Mercurial > gftp.yaz
comparison po/ko.po @ 696:a15c85f15ef9
updated
author | namsh |
---|---|
date | Thu, 17 Feb 2005 05:09:45 +0000 |
parents | 850526fbe0ee |
children | c28f2dc280aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
695:32d8cc05867d | 696:a15c85f15ef9 |
---|---|
2 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2004 | 3 # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2004 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gftp 2.0.18rc1\n" | 7 "Project-Id-Version: gftp 2.0.18\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-19 22:25+0900\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:04+0900\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 22:38+0900\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:08+0900\n" |
11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 | 22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
23 #, c-format | 23 #, c-format |
24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
25 msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" | 25 msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" |
26 | 26 |
27 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:477 | 27 #: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477 |
28 #, c-format | 28 #, c-format |
29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
30 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" | 30 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" |
31 | 31 |
32 #: lib/cache.c:161 | 32 #: lib/cache.c:161 |
38 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 | 38 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
39 #, c-format | 39 #, c-format |
40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
41 msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" | 41 msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" |
42 | 42 |
43 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 43 #: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145 |
44 #: lib/local.c:192 | |
44 #, c-format | 45 #, c-format |
45 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
46 msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" | 47 msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" |
47 | 48 |
48 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3001 | 49 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000 |
49 #, c-format | 50 #, c-format |
50 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 51 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
51 msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" | 52 msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" |
52 | 53 |
53 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2708 lib/sslcommon.c:486 | 54 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486 |
54 #, c-format | 55 #, c-format |
55 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 56 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
56 msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" | 57 msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" |
57 | 58 |
58 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2632 lib/sshv2.c:364 | 59 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364 |
59 #: lib/sslcommon.c:439 | 60 #: lib/sslcommon.c:439 |
60 #, c-format | 61 #, c-format |
61 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 62 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
62 msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" | 63 msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" |
63 | 64 |
188 #: lib/config_file.c:1427 | 189 #: lib/config_file.c:1427 |
189 #, c-format | 190 #, c-format |
190 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 191 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
191 msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" | 192 msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" |
192 | 193 |
194 #: lib/fsp.c:190 | |
195 #, c-format | |
196 msgid "Error: Cannot upload file %s\n" | |
197 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 업로드할 수 없습니다\n" | |
198 | |
199 #: lib/fsp.c:200 | |
200 #, c-format | |
201 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" | |
202 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다: %s\n" | |
203 | |
204 #: lib/fsp.c:238 | |
205 #, c-format | |
206 msgid "Error: Error closing file: %s\n" | |
207 msgstr "에러: 파일을 닫을 수 없습니다: %s\n" | |
208 | |
209 #: lib/fsp.c:326 | |
210 #, c-format | |
211 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | |
212 msgstr "FSP 서버 %s에서 깨진 파일 목록을 받았습니다\n" | |
213 | |
214 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 | |
215 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 | |
216 #: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731 | |
217 #: lib/protocols.c:1767 | |
218 msgid "unknown" | |
219 msgstr "모름" | |
220 | |
221 #: lib/fsp.c:376 | |
222 #, c-format | |
223 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" | |
224 msgstr "FSP 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n" | |
225 | |
226 #: lib/fsp.c:438 | |
227 #, c-format | |
228 msgid "Successfully changed directory to %s\n" | |
229 msgstr "디렉토리를 %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
230 | |
231 #: lib/fsp.c:448 | |
232 #, c-format | |
233 msgid "Could not change directory to %s\n" | |
234 msgstr "디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n" | |
235 | |
236 #: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447 | |
237 #: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "Successfully removed %s\n" | |
240 msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" | |
241 | |
242 #: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430 | |
243 #, c-format | |
244 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
245 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
246 | |
247 #: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 | |
248 #: src/gtk/view_dialog.c:332 | |
249 #, c-format | |
250 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
251 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
252 | |
253 #: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470 | |
254 #, c-format | |
255 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
256 msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" | |
257 | |
258 #: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496 | |
259 #, c-format | |
260 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
261 msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
262 | |
263 #: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503 | |
264 #, c-format | |
265 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
266 msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" | |
267 | |
193 #: lib/ftps.c:157 | 268 #: lib/ftps.c:157 |
194 msgid "" | 269 msgid "" |
195 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 270 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
196 "connection.\n" | 271 "connection.\n" |
197 msgstr "" | 272 msgstr "" |
228 | 303 |
229 #: lib/local.c:384 | 304 #: lib/local.c:384 |
230 #, c-format | 305 #, c-format |
231 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 306 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
232 msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" | 307 msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" |
233 | |
234 #: lib/local.c:424 lib/local.c:447 src/gtk/transfer.c:260 | |
235 #: src/gtk/view_dialog.c:328 | |
236 #, c-format | |
237 msgid "Successfully removed %s\n" | |
238 msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" | |
239 | |
240 #: lib/local.c:430 | |
241 #, c-format | |
242 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
243 msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
244 | |
245 #: lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264 src/gtk/view_dialog.c:332 | |
246 #, c-format | |
247 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
248 msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" | |
249 | |
250 #: lib/local.c:470 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
253 msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" | |
254 | |
255 #: lib/local.c:496 | |
256 #, c-format | |
257 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
258 msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | |
259 | |
260 #: lib/local.c:503 | |
261 #, c-format | |
262 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
263 msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" | |
264 | 308 |
265 #: lib/local.c:520 | 309 #: lib/local.c:520 |
266 #, c-format | 310 #, c-format |
267 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 311 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
268 msgstr "%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" | 312 msgstr "%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" |
528 | 572 |
529 #: lib/options.h:132 | 573 #: lib/options.h:132 |
530 msgid "" | 574 msgid "" |
531 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | 575 "The block size that is used when transfering files. This should be a " |
532 "multiple of 1024." | 576 "multiple of 1024." |
533 msgstr "" | 577 msgstr "파일 전송에 사용할 블록 크기. 1024의 배수이어야 합니다." |
534 "파일 전송에 사용할 블록 크기. 1024의 배수이어야 합니다." | |
535 | 578 |
536 #: lib/options.h:135 | 579 #: lib/options.h:135 |
537 msgid "Default Protocol:" | 580 msgid "Default Protocol:" |
538 msgstr "기본 프로토콜:" | 581 msgstr "기본 프로토콜:" |
539 | 582 |
707 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 | 750 #: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525 |
708 #: lib/protocols.c:557 | 751 #: lib/protocols.c:557 |
709 #, c-format | 752 #, c-format |
710 msgid "" | 753 msgid "" |
711 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 754 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
712 msgstr "" | 755 msgstr "'%s' 문자열을 %s 문자셋에서 %s 문자셋으로 변환 중 에러: %s\n" |
713 "'%s' 문자열을 %s 문자셋에서 %s 문자셋으로 변환 중 에러: %s\n" | |
714 | 756 |
715 #: lib/protocols.c:469 | 757 #: lib/protocols.c:469 |
716 #, c-format | 758 #, c-format |
717 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | 759 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" |
718 msgstr "" | 760 msgstr "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" |
719 "'%s' 문자열을 UTF-8에서 현재 로케일로 변환 중 에러: %s\n" | |
720 | 761 |
721 #: lib/protocols.c:540 | 762 #: lib/protocols.c:540 |
722 #, c-format | 763 #, c-format |
723 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 764 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
724 msgstr "" | 765 msgstr "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" |
725 "'%s' 문자열을 현재 로케일에서 UTF-8로 변환 중 에러: %s\n" | |
726 | 766 |
727 #: lib/protocols.c:629 | 767 #: lib/protocols.c:629 |
728 #, c-format | 768 #, c-format |
729 msgid "" | 769 msgid "" |
730 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 770 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
744 #: lib/protocols.c:687 | 784 #: lib/protocols.c:687 |
745 #, c-format | 785 #, c-format |
746 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 786 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
747 msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" | 787 msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" |
748 | 788 |
749 #: lib/protocols.c:822 | 789 #: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853 |
750 #, c-format | 790 #, c-format |
751 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 791 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
752 msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" | 792 msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" |
753 | 793 |
754 #: lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:1183 lib/protocols.c:2215 | 794 #: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214 |
755 #: lib/protocols.c:2325 | 795 #: lib/protocols.c:2324 |
756 #, c-format | 796 #, c-format |
757 msgid "Looking up %s\n" | 797 msgid "Looking up %s\n" |
758 msgstr "%s 찾는 중\n" | 798 msgstr "%s 찾는 중\n" |
759 | 799 |
760 #: lib/protocols.c:1174 lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:2220 | 800 #: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219 |
761 #: lib/protocols.c:2330 | 801 #: lib/protocols.c:2329 |
762 #, c-format | 802 #, c-format |
763 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 803 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
764 msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" | 804 msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" |
765 | 805 |
766 #: lib/protocols.c:1542 lib/protocols.c:1543 lib/protocols.c:1584 | 806 #: lib/protocols.c:2237 |
767 #: lib/protocols.c:1585 lib/protocols.c:1648 lib/protocols.c:1655 | |
768 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1732 lib/protocols.c:1768 | |
769 msgid "unknown" | |
770 msgstr "모름" | |
771 | |
772 #: lib/protocols.c:2238 | |
773 #, c-format | 807 #, c-format |
774 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 808 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
775 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" | 809 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" |
776 | 810 |
777 #: lib/protocols.c:2244 lib/protocols.c:2347 | 811 #: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346 |
778 #, c-format | 812 #, c-format |
779 msgid "Trying %s:%d\n" | 813 msgid "Trying %s:%d\n" |
780 msgstr "%s 시도 중:%d\n" | 814 msgstr "%s 시도 중:%d\n" |
781 | 815 |
782 #: lib/protocols.c:2249 lib/protocols.c:2354 | 816 #: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353 |
783 #, c-format | 817 #, c-format |
784 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 818 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
785 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" | 819 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" |
786 | 820 |
787 #: lib/protocols.c:2284 lib/rfc959.c:640 | 821 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 |
788 #, c-format | 822 #, c-format |
789 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 823 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
790 msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" | 824 msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" |
791 | 825 |
792 #: lib/protocols.c:2308 lib/sshv2.c:1046 | 826 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 |
793 #, c-format | 827 #, c-format |
794 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 828 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
795 msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" | 829 msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" |
796 | 830 |
797 #: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:3010 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 | 831 #: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
798 #, c-format | 832 #, c-format |
799 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 833 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
800 msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 834 msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
801 | 835 |
802 #: lib/protocols.c:2377 | 836 #: lib/protocols.c:2376 |
803 #, c-format | 837 #, c-format |
804 msgid "Connected to %s:%d\n" | 838 msgid "Connected to %s:%d\n" |
805 msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" | 839 msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" |
806 | 840 |
807 #: lib/protocols.c:2608 lib/protocols.c:2683 lib/sshv2.c:355 | 841 #: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355 |
808 #, c-format | 842 #, c-format |
809 msgid "Connection to %s timed out\n" | 843 msgid "Connection to %s timed out\n" |
810 msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" | 844 msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" |
811 | 845 |
812 #: lib/protocols.c:2751 | 846 #: lib/protocols.c:2750 |
813 #, c-format | 847 #, c-format |
814 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 848 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
815 msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" | 849 msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" |
816 | 850 |
817 #: lib/protocols.c:2765 | 851 #: lib/protocols.c:2764 |
818 #, c-format | 852 #, c-format |
819 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 853 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
820 msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" | 854 msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" |
821 | 855 |
822 #: lib/protocols.c:2900 | 856 #: lib/protocols.c:2899 |
823 #, c-format | 857 #, c-format |
824 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 858 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
825 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" | 859 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" |
826 | 860 |
827 #: lib/protocols.c:2908 | 861 #: lib/protocols.c:2907 |
828 #, c-format | 862 #, c-format |
829 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 863 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
830 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" | 864 msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" |
831 | 865 |
832 #: lib/pty.c:297 | 866 #: lib/pty.c:297 |
1428 "은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" | 1462 "은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" |
1429 "다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" | 1463 "다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" |
1430 | 1464 |
1431 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 | 1465 #: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505 |
1432 msgid "Translated by" | 1466 msgid "Translated by" |
1433 msgstr "번역자: 남성현 <namsh@kldp.org>" | 1467 msgstr "번역자: 남성현 <goweol@gmail.com>" |
1434 | 1468 |
1435 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 | 1469 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
1436 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 | 1470 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
1437 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 | 1471 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
1438 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 | 1472 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
2436 | 2470 |
2437 #: src/gtk/gtkui.c:274 | 2471 #: src/gtk/gtkui.c:274 |
2438 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2472 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2439 msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" | 2473 msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" |
2440 | 2474 |
2441 #: src/gtk/gtkui.c:317 | 2475 #: src/gtk/gtkui.c:320 |
2442 msgid "Mkdir" | 2476 msgid "Mkdir" |
2443 msgstr "Mkdir" | 2477 msgstr "Mkdir" |
2444 | 2478 |
2445 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2479 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2446 msgid "Make Directory" | 2480 msgid "Make Directory" |
2447 msgstr "디렉토리 생성" | 2481 msgstr "디렉토리 생성" |
2448 | 2482 |
2449 #: src/gtk/gtkui.c:320 | 2483 #: src/gtk/gtkui.c:323 |
2450 msgid "Enter name of directory to create" | 2484 msgid "Enter name of directory to create" |
2451 msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" | 2485 msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" |
2452 | 2486 |
2453 #: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:949 | 2487 #: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
2454 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2488 #: src/gtk/misc-gtk.c:1023 |
2455 msgid "Rename" | 2489 msgid "Rename" |
2456 msgstr "이름변경" | 2490 msgstr "이름변경" |
2457 | 2491 |
2458 #: src/gtk/gtkui.c:353 | 2492 #: src/gtk/gtkui.c:356 |
2459 #, c-format | 2493 #, c-format |
2460 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2494 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2461 msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" | 2495 msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" |
2462 | 2496 |
2463 #: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 | 2497 #: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381 |
2464 msgid "Site" | 2498 msgid "Site" |
2465 msgstr "사이트" | 2499 msgstr "사이트" |
2466 | 2500 |
2467 #: src/gtk/gtkui.c:378 | 2501 #: src/gtk/gtkui.c:381 |
2468 msgid "Enter site-specific command" | 2502 msgid "Enter site-specific command" |
2469 msgstr "사이트 명령 입력" | 2503 msgstr "사이트 명령 입력" |
2470 | 2504 |
2471 #: src/gtk/gtkui.c:379 | 2505 #: src/gtk/gtkui.c:382 |
2472 msgid "Prepend with SITE" | 2506 msgid "Prepend with SITE" |
2473 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
2474 | 2508 |
2475 #: src/gtk/gtkui.c:422 src/gtk/menu-items.c:250 | 2509 #: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250 |
2476 msgid "Chdir" | 2510 msgid "Chdir" |
2477 msgstr "Chdir" | 2511 msgstr "Chdir" |
2478 | 2512 |
2479 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2513 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1011 | 2514 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
2895 #: src/gtk/view_dialog.c:313 | 2929 #: src/gtk/view_dialog.c:313 |
2896 #, c-format | 2930 #, c-format |
2897 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2931 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2898 msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" | 2932 msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" |
2899 | 2933 |
2900 #: src/text/gftp-text.c:167 | 2934 #: src/text/gftp-text.c:176 |
2901 #, c-format | 2935 #, c-format |
2902 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2936 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
2903 msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" | 2937 msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" |
2904 | 2938 |
2905 #: src/text/textui.c:74 | 2939 #: src/text/textui.c:74 |