ayuda" | 2473 msgstr "/Ayuda" |
2500 | 2474 |
2501 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 | 2475 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
2502 msgid "/Help/tearoff" | 2476 msgid "/Help/tearoff" |
2503 msgstr "/Ayuda/desprender" | 2477 msgstr "/Ayuda/desprender" |
2504 | 2478 |
2505 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 | 2479 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
2506 msgid "/Help/_About" | 2480 msgid "/Help/_About" |
2507 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | 2481 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" |
2508 | 2482 |
2509 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 | 2483 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 |
2510 msgid "Host: " | 2484 msgid "Host: " |
2511 msgstr "Servidor: " | 2485 msgstr "Servidor: " |
2512 | 2486 |
2513 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 | 2487 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 |
2514 msgid "_Host: " | 2488 msgid "_Host: " |
2515 msgstr "_Servidor: " | 2489 msgstr "_Servidor: " |
2516 | 2490 |
2517 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 | 2491 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 |
2518 msgid "Port: " | 2492 msgid "Port: " |
2519 msgstr "Puerto: " | 2493 msgstr "Puerto: " |
2520 | 2494 |
2521 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 | 2495 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 |
2522 msgid "User: " | 2496 msgid "User: " |
2523 msgstr "Usuario: " | 2497 msgstr "Usuario: " |
2524 | 2498 |
2525 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 | 2499 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 |
2526 msgid "_User: " | 2500 msgid "_User: " |
2527 msgstr "_Usuario: " | 2501 msgstr "_Usuario: " |
2528 | 2502 |
2529 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 | 2503 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 |
2530 msgid "Pass: " | 2504 msgid "Pass: " |
2531 msgstr "Contraseña: " | 2505 msgstr "Contraseña: " |
2532 | 2506 |
2533 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:606 | 2507 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 |
2534 msgid "Command: " | 2508 msgid "Command: " |
2535 msgstr "Comando: " | 2509 msgstr "Comando: " |
2536 | 2510 |
2537 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 ../src/gtk/gftp-gtk.c:954 | 2511 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 |
2538 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | 2512 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 |
2539 msgid "Filename" | 2513 msgid "Filename" |
2540 msgstr "Archivo" | 2514 msgstr "Archivo" |
2541 | 2515 |
2542 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 | 2516 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 |
2543 msgid "Size" | 2517 msgid "Size" |
2544 msgstr "Tamaño" | 2518 msgstr "Tamaño" |
2545 | 2519 |
2546 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:752 | 2520 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 |
2547 msgid "Date" | 2521 msgid "Date" |
2548 msgstr "Fecha" | 2522 msgstr "Fecha" |
2549 | 2523 |
2550 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:753 | 2524 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 |
2551 msgid "Attribs" | 2525 msgid "Attribs" |
2552 msgstr "Atributos" | 2526 msgstr "Atributos" |
2553 | 2527 |
2554 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:955 | 2528 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 |
2555 msgid "Progress" | 2529 msgid "Progress" |
2556 msgstr "Progreso" | 2530 msgstr "Progreso" |
2557 | 2531 |
2558 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 | 2532 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 |
2559 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2533 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2560 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" | 2534 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" |
2561 | 2535 |
2562 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 | 2536 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 |
2563 msgid "Refresh" | 2537 msgid "Refresh" |
2589 | 2563 |
2590 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | 2564 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 |
2591 msgid "Enter name of directory to create" | 2565 msgid "Enter name of directory to create" |
2592 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" | 2566 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" |
2593 | 2567 |
2594 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:953 | 2568 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:952 |
2595 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1027 | 2569 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 |
2596 msgid "Rename" | 2570 msgid "Rename" |
2597 msgstr "Renombrar" | 2571 msgstr "Renombrar" |
2598 | 2572 |
2599 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 | 2573 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 |
2600 #, c-format | 2574 #, c-format |
2769 | 2743 |
2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 | 2744 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 |
2771 msgid "All Files" | 2745 msgid "All Files" |
2772 msgstr "Todos los archivos" | 2746 msgstr "Todos los archivos" |
2773 | 2747 |
2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:314 | 2748 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 |
2775 msgid "] (Cached) [" | 2749 msgid "] (Cached) [" |
2776 msgstr "] (en caché) [" | 2750 msgstr "] (en caché) [" |
2777 | 2751 |
2778 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 | 2752 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 |
2779 msgid "Not connected" | 2753 msgid "Not connected" |
2780 msgstr "No conectado" | 2754 msgstr "No conectado" |
2781 | 2755 |
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:442 | 2756 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 |
2783 #, c-format | 2757 #, c-format |
2784 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2758 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2785 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n" | 2759 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n" |
2786 | 2760 |
2787 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:532 | 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 |
2788 #, c-format | 2762 #, c-format |
2789 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2763 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2790 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" | 2764 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" |
2791 | 2765 |
2792 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:539 | 2766 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 |
2793 #, c-format | 2767 #, c-format |
2794 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2768 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2795 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" | 2769 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" |
2796 | 2770 |
2797 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:547 | 2771 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 |
2798 #, c-format | 2772 #, c-format |
2799 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2773 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2800 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" | 2774 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" |
2801 | 2775 |
2802 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:554 | 2776 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 |
2803 #, c-format | 2777 #, c-format |
2804 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2778 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2805 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" | 2779 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" |
2806 | 2780 |
2807 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:947 ../src/gtk/misc-gtk.c:1021 | 2781 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:946 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 |
2808 msgid "Change" | 2782 msgid "Change" |
2809 msgstr "Cambiar" | 2783 msgstr "Cambiar" |
2810 | 2784 |
2811 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1018 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 | 2785 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 |
2812 msgid "Add" | 2786 msgid "Add" |
2813 msgstr "Añadir" | 2787 msgstr "Añadir" |
2814 | 2788 |
2815 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1044 | 2789 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 |
2816 msgid "Cancel" | 2790 msgid "Cancel" |
2817 msgstr "Cancelar" | 2791 msgstr "Cancelar" |
2818 | 2792 |
2819 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1114 | 2793 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 |
2820 msgid " Yes " | 2794 msgid " Yes " |
2821 msgstr " Sí " | 2795 msgstr " Sí " |
2822 | 2796 |
2823 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1124 | 2797 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 |
2824 msgid " No " | 2798 msgid " No " |
2825 msgstr " No " | 2799 msgstr " No " |
2826 | 2800 |
2827 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 | 2801 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 |
2828 msgid "Getting directory listings" | 2802 msgid "Getting directory listings" |
2829 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | 2803 msgstr "Obteniendo listado del directorio" |
2830 | 2804 |
2831 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1204 | 2805 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 |
2832 msgid " Stop " | 2806 msgid " Stop " |
2833 msgstr " Parar " | 2807 msgstr " Parar " |
2834 | 2808 |
2835 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1214 | 2809 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 |
2836 #, c-format | 2810 #, c-format |
2837 msgid "" | 2811 msgid "" |
2838 "Received %ld directories\n" | 2812 "Received %ld directories\n" |
2839 "and %ld files" | 2813 "and %ld files" |
2840 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2841 "Recibidos %ld directorios\n" | 2815 "Recibidos %ld directorios\n" |
2842 "y %ld archivos" | 2816 "y %ld archivos" |
2843 | 2817 |
2844 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1290 | 2818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 |
2845 #, c-format | 2819 #, c-format |
2846 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2820 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2847 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el archivo %s en %s o %s\n" | 2821 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el archivo %s en %s o %s\n" |
2848 | 2822 |
2849 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 | 2823 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
2977 msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" | 2951 msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" |
2978 | 2952 |
2979 #: ../src/gtk/transfer.c:754 | 2953 #: ../src/gtk/transfer.c:754 |
2980 #, c-format | 2954 #, c-format |
2981 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2955 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2982 msgstr "" | 2956 msgstr "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" |
2983 "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" | |
2984 | 2957 |
2985 #: ../src/gtk/transfer.c:798 | 2958 #: ../src/gtk/transfer.c:798 |
2986 #, c-format | 2959 #, c-format |
2987 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | 2960 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" |
2988 msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)" | 2961 msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)" |
2989 | 2962 |
2990 #: ../src/gtk/transfer.c:802 | 2963 #: ../src/gtk/transfer.c:802 |
2991 #, c-format | 2964 #, c-format |
2992 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2965 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2993 msgstr "" | 2966 msgstr "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)" |
2994 "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)" | |
2995 | 2967 |
2996 #: ../src/gtk/transfer.c:840 | 2968 #: ../src/gtk/transfer.c:840 |
2997 #, c-format | 2969 #, c-format |
2998 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2970 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2999 msgstr "Recibiendo nombres de archivos…%s bytes" | 2971 msgstr "Recibiendo nombres de archivos…%s bytes" |
3075 msgstr "" | 3047 msgstr "" |
3076 "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n" | 3048 "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n" |
3077 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) " | 3049 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) " |
3078 "todo, (S)altar todo: (%c)" | 3050 "todo, (S)altar todo: (%c)" |
3079 | 3051 |
3080 #~ msgid "Connect via URL" | |
3081 #~ msgstr "Conectar por URL" | |
3082 | |
3083 #~ msgid "OpenURL" | |
3084 #~ msgstr "AbrirURL" |