Mercurial > gftp.yaz
comparison po/sv.po @ 848:bcdf0759e3d0
2006-11-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
author | dnylande |
---|---|
date | Sat, 04 Nov 2006 14:07:24 +0000 |
parents | 9b480a31539d |
children | 0c27f7b8a0db |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
847:14858879916f | 848:bcdf0759e3d0 |
---|---|
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. | 3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. |
4 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999. | 4 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999. |
5 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003. | 5 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003. |
6 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. | 6 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. |
7 # | 7 # |
8 # $Id: sv.po,v 1.23 2006/09/25 20:09:11 dnylande Exp $ | 8 # $Id: sv.po,v 1.24 2006/11/04 14:07:24 dnylande Exp $ |
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: gFTP\n" | 12 "Project-Id-Version: gFTP\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 19:30+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:53+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 21:44+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:45+0100\n" |
16 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 16 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
32 msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" | 32 msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" |
33 | 33 |
34 #: ../lib/cache.c:138 | 34 #: ../lib/cache.c:138 |
35 #: ../lib/fsp.c:535 | 35 #: ../lib/fsp.c:535 |
36 #: ../lib/local.c:476 | 36 #: ../lib/local.c:570 |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 38 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
39 msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" | 39 msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" |
40 | 40 |
41 #: ../lib/cache.c:164 | 41 #: ../lib/cache.c:164 |
45 | 45 |
46 #: ../lib/cache.c:186 | 46 #: ../lib/cache.c:186 |
47 #: ../lib/cache.c:236 | 47 #: ../lib/cache.c:236 |
48 #: ../lib/config_file.c:157 | 48 #: ../lib/config_file.c:157 |
49 #: ../lib/config_file.c:163 | 49 #: ../lib/config_file.c:163 |
50 #: ../lib/local.c:102 | 50 #: ../lib/local.c:144 |
51 #: ../lib/local.c:217 | 51 #: ../lib/local.c:282 |
52 #: ../lib/rfc2068.c:260 | 52 #: ../lib/rfc2068.c:260 |
53 #: ../lib/sshv2.c:1128 | 53 #: ../lib/sshv2.c:1201 |
54 #, c-format | 54 #, c-format |
55 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 55 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
56 msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" | 56 msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" |
57 | 57 |
58 #: ../lib/cache.c:254 | 58 #: ../lib/cache.c:254 |
59 #: ../lib/fsp.c:127 | 59 #: ../lib/fsp.c:127 |
60 #: ../lib/fsp.c:207 | 60 #: ../lib/fsp.c:207 |
61 #: ../lib/local.c:136 | 61 #: ../lib/local.c:189 |
62 #: ../lib/local.c:145 | 62 #: ../lib/local.c:198 |
63 #: ../lib/local.c:192 | 63 #: ../lib/local.c:257 |
64 #, c-format | 64 #, c-format |
65 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 65 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
66 msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" | 66 msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" |
67 | 67 |
68 #: ../lib/config_file.c:126 | 68 #: ../lib/config_file.c:126 |
79 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 79 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
80 msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" | 80 msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" |
81 | 81 |
82 #: ../lib/config_file.c:151 | 82 #: ../lib/config_file.c:151 |
83 #: ../lib/protocols.c:2719 | 83 #: ../lib/protocols.c:2719 |
84 #: ../lib/sshv2.c:364 | 84 #: ../lib/sshv2.c:432 |
85 #: ../lib/sslcommon.c:450 | 85 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
86 #, c-format | 86 #, c-format |
87 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 87 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
88 msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" | 88 msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" |
89 | 89 |
182 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 182 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
183 msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" | 183 msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" |
184 | 184 |
185 #: ../lib/config_file.c:1210 | 185 #: ../lib/config_file.c:1210 |
186 #: ../lib/protocols.c:382 | 186 #: ../lib/protocols.c:382 |
187 #: ../lib/protocols.c:454 | |
188 #: ../lib/protocols.c:525 | |
189 #: ../lib/rfc2068.c:546 | 187 #: ../lib/rfc2068.c:546 |
190 #: ../lib/rfc2068.c:547 | 188 #: ../lib/rfc2068.c:547 |
191 msgid "<unknown>" | 189 msgid "<unknown>" |
192 msgstr "<okänd>" | 190 msgstr "<okänd>" |
193 | 191 |
219 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | 217 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
220 msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" | 218 msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" |
221 | 219 |
222 #: ../lib/fsp.c:339 | 220 #: ../lib/fsp.c:339 |
223 #: ../lib/fsp.c:340 | 221 #: ../lib/fsp.c:340 |
224 #: ../lib/protocols.c:1543 | 222 #: ../lib/protocols.c:1541 |
225 #: ../lib/protocols.c:1544 | 223 #: ../lib/protocols.c:1542 |
226 #: ../lib/protocols.c:1585 | 224 #: ../lib/protocols.c:1583 |
227 #: ../lib/protocols.c:1586 | 225 #: ../lib/protocols.c:1584 |
228 #: ../lib/protocols.c:1652 | 226 #: ../lib/protocols.c:1650 |
229 #: ../lib/protocols.c:1659 | 227 #: ../lib/protocols.c:1657 |
230 #: ../lib/protocols.c:1735 | 228 #: ../lib/protocols.c:1733 |
231 #: ../lib/protocols.c:1736 | 229 #: ../lib/protocols.c:1734 |
232 #: ../lib/protocols.c:1772 | 230 #: ../lib/protocols.c:1770 |
233 msgid "unknown" | 231 msgid "unknown" |
234 msgstr "okänd" | 232 msgstr "okänd" |
235 | 233 |
236 #: ../lib/fsp.c:377 | 234 #: ../lib/fsp.c:377 |
237 #, c-format | 235 #, c-format |
248 msgid "Could not change directory to %s\n" | 246 msgid "Could not change directory to %s\n" |
249 msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" | 247 msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" |
250 | 248 |
251 #: ../lib/fsp.c:471 | 249 #: ../lib/fsp.c:471 |
252 #: ../lib/fsp.c:500 | 250 #: ../lib/fsp.c:500 |
253 #: ../lib/local.c:423 | 251 #: ../lib/local.c:489 |
254 #: ../lib/local.c:446 | 252 #: ../lib/local.c:525 |
255 #: ../src/gtk/transfer.c:263 | 253 #: ../src/gtk/transfer.c:263 |
256 #: ../src/gtk/view_dialog.c:329 | 254 #: ../src/gtk/view_dialog.c:329 |
257 #, c-format | 255 #, c-format |
258 msgid "Successfully removed %s\n" | 256 msgid "Successfully removed %s\n" |
259 msgstr "%s borttagen\n" | 257 msgstr "%s borttagen\n" |
260 | 258 |
261 #: ../lib/fsp.c:477 | 259 #: ../lib/fsp.c:477 |
262 #: ../lib/local.c:429 | 260 #: ../lib/local.c:495 |
263 #, c-format | 261 #, c-format |
264 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 262 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
265 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" | 263 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" |
266 | 264 |
267 #: ../lib/fsp.c:506 | 265 #: ../lib/fsp.c:506 |
268 #: ../lib/local.c:452 | 266 #: ../lib/local.c:531 |
269 #: ../src/gtk/transfer.c:267 | 267 #: ../src/gtk/transfer.c:267 |
270 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 | 268 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 |
271 #, c-format | 269 #, c-format |
272 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 270 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
273 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" | 271 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" |
274 | 272 |
275 #: ../lib/fsp.c:528 | 273 #: ../lib/fsp.c:528 |
276 #: ../lib/local.c:469 | 274 #: ../lib/local.c:563 |
277 #, c-format | 275 #, c-format |
278 msgid "Successfully made directory %s\n" | 276 msgid "Successfully made directory %s\n" |
279 msgstr "Skapade katalogen %s\n" | 277 msgstr "Skapade katalogen %s\n" |
280 | 278 |
281 #: ../lib/fsp.c:563 | 279 #: ../lib/fsp.c:563 |
282 #: ../lib/local.c:495 | 280 #: ../lib/local.c:599 |
283 #, c-format | 281 #, c-format |
284 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 282 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
285 msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" | 283 msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" |
286 | 284 |
287 #: ../lib/fsp.c:575 | 285 #: ../lib/fsp.c:575 |
288 #: ../lib/local.c:502 | 286 #: ../lib/local.c:606 |
289 #, c-format | 287 #, c-format |
290 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
291 msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" | 289 msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" |
292 | 290 |
293 #: ../lib/ftps.c:157 | 291 #: ../lib/ftps.c:157 |
296 | 294 |
297 #: ../lib/https.c:91 | 295 #: ../lib/https.c:91 |
298 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" | 296 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" |
299 msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" | 297 msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" |
300 | 298 |
301 #: ../lib/local.c:71 | 299 #: ../lib/local.c:66 |
302 #: ../lib/local.c:406 | 300 #, c-format |
301 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
302 msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" | |
303 | |
304 #: ../lib/local.c:105 | |
305 #, c-format | |
306 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
307 msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n" | |
308 | |
309 #: ../lib/local.c:112 | |
303 #, c-format | 310 #, c-format |
304 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 311 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
305 msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" | 312 msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" |
306 | 313 |
307 #: ../lib/local.c:85 | 314 #: ../lib/local.c:248 |
308 #: ../lib/local.c:392 | |
309 #, c-format | |
310 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
311 msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n" | |
312 | |
313 #: ../lib/local.c:183 | |
314 #, c-format | 315 #, c-format |
315 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 316 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
316 msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" | 317 msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" |
317 | 318 |
318 #: ../lib/local.c:349 | 319 #: ../lib/local.c:433 |
319 #, c-format | 320 #, c-format |
320 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 321 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
321 msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" | 322 msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" |
322 | 323 |
323 #: ../lib/local.c:386 | 324 #: ../lib/local.c:643 |
324 #, c-format | |
325 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
326 msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n" | |
327 | |
328 #: ../lib/local.c:519 | |
329 #, c-format | 325 #, c-format |
330 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 326 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
331 msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" | 327 msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" |
332 | 328 |
333 #: ../lib/local.c:526 | 329 #: ../lib/local.c:650 |
334 #, c-format | 330 #, c-format |
335 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | 331 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
336 msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" | 332 msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" |
337 | 333 |
338 #: ../lib/local.c:622 | 334 #: ../lib/local.c:685 |
335 #, c-format | |
336 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | |
337 msgstr "Ändring av tidsstämpeln för %s lyckades\n" | |
338 | |
339 #: ../lib/local.c:692 | |
340 #, c-format | |
341 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | |
342 msgstr "Fel: Kunde inte ändra tidsstämpeln för %s: %s\n" | |
343 | |
344 #: ../lib/local.c:773 | |
339 msgid "local filesystem" | 345 msgid "local filesystem" |
340 msgstr "lokalt filsystem" | 346 msgstr "lokalt filsystem" |
341 | 347 |
342 #: ../lib/misc.c:400 | 348 #: ../lib/misc.c:407 |
343 #, c-format | 349 #, c-format |
344 msgid "usage: gftp " | 350 msgid "usage: gftp " |
345 msgstr "användning: gftp " | 351 msgstr "användning: gftp " |
346 | |
347 #: ../lib/misc.c:400 | |
348 #: ../lib/rfc2068.c:304 | |
349 #: ../src/uicommon/gftpui.c:667 | |
350 #, c-format | |
351 msgid "\n" | |
352 msgstr "\n" | |
353 | 352 |
354 #. @null@ | 353 #. @null@ |
355 #: ../lib/options.h:25 | 354 #: ../lib/options.h:25 |
356 #: ../lib/rfc959.c:26 | 355 #: ../lib/rfc959.c:26 |
357 msgid "none" | 356 msgid "none" |
708 #: ../lib/options.h:268 | 707 #: ../lib/options.h:268 |
709 msgid "SSH2" | 708 msgid "SSH2" |
710 msgstr "SSH2" | 709 msgstr "SSH2" |
711 | 710 |
712 #: ../lib/options.h:270 | 711 #: ../lib/options.h:270 |
713 #: ../src/gtk/bookmarks.c:889 | 712 #: ../src/gtk/bookmarks.c:885 |
714 msgid "Bookmark" | 713 msgid "Bookmark" |
715 msgstr "Bokmärke" | 714 msgstr "Bokmärke" |
716 | 715 |
717 #: ../lib/options.h:271 | 716 #: ../lib/options.h:271 |
718 msgid "FSP" | 717 msgid "FSP" |
736 #: ../lib/protocols.c:399 | 735 #: ../lib/protocols.c:399 |
737 #, c-format | 736 #, c-format |
738 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 737 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
739 msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n" | 738 msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n" |
740 | 739 |
741 #: ../lib/protocols.c:453 | 740 #: ../lib/protocols.c:461 |
742 #: ../lib/protocols.c:485 | |
743 #: ../lib/protocols.c:524 | |
744 #: ../lib/protocols.c:556 | |
745 #, c-format | 741 #, c-format |
746 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 742 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
747 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n" | 743 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n" |
748 | 744 |
749 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 745 #: ../lib/protocols.c:654 |
750 #. for the GTK+ 2.x port | |
751 #: ../lib/protocols.c:468 | |
752 #, c-format | |
753 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
754 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %s\n" | |
755 | |
756 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
757 #. for the GTK+ 2.x port | |
758 #: ../lib/protocols.c:539 | |
759 #, c-format | |
760 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
761 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %s\n" | |
762 | |
763 #: ../lib/protocols.c:628 | |
764 #, c-format | 746 #, c-format |
765 msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n" | 747 msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n" |
766 msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" | 748 msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" |
767 | 749 |
768 #: ../lib/protocols.c:646 | 750 #: ../lib/protocols.c:680 |
769 #, c-format | 751 #, c-format |
770 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 752 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
771 msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" | 753 msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" |
772 | 754 |
773 #: ../lib/protocols.c:679 | 755 #: ../lib/protocols.c:714 |
774 #, c-format | 756 #, c-format |
775 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 757 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
776 msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" | 758 msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" |
777 | 759 |
778 #: ../lib/protocols.c:686 | 760 #: ../lib/protocols.c:721 |
779 #, c-format | 761 #, c-format |
780 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 762 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
781 msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" | 763 msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" |
782 | 764 |
783 #: ../lib/protocols.c:825 | 765 #: ../lib/protocols.c:843 |
784 #: ../lib/protocols.c:852 | 766 #: ../lib/protocols.c:870 |
785 #, c-format | 767 #, c-format |
786 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 768 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
787 msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n" | 769 msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n" |
788 | 770 |
789 #: ../lib/protocols.c:1166 | 771 #: ../lib/protocols.c:1164 |
790 #: ../lib/protocols.c:1181 | 772 #: ../lib/protocols.c:1179 |
791 #: ../lib/protocols.c:2295 | 773 #: ../lib/protocols.c:2294 |
792 #: ../lib/protocols.c:2408 | 774 #: ../lib/protocols.c:2407 |
793 #, c-format | 775 #, c-format |
794 msgid "Looking up %s\n" | 776 msgid "Looking up %s\n" |
795 msgstr "Slår upp %s\n" | 777 msgstr "Slår upp %s\n" |
796 | 778 |
797 #: ../lib/protocols.c:1172 | 779 #: ../lib/protocols.c:1170 |
798 #: ../lib/protocols.c:1187 | 780 #: ../lib/protocols.c:1185 |
799 #: ../lib/protocols.c:2300 | 781 #: ../lib/protocols.c:2299 |
800 #: ../lib/protocols.c:2413 | 782 #: ../lib/protocols.c:2412 |
801 #, c-format | 783 #, c-format |
802 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 784 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
803 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" | 785 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" |
804 | 786 |
805 #: ../lib/protocols.c:2318 | 787 #: ../lib/protocols.c:2317 |
806 #, c-format | 788 #, c-format |
807 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 789 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
808 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" | 790 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" |
809 | 791 |
810 #: ../lib/protocols.c:2324 | 792 #: ../lib/protocols.c:2323 |
811 #: ../lib/protocols.c:2430 | 793 #: ../lib/protocols.c:2429 |
812 #, c-format | 794 #, c-format |
813 msgid "Trying %s:%d\n" | 795 msgid "Trying %s:%d\n" |
814 msgstr "Försöker med %s:%d\n" | 796 msgstr "Försöker med %s:%d\n" |
815 | 797 |
816 #: ../lib/protocols.c:2329 | 798 #: ../lib/protocols.c:2328 |
817 #: ../lib/protocols.c:2437 | 799 #: ../lib/protocols.c:2436 |
818 #, c-format | 800 #, c-format |
819 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 801 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
820 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" | 802 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" |
821 | 803 |
822 #: ../lib/protocols.c:2367 | 804 #: ../lib/protocols.c:2366 |
823 #: ../lib/rfc959.c:652 | 805 #: ../lib/rfc959.c:701 |
824 #, c-format | 806 #, c-format |
825 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 807 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
826 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" | 808 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" |
827 | 809 |
828 #: ../lib/protocols.c:2391 | 810 #: ../lib/protocols.c:2390 |
829 #: ../lib/sshv2.c:1046 | 811 #: ../lib/sshv2.c:1119 |
830 #, c-format | 812 #, c-format |
831 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 813 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
832 msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" | 814 msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" |
833 | 815 |
834 #: ../lib/protocols.c:2453 | 816 #: ../lib/protocols.c:2452 |
835 #: ../lib/protocols.c:3113 | 817 #: ../lib/protocols.c:3113 |
836 #: ../lib/rfc959.c:661 | 818 #: ../lib/rfc959.c:710 |
837 #: ../lib/rfc959.c:838 | 819 #: ../lib/rfc959.c:887 |
838 #, c-format | 820 #, c-format |
839 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 821 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
840 msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" | 822 msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" |
841 | 823 |
842 #: ../lib/protocols.c:2460 | 824 #: ../lib/protocols.c:2459 |
843 #, c-format | 825 #, c-format |
844 msgid "Connected to %s:%d\n" | 826 msgid "Connected to %s:%d\n" |
845 msgstr "Ansluten till %s:%d\n" | 827 msgstr "Ansluten till %s:%d\n" |
846 | 828 |
847 #: ../lib/protocols.c:2695 | 829 #: ../lib/protocols.c:2695 |
848 #: ../lib/protocols.c:2772 | 830 #: ../lib/protocols.c:2772 |
849 #: ../lib/sshv2.c:355 | 831 #: ../lib/sshv2.c:423 |
850 #, c-format | 832 #, c-format |
851 msgid "Connection to %s timed out\n" | 833 msgid "Connection to %s timed out\n" |
852 msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" | 834 msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" |
853 | 835 |
854 #: ../lib/protocols.c:2842 | 836 #: ../lib/protocols.c:2842 |
948 msgstr "" | 930 msgstr "" |
949 "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" | 931 "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" |
950 "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" | 932 "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" |
951 | 933 |
952 #: ../lib/rfc2068.c:255 | 934 #: ../lib/rfc2068.c:255 |
953 #: ../lib/rfc959.c:620 | 935 #: ../lib/rfc959.c:674 |
954 #: ../lib/sshv2.c:1123 | 936 #: ../lib/sshv2.c:1196 |
955 #, c-format | 937 #, c-format |
956 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 938 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
957 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" | 939 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" |
958 | 940 |
959 #: ../lib/rfc2068.c:304 | 941 #: ../lib/rfc2068.c:304 |
964 #, c-format | 946 #, c-format |
965 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 947 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
966 msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" | 948 msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" |
967 | 949 |
968 #: ../lib/rfc2068.c:424 | 950 #: ../lib/rfc2068.c:424 |
969 #: ../lib/sshv2.c:1205 | 951 #: ../lib/sshv2.c:1278 |
970 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 952 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
971 msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" | 953 msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" |
972 | 954 |
973 #: ../lib/rfc2068.c:819 | 955 #: ../lib/rfc2068.c:819 |
974 #: ../lib/sshv2.c:814 | 956 #: ../lib/sshv2.c:882 |
975 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 957 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
976 msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" | 958 msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" |
977 | 959 |
978 #: ../lib/rfc959.c:27 | 960 #: ../lib/rfc959.c:27 |
979 msgid "SITE command" | 961 msgid "SITE command" |
1062 | 1044 |
1063 #: ../lib/rfc959.c:87 | 1045 #: ../lib/rfc959.c:87 |
1064 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." | 1046 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." |
1065 msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." | 1047 msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." |
1066 | 1048 |
1067 #: ../lib/rfc959.c:322 | 1049 #: ../lib/rfc959.c:376 |
1068 #: ../lib/rfc959.c:331 | 1050 #: ../lib/rfc959.c:385 |
1069 #: ../lib/rfc959.c:342 | 1051 #: ../lib/rfc959.c:396 |
1070 #: ../lib/rfc959.c:801 | 1052 #: ../lib/rfc959.c:850 |
1071 #: ../lib/rfc959.c:1400 | 1053 #: ../lib/rfc959.c:1436 |
1072 #, c-format | 1054 #, c-format |
1073 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1055 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1074 msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" | 1056 msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" |
1075 | 1057 |
1076 #: ../lib/rfc959.c:691 | 1058 #: ../lib/rfc959.c:740 |
1077 #: ../lib/rfc959.c:701 | 1059 #: ../lib/rfc959.c:750 |
1078 #, c-format | 1060 #, c-format |
1079 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1061 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1080 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" | 1062 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" |
1081 | 1063 |
1082 #: ../lib/rfc959.c:727 | 1064 #: ../lib/rfc959.c:776 |
1083 #, c-format | 1065 #, c-format |
1084 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1066 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1085 msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1067 msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1086 | 1068 |
1087 #: ../lib/rfc959.c:738 | 1069 #: ../lib/rfc959.c:787 |
1088 #: ../lib/rfc959.c:899 | 1070 #: ../lib/rfc959.c:948 |
1089 #, c-format | 1071 #, c-format |
1090 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1072 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1091 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" | 1073 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" |
1092 | 1074 |
1093 #: ../lib/rfc959.c:750 | 1075 #: ../lib/rfc959.c:799 |
1094 #: ../lib/rfc959.c:771 | 1076 #: ../lib/rfc959.c:820 |
1095 #: ../lib/rfc959.c:924 | 1077 #: ../lib/rfc959.c:973 |
1096 #, c-format | 1078 #, c-format |
1097 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1079 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1098 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" | 1080 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" |
1099 | 1081 |
1100 #: ../lib/rfc959.c:761 | 1082 #: ../lib/rfc959.c:810 |
1101 #: ../lib/rfc959.c:914 | 1083 #: ../lib/rfc959.c:963 |
1102 #, c-format | 1084 #, c-format |
1103 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1085 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1104 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" | 1086 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" |
1105 | 1087 |
1106 #: ../lib/rfc959.c:780 | 1088 #: ../lib/rfc959.c:829 |
1107 #: ../lib/rfc959.c:933 | 1089 #: ../lib/rfc959.c:982 |
1108 #, c-format | 1090 #, c-format |
1109 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1091 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1110 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" | 1092 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" |
1111 | 1093 |
1112 #: ../lib/rfc959.c:829 | 1094 #: ../lib/rfc959.c:878 |
1113 #, c-format | 1095 #, c-format |
1114 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1096 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1115 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" | 1097 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" |
1116 | 1098 |
1117 #: ../lib/rfc959.c:849 | 1099 #: ../lib/rfc959.c:898 |
1118 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1100 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1119 msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" | 1101 msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" |
1120 | 1102 |
1121 #: ../lib/rfc959.c:877 | 1103 #: ../lib/rfc959.c:926 |
1122 #: ../lib/rfc959.c:886 | 1104 #: ../lib/rfc959.c:935 |
1123 #, c-format | 1105 #, c-format |
1124 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1106 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1125 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" | 1107 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" |
1126 | 1108 |
1127 #: ../lib/rfc959.c:943 | 1109 #: ../lib/rfc959.c:992 |
1128 #, c-format | 1110 #, c-format |
1129 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1111 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1130 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" | 1112 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" |
1131 | 1113 |
1132 #: ../lib/rfc959.c:1017 | 1114 #: ../lib/rfc959.c:1079 |
1133 #, c-format | 1115 #, c-format |
1134 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1116 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1135 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" | 1117 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" |
1136 | 1118 |
1137 #: ../lib/rfc959.c:1552 | 1119 #: ../lib/rfc959.c:1606 |
1138 msgid "total" | 1120 msgid "total" |
1139 msgstr "totalt" | 1121 msgstr "totalt" |
1140 | 1122 |
1141 #: ../lib/rfc959.c:1554 | 1123 #: ../lib/rfc959.c:1608 |
1142 #, c-format | 1124 #, c-format |
1143 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1125 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1144 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" | 1126 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" |
1145 | 1127 |
1146 #: ../lib/sshv2.c:28 | 1128 #: ../lib/sshv2.c:28 |
1169 | 1151 |
1170 #: ../lib/sshv2.c:41 | 1152 #: ../lib/sshv2.c:41 |
1171 msgid "Require a username/password for SSH connections" | 1153 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1172 msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" | 1154 msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" |
1173 | 1155 |
1174 #: ../lib/sshv2.c:298 | 1156 #: ../lib/sshv2.c:366 |
1175 #, c-format | 1157 #, c-format |
1176 msgid "Running program %s\n" | 1158 msgid "Running program %s\n" |
1177 msgstr "Kör programmet %s\n" | 1159 msgstr "Kör programmet %s\n" |
1178 | 1160 |
1179 #: ../lib/sshv2.c:307 | 1161 #: ../lib/sshv2.c:375 |
1180 msgid "Enter passphrase for RSA key" | 1162 msgid "Enter passphrase for RSA key" |
1181 msgstr "Ange nyckelfras för RSA-nyckel" | 1163 msgstr "Ange nyckelfras för RSA-nyckel" |
1182 | 1164 |
1183 #: ../lib/sshv2.c:308 | 1165 #: ../lib/sshv2.c:376 |
1184 msgid "Enter passphrase for key '" | 1166 msgid "Enter passphrase for key '" |
1185 msgstr "Ange lösenfras för nyckel \"" | 1167 msgstr "Ange lösenfras för nyckel \"" |
1186 | 1168 |
1187 #: ../lib/sshv2.c:309 | 1169 #: ../lib/sshv2.c:377 |
1188 msgid "Password" | 1170 msgid "Password" |
1189 msgstr "Lösenord" | 1171 msgstr "Lösenord" |
1190 | 1172 |
1191 #: ../lib/sshv2.c:310 | 1173 #: ../lib/sshv2.c:378 |
1192 msgid "password" | 1174 msgid "password" |
1193 msgstr "lösenord" | 1175 msgstr "lösenord" |
1194 | 1176 |
1195 #: ../lib/sshv2.c:415 | 1177 #: ../lib/sshv2.c:483 |
1196 msgid "(yes/no)?" | 1178 msgid "(yes/no)?" |
1197 msgstr "(ja/nej)?" | 1179 msgstr "(ja/nej)?" |
1198 | 1180 |
1199 # PASSCODE är en vaddå? | 1181 # PASSCODE är en vaddå? |
1200 #: ../lib/sshv2.c:433 | 1182 #: ../lib/sshv2.c:501 |
1201 msgid "Enter PASSCODE:" | 1183 msgid "Enter PASSCODE:" |
1202 msgstr "Ange PASSCODE:" | 1184 msgstr "Ange PASSCODE:" |
1203 | 1185 |
1204 #: ../lib/sshv2.c:437 | 1186 #: ../lib/sshv2.c:505 |
1205 #: ../src/gtk/gtkui.c:132 | 1187 #: ../src/gtk/gtkui.c:132 |
1206 #: ../src/gtk/transfer.c:562 | 1188 #: ../src/gtk/transfer.c:586 |
1207 #: ../src/gtk/transfer.c:572 | 1189 #: ../src/gtk/transfer.c:596 |
1208 msgid "Enter Password" | 1190 msgid "Enter Password" |
1209 msgstr "Ange lösenord" | 1191 msgstr "Ange lösenord" |
1210 | 1192 |
1211 #: ../lib/sshv2.c:438 | 1193 #: ../lib/sshv2.c:506 |
1212 msgid "Enter SecurID Password:" | 1194 msgid "Enter SecurID Password:" |
1213 msgstr "Ange SecurID-lösenord:" | 1195 msgstr "Ange SecurID-lösenord:" |
1214 | 1196 |
1215 #: ../lib/sshv2.c:486 | 1197 #: ../lib/sshv2.c:554 |
1216 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1198 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1217 msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" | 1199 msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" |
1218 | 1200 |
1219 #: ../lib/sshv2.c:515 | 1201 #: ../lib/sshv2.c:583 |
1220 #, c-format | 1202 #, c-format |
1221 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1203 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1222 msgstr "%d: Protokollinitiering\n" | 1204 msgstr "%d: Protokollinitiering\n" |
1223 | 1205 |
1224 #: ../lib/sshv2.c:519 | 1206 #: ../lib/sshv2.c:587 |
1225 #, c-format | 1207 #, c-format |
1226 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 1208 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
1227 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" | 1209 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" |
1228 | 1210 |
1229 #: ../lib/sshv2.c:528 | 1211 #: ../lib/sshv2.c:596 |
1230 #, c-format | 1212 #, c-format |
1231 msgid "%d: Open %s\n" | 1213 msgid "%d: Open %s\n" |
1232 msgstr "%d: Öppna %s\n" | 1214 msgstr "%d: Öppna %s\n" |
1233 | 1215 |
1234 #: ../lib/sshv2.c:533 | 1216 #: ../lib/sshv2.c:601 |
1235 #, c-format | 1217 #, c-format |
1236 msgid "%d: Close\n" | 1218 msgid "%d: Close\n" |
1237 msgstr "%d: Stäng\n" | 1219 msgstr "%d: Stäng\n" |
1238 | 1220 |
1239 #: ../lib/sshv2.c:537 | 1221 #: ../lib/sshv2.c:605 |
1240 #, c-format | 1222 #, c-format |
1241 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1223 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1242 msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" | 1224 msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" |
1243 | 1225 |
1244 #: ../lib/sshv2.c:542 | 1226 #: ../lib/sshv2.c:610 |
1245 #, c-format | 1227 #, c-format |
1246 msgid "%d: Read Directory\n" | 1228 msgid "%d: Read Directory\n" |
1247 msgstr "%d: Läs katalog\n" | 1229 msgstr "%d: Läs katalog\n" |
1248 | 1230 |
1249 #: ../lib/sshv2.c:546 | 1231 #: ../lib/sshv2.c:614 |
1250 #, c-format | 1232 #, c-format |
1251 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1233 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1252 msgstr "%d: Ta bort filen %s\n" | 1234 msgstr "%d: Ta bort filen %s\n" |
1253 | 1235 |
1254 #: ../lib/sshv2.c:551 | 1236 #: ../lib/sshv2.c:619 |
1255 #, c-format | 1237 #, c-format |
1256 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1238 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1257 msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n" | 1239 msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n" |
1258 | 1240 |
1259 #: ../lib/sshv2.c:556 | 1241 #: ../lib/sshv2.c:624 |
1260 #, c-format | 1242 #, c-format |
1261 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1243 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1262 msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n" | 1244 msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n" |
1263 | 1245 |
1264 #: ../lib/sshv2.c:561 | 1246 #: ../lib/sshv2.c:629 |
1265 #, c-format | 1247 #, c-format |
1266 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1248 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1267 msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" | 1249 msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" |
1268 | 1250 |
1269 #: ../lib/sshv2.c:566 | 1251 #: ../lib/sshv2.c:634 |
1270 #, c-format | 1252 #, c-format |
1271 msgid "%d: File attributes\n" | 1253 msgid "%d: File attributes\n" |
1272 msgstr "%d: Filattribut\n" | 1254 msgstr "%d: Filattribut\n" |
1273 | 1255 |
1274 #: ../lib/sshv2.c:570 | 1256 #: ../lib/sshv2.c:638 |
1275 #, c-format | 1257 #, c-format |
1276 msgid "%d: Stat %s\n" | 1258 msgid "%d: Stat %s\n" |
1277 msgstr "%d: Stat %s\n" | 1259 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1278 | 1260 |
1279 #: ../lib/sshv2.c:590 | 1261 #: ../lib/sshv2.c:658 |
1280 #, c-format | 1262 #, c-format |
1281 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1263 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1282 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" | 1264 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1283 | 1265 |
1284 #: ../lib/sshv2.c:595 | 1266 #: ../lib/sshv2.c:663 |
1285 #, c-format | 1267 #, c-format |
1286 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1268 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1287 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1269 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1288 | 1270 |
1289 #: ../lib/sshv2.c:609 | 1271 #: ../lib/sshv2.c:677 |
1290 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1048 | 1272 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1044 |
1291 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1306 | 1273 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1302 |
1292 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 | 1274 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 |
1293 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 | 1275 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 |
1294 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 | 1276 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 |
1295 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1208 | 1277 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1208 |
1296 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 | 1278 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 |
1297 msgid "OK" | 1279 msgid "OK" |
1298 msgstr "OK" | 1280 msgstr "OK" |
1299 | 1281 |
1300 #: ../lib/sshv2.c:612 | 1282 #: ../lib/sshv2.c:680 |
1301 msgid "EOF" | 1283 msgid "EOF" |
1302 msgstr "EOF" | 1284 msgstr "EOF" |
1303 | 1285 |
1304 #: ../lib/sshv2.c:615 | 1286 #: ../lib/sshv2.c:683 |
1305 msgid "No such file or directory" | 1287 msgid "No such file or directory" |
1306 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" | 1288 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" |
1307 | 1289 |
1308 #: ../lib/sshv2.c:618 | 1290 #: ../lib/sshv2.c:686 |
1309 msgid "Permission denied" | 1291 msgid "Permission denied" |
1310 msgstr "Åtkomst nekad" | 1292 msgstr "Åtkomst nekad" |
1311 | 1293 |
1312 #: ../lib/sshv2.c:621 | 1294 #: ../lib/sshv2.c:689 |
1313 msgid "Failure" | 1295 msgid "Failure" |
1314 msgstr "Misslyckande" | 1296 msgstr "Misslyckande" |
1315 | 1297 |
1316 #: ../lib/sshv2.c:624 | 1298 #: ../lib/sshv2.c:692 |
1317 msgid "Bad message" | 1299 msgid "Bad message" |
1318 msgstr "Felaktigt meddelande" | 1300 msgstr "Felaktigt meddelande" |
1319 | 1301 |
1320 #: ../lib/sshv2.c:627 | 1302 #: ../lib/sshv2.c:695 |
1321 msgid "No connection" | 1303 msgid "No connection" |
1322 msgstr "Ingen anslutning" | 1304 msgstr "Ingen anslutning" |
1323 | 1305 |
1324 #: ../lib/sshv2.c:630 | 1306 #: ../lib/sshv2.c:698 |
1325 msgid "Connection lost" | 1307 msgid "Connection lost" |
1326 msgstr "Anslutningen avbruten" | 1308 msgstr "Anslutningen avbruten" |
1327 | 1309 |
1328 #: ../lib/sshv2.c:633 | 1310 #: ../lib/sshv2.c:701 |
1329 msgid "Operation unsupported" | 1311 msgid "Operation unsupported" |
1330 msgstr "Åtgärden stöds inte" | 1312 msgstr "Åtgärden stöds inte" |
1331 | 1313 |
1332 #: ../lib/sshv2.c:636 | 1314 #: ../lib/sshv2.c:704 |
1333 msgid "Unknown message returned from server" | 1315 msgid "Unknown message returned from server" |
1334 msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" | 1316 msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" |
1335 | 1317 |
1336 #: ../lib/sshv2.c:671 | 1318 #: ../lib/sshv2.c:739 |
1337 #, c-format | 1319 #, c-format |
1338 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1320 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1339 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" | 1321 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" |
1340 | 1322 |
1341 #: ../lib/sshv2.c:730 | 1323 #: ../lib/sshv2.c:798 |
1342 #: ../lib/sshv2.c:1225 | 1324 #: ../lib/sshv2.c:1296 |
1343 #: ../lib/sshv2.c:1817 | 1325 #: ../lib/sshv2.c:1870 |
1344 #: ../lib/sshv2.c:1937 | 1326 #: ../lib/sshv2.c:1990 |
1345 #, c-format | 1327 #, c-format |
1346 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1328 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1347 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" | 1329 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" |
1348 | 1330 |
1349 #: ../lib/sshv2.c:736 | 1331 #: ../lib/sshv2.c:804 |
1350 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" | 1332 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" |
1351 msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" | 1333 msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" |
1352 | 1334 |
1353 #: ../lib/sshv2.c:1038 | 1335 #: ../lib/sshv2.c:1111 |
1354 #, c-format | 1336 #, c-format |
1355 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1337 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1356 msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" | 1338 msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" |
1357 | 1339 |
1358 #: ../lib/sshv2.c:1090 | 1340 #: ../lib/sshv2.c:1163 |
1359 #, c-format | 1341 #, c-format |
1360 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1342 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1361 msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n" | 1343 msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n" |
1362 | 1344 |
1363 #: ../lib/sslcommon.c:31 | 1345 #: ../lib/sslcommon.c:31 |
1436 #: ../lib/sslcommon.c:401 | 1418 #: ../lib/sslcommon.c:401 |
1437 #, c-format | 1419 #, c-format |
1438 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1420 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1439 msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" | 1421 msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" |
1440 | 1422 |
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:92 | 1423 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83 |
1442 #, c-format | 1424 #, c-format |
1443 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 1425 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
1444 msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" | 1426 msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" |
1445 | 1427 |
1446 #: ../src/uicommon/gftpui.c:105 | 1428 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96 |
1447 msgid "Operation canceled\n" | 1429 msgid "Operation canceled\n" |
1448 msgstr "Åtgärden avbruten\n" | 1430 msgstr "Åtgärden avbruten\n" |
1449 | 1431 |
1450 #: ../src/uicommon/gftpui.c:194 | 1432 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185 |
1451 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1433 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1452 msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" | 1434 msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" |
1453 | 1435 |
1454 #: ../src/uicommon/gftpui.c:195 | 1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186 |
1455 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1437 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1456 msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" | 1438 msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" |
1457 | 1439 |
1458 # Ska det se ut så här? | 1440 # Ska det se ut så här? |
1459 #: ../src/uicommon/gftpui.c:197 | 1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188 |
1460 #: ../src/gtk/menu-items.c:506 | 1442 #: ../src/gtk/menu-items.c:506 |
1461 msgid "Translated by" | 1443 msgid "Translated by" |
1462 msgstr "" | 1444 msgstr "" |
1463 "Daniel Nylander\n" | 1445 "Daniel Nylander\n" |
1464 "Christian Rose\n" | 1446 "Christian Rose\n" |
1466 "Anders Eurenius\n" | 1448 "Anders Eurenius\n" |
1467 "\n" | 1449 "\n" |
1468 "Skicka synpunkter på översättningen till\n" | 1450 "Skicka synpunkter på översättningen till\n" |
1469 "tp-sv@listor.tp-sv.se" | 1451 "tp-sv@listor.tp-sv.se" |
1470 | 1452 |
1471 #: ../src/uicommon/gftpui.c:244 | 1453 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235 |
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:286 | 1454 #: ../src/uicommon/gftpui.c:277 |
1473 #: ../src/uicommon/gftpui.c:326 | 1455 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317 |
1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:361 | 1456 #: ../src/uicommon/gftpui.c:352 |
1475 #: ../src/uicommon/gftpui.c:396 | 1457 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387 |
1476 #: ../src/uicommon/gftpui.c:432 | 1458 #: ../src/uicommon/gftpui.c:423 |
1477 #: ../src/uicommon/gftpui.c:468 | 1459 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459 |
1478 #: ../src/uicommon/gftpui.c:533 | 1460 #: ../src/uicommon/gftpui.c:524 |
1479 #: ../src/uicommon/gftpui.c:614 | 1461 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605 |
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:879 | 1462 #: ../src/uicommon/gftpui.c:870 |
1481 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1463 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1482 msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" | 1464 msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" |
1483 | 1465 |
1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:255 | 1466 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246 |
1485 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1467 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1486 msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n" | 1468 msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n" |
1487 | 1469 |
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:296 | 1470 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 |
1489 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | 1471 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1490 msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n" | 1472 msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n" |
1491 | 1473 |
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:332 | 1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323 |
1493 msgid "usage: delete <file>\n" | 1475 msgid "usage: delete <file>\n" |
1494 msgstr "användning: delete <fil>\n" | 1476 msgstr "användning: delete <fil>\n" |
1495 | 1477 |
1496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:367 | 1478 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358 |
1497 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | 1479 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1498 msgstr "användning: rmdir <katalog>\n" | 1480 msgstr "användning: rmdir <katalog>\n" |
1499 | 1481 |
1500 #: ../src/uicommon/gftpui.c:402 | 1482 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393 |
1501 msgid "usage: site <site command>\n" | 1483 msgid "usage: site <site command>\n" |
1502 msgstr "användning: site <site-kommando>\n" | 1484 msgstr "användning: site <site-kommando>\n" |
1503 | 1485 |
1504 #: ../src/uicommon/gftpui.c:438 | 1486 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 |
1505 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1487 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1506 msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n" | 1488 msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n" |
1507 | 1489 |
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:474 | 1490 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465 |
1509 #: ../src/uicommon/gftpui.c:492 | 1491 #: ../src/uicommon/gftpui.c:483 |
1510 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1492 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1511 msgstr "användning: chdir <katalog>\n" | 1493 msgstr "användning: chdir <katalog>\n" |
1512 | 1494 |
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:565 | 1495 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556 |
1514 msgid "Invalid argument\n" | 1496 msgid "Invalid argument\n" |
1515 msgstr "Ogiltigt argument\n" | 1497 msgstr "Ogiltigt argument\n" |
1516 | 1498 |
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:578 | 1499 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569 |
1518 msgid "Clear the directory cache\n" | 1500 msgid "Clear the directory cache\n" |
1519 msgstr "Töm katalogcachen\n" | 1501 msgstr "Töm katalogcachen\n" |
1520 | 1502 |
1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:667 | 1503 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658 |
1522 msgid "usage: open " | 1504 msgid "usage: open " |
1523 msgstr "användning: open " | 1505 msgstr "användning: open " |
1524 | 1506 |
1525 #: ../src/uicommon/gftpui.c:740 | 1507 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731 |
1526 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1508 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1527 msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" | 1509 msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" |
1528 | 1510 |
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:754 | 1511 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745 |
1530 #, c-format | 1512 #, c-format |
1531 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1513 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1532 msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" | 1514 msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" |
1533 | 1515 |
1534 #: ../src/uicommon/gftpui.c:761 | 1516 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752 |
1535 #, c-format | 1517 #, c-format |
1536 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1518 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1537 msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" | 1519 msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" |
1538 | 1520 |
1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:843 | 1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834 |
1540 msgid "" | 1522 msgid "" |
1541 "Supported commands:\n" | 1523 "Supported commands:\n" |
1542 "\n" | 1524 "\n" |
1543 msgstr "" | 1525 msgstr "" |
1544 "Giltiga kommandon:\n" | 1526 "Giltiga kommandon:\n" |
1545 "\n" | 1527 "\n" |
1546 | 1528 |
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:886 | 1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877 |
1548 #, c-format | 1530 #, c-format |
1549 msgid "usage: %s <filespec>\n" | 1531 msgid "usage: %s <filespec>\n" |
1550 msgstr "användning: %s <filspec>\n" | 1532 msgstr "användning: %s <filspec>\n" |
1551 | 1533 |
1552 # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas | 1534 # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas |
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 | 1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 |
1554 msgid "about" | 1536 msgid "about" |
1555 msgstr "about" | 1537 msgstr "about" |
1556 | 1538 |
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 | 1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 |
1558 msgid "Shows gFTP information" | 1540 msgid "Shows gFTP information" |
1559 msgstr "Visar gFTP-information" | 1541 msgstr "Visar gFTP-information" |
1560 | 1542 |
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 | 1543 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 |
1562 msgid "ascii" | 1544 msgid "ascii" |
1563 msgstr "ascii" | 1545 msgstr "ascii" |
1564 | 1546 |
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 | 1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 |
1566 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1548 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1567 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" | 1549 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" |
1568 | 1550 |
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 | 1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 |
1570 msgid "binary" | 1552 msgid "binary" |
1571 msgstr "binary" | 1553 msgstr "binary" |
1572 | 1554 |
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 | 1555 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 |
1574 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1556 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1575 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" | 1557 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" |
1576 | 1558 |
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 | 1559 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 |
1578 msgid "cd" | 1560 msgid "cd" |
1579 msgstr "cd" | 1561 msgstr "cd" |
1580 | 1562 |
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 | 1563 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 |
1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 | 1564 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 |
1583 msgid "Changes the remote working directory" | 1565 msgid "Changes the remote working directory" |
1584 msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" | 1566 msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" |
1585 | 1567 |
1586 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 | 1568 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 |
1587 msgid "chdir" | 1569 msgid "chdir" |
1588 msgstr "chdir" | 1570 msgstr "chdir" |
1589 | 1571 |
1590 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 | 1572 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 |
1591 msgid "chmod" | 1573 msgid "chmod" |
1592 msgstr "chmod" | 1574 msgstr "chmod" |
1593 | 1575 |
1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 | 1576 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 |
1595 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1577 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1596 msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" | 1578 msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" |
1597 | 1579 |
1598 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 | 1580 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 |
1599 msgid "clear" | 1581 msgid "clear" |
1600 msgstr "clear" | 1582 msgstr "clear" |
1601 | 1583 |
1602 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 | 1584 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 |
1603 msgid "Available options: cache" | 1585 msgid "Available options: cache" |
1604 msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" | 1586 msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" |
1605 | 1587 |
1606 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 | 1588 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 |
1607 msgid "close" | 1589 msgid "close" |
1608 msgstr "close" | 1590 msgstr "close" |
1609 | 1591 |
1610 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 | 1592 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 |
1611 msgid "Disconnects from the remote site" | 1593 msgid "Disconnects from the remote site" |
1612 msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" | 1594 msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" |
1613 | 1595 |
1614 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 | 1596 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 |
1615 msgid "delete" | 1597 msgid "delete" |
1616 msgstr "delete" | 1598 msgstr "delete" |
1617 | 1599 |
1618 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 | 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 |
1619 msgid "Removes a remote file" | 1601 msgid "Removes a remote file" |
1620 msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" | 1602 msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" |
1621 | 1603 |
1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 | 1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 |
1623 msgid "dir" | 1605 msgid "dir" |
1624 msgstr "dir" | 1606 msgstr "dir" |
1625 | 1607 |
1626 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 | 1608 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 |
1627 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1628 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1610 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1629 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" | 1611 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" |
1630 | 1612 |
1631 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 | 1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 |
1632 msgid "get" | 1614 msgid "get" |
1633 msgstr "get" | 1615 msgstr "get" |
1634 | 1616 |
1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 | 1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 |
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1618 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 |
1637 msgid "Downloads remote file(s)" | 1619 msgid "Downloads remote file(s)" |
1638 msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" | 1620 msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" |
1639 | 1621 |
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 | 1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 |
1641 msgid "help" | 1623 msgid "help" |
1642 msgstr "help" | 1624 msgstr "help" |
1643 | 1625 |
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 | 1626 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 |
1645 msgid "Shows this help screen" | 1627 msgid "Shows this help screen" |
1646 msgstr "Visar denna hjälpskärm" | 1628 msgstr "Visar denna hjälpskärm" |
1647 | 1629 |
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 | 1630 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 |
1649 msgid "lcd" | 1631 msgid "lcd" |
1650 msgstr "lcd" | 1632 msgstr "lcd" |
1651 | 1633 |
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 | 1634 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 |
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 | 1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 |
1654 msgid "Changes the local working directory" | 1636 msgid "Changes the local working directory" |
1655 msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" | 1637 msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" |
1656 | 1638 |
1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 | 1639 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 |
1658 msgid "lchdir" | 1640 msgid "lchdir" |
1659 msgstr "lchdir" | 1641 msgstr "lchdir" |
1660 | 1642 |
1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 | 1643 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 |
1662 msgid "lchmod" | 1644 msgid "lchmod" |
1663 msgstr "lchmod" | 1645 msgstr "lchmod" |
1664 | 1646 |
1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 |
1666 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1648 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1667 msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" | 1649 msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" |
1668 | 1650 |
1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1651 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 |
1670 msgid "ldelete" | 1652 msgid "ldelete" |
1671 msgstr "ldelete" | 1653 msgstr "ldelete" |
1672 | 1654 |
1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1655 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 |
1674 msgid "Removes a local file" | 1656 msgid "Removes a local file" |
1675 msgstr "Tar bort en lokal fil" | 1657 msgstr "Tar bort en lokal fil" |
1676 | 1658 |
1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1659 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 |
1678 msgid "ldir" | 1660 msgid "ldir" |
1679 msgstr "ldir" | 1661 msgstr "ldir" |
1680 | 1662 |
1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1663 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 |
1682 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 | 1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 |
1683 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1665 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1684 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" | 1666 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" |
1685 | 1667 |
1686 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 |
1687 msgid "lls" | 1669 msgid "lls" |
1688 msgstr "lls" | 1670 msgstr "lls" |
1689 | 1671 |
1690 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 |
1691 msgid "lmkdir" | 1673 msgid "lmkdir" |
1692 msgstr "lmkdir" | 1674 msgstr "lmkdir" |
1693 | 1675 |
1694 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 |
1695 msgid "Creates a local directory" | 1677 msgid "Creates a local directory" |
1696 msgstr "Skapar en lokal katalog" | 1678 msgstr "Skapar en lokal katalog" |
1697 | 1679 |
1698 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1699 msgid "lpwd" | 1681 msgid "lpwd" |
1700 msgstr "lpwd" | 1682 msgstr "lpwd" |
1701 | 1683 |
1702 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1703 msgid "Show current local directory" | 1685 msgid "Show current local directory" |
1704 msgstr "Visar aktuell lokal katalog" | 1686 msgstr "Visar aktuell lokal katalog" |
1705 | 1687 |
1706 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 | 1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1707 msgid "lrename" | 1689 msgid "lrename" |
1708 msgstr "lrename" | 1690 msgstr "lrename" |
1709 | 1691 |
1710 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1711 msgid "Rename a local file" | 1693 msgid "Rename a local file" |
1712 msgstr "Byta namn på en lokal fil" | 1694 msgstr "Byta namn på en lokal fil" |
1713 | 1695 |
1714 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1715 msgid "lrmdir" | 1697 msgid "lrmdir" |
1716 msgstr "lrmdir" | 1698 msgstr "lrmdir" |
1717 | 1699 |
1718 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1719 msgid "Remove a local directory" | 1701 msgid "Remove a local directory" |
1720 msgstr "Ta bort en lokal katalog" | 1702 msgstr "Ta bort en lokal katalog" |
1721 | 1703 |
1722 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1723 msgid "ls" | 1705 msgid "ls" |
1724 msgstr "ls" | 1706 msgstr "ls" |
1725 | 1707 |
1726 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1727 msgid "mget" | 1709 msgid "mget" |
1728 msgstr "mget" | 1710 msgstr "mget" |
1729 | 1711 |
1730 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1731 msgid "mkdir" | 1713 msgid "mkdir" |
1732 msgstr "mkdir" | 1714 msgstr "mkdir" |
1733 | 1715 |
1734 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1735 msgid "Creates a remote directory" | 1717 msgid "Creates a remote directory" |
1736 msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" | 1718 msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" |
1737 | 1719 |
1738 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1739 msgid "mput" | 1721 msgid "mput" |
1740 msgstr "mput" | 1722 msgstr "mput" |
1741 | 1723 |
1742 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1743 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 | 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1744 msgid "Uploads local file(s)" | 1726 msgid "Uploads local file(s)" |
1745 msgstr "Skickar lokala fil(er)" | 1727 msgstr "Skickar lokala fil(er)" |
1746 | 1728 |
1747 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1748 msgid "open" | 1730 msgid "open" |
1749 msgstr "open" | 1731 msgstr "open" |
1750 | 1732 |
1751 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 |
1752 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1734 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1753 msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" | 1735 msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" |
1754 | 1736 |
1755 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1756 msgid "put" | 1738 msgid "put" |
1757 msgstr "put" | 1739 msgstr "put" |
1758 | 1740 |
1759 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1760 msgid "pwd" | 1742 msgid "pwd" |
1761 msgstr "pwd" | 1743 msgstr "pwd" |
1762 | 1744 |
1763 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1764 msgid "Show current remote directory" | 1746 msgid "Show current remote directory" |
1765 msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" | 1747 msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" |
1766 | 1748 |
1767 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 | 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1768 msgid "quit" | 1750 msgid "quit" |
1769 msgstr "quit" | 1751 msgstr "quit" |
1770 | 1752 |
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 | 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1772 msgid "Exit from gFTP" | 1754 msgid "Exit from gFTP" |
1773 msgstr "Avsluta gFTP" | 1755 msgstr "Avsluta gFTP" |
1774 | 1756 |
1775 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 | 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1776 msgid "rename" | 1758 msgid "rename" |
1777 msgstr "rename" | 1759 msgstr "rename" |
1778 | 1760 |
1779 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 | 1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1780 msgid "Rename a remote file" | 1762 msgid "Rename a remote file" |
1781 msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" | 1763 msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" |
1782 | 1764 |
1783 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 | 1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1784 msgid "rmdir" | 1766 msgid "rmdir" |
1785 msgstr "rmdir" | 1767 msgstr "rmdir" |
1786 | 1768 |
1787 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 | 1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1788 msgid "Remove a remote directory" | 1770 msgid "Remove a remote directory" |
1789 msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" | 1771 msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" |
1790 | 1772 |
1791 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 | 1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1792 msgid "set" | 1774 msgid "set" |
1793 msgstr "set" | 1775 msgstr "set" |
1794 | 1776 |
1795 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1036 | 1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1796 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1778 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1797 msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde" | 1779 msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde" |
1798 | 1780 |
1799 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 | 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1800 msgid "site" | 1782 msgid "site" |
1801 msgstr "plats" | 1783 msgstr "plats" |
1802 | 1784 |
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1039 | 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 |
1804 msgid "Run a site specific command" | 1786 msgid "Run a site specific command" |
1805 msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando" | 1787 msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando" |
1806 | 1788 |
1807 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1129 | 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1119 |
1808 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1790 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1809 msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" | 1791 msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" |
1810 | 1792 |
1811 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1446 | 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 |
1812 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1794 #, c-format |
1813 msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" | 1795 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1814 | 1796 msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" |
1815 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1488 | 1797 |
1798 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 | |
1799 #, c-format | |
1800 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
1801 msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" | |
1802 | |
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 | |
1804 #, c-format | |
1805 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
1806 msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" | |
1807 | |
1808 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 | |
1816 #, c-format | 1809 #, c-format |
1817 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1810 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1818 msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" | 1811 msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" |
1819 | |
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1512 | |
1821 #, c-format | |
1822 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
1823 msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n" | |
1824 | |
1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1519 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "There was an error transfering the file %s" | |
1828 msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s" | |
1829 | 1812 |
1830 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 | 1813 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 |
1831 #: ../src/gtk/dnd.c:122 | 1814 #: ../src/gtk/dnd.c:122 |
1832 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 1815 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1833 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 | 1816 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 |
1834 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:515 | 1817 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:505 |
1835 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 | 1818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 |
1836 #, c-format | 1819 #, c-format |
1837 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1820 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1838 msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n" | 1821 msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n" |
1839 | 1822 |
1840 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 | 1823 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 |
1871 | 1854 |
1872 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | 1855 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 |
1873 msgid "Remember password" | 1856 msgid "Remember password" |
1874 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 1857 msgstr "Kom ihåg lösenord" |
1875 | 1858 |
1876 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 | 1859 #: ../src/gtk/bookmarks.c:469 |
1877 msgid "New Folder" | 1860 msgid "New Folder" |
1878 msgstr "Ny mapp" | 1861 msgstr "Ny mapp" |
1879 | 1862 |
1880 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 | 1863 #: ../src/gtk/bookmarks.c:470 |
1881 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1864 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1882 msgstr "Ange namnet på den nya mappen" | 1865 msgstr "Ange namnet på den nya mappen" |
1883 | 1866 |
1884 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 | 1867 #: ../src/gtk/bookmarks.c:479 |
1885 msgid "New Item" | 1868 msgid "New Item" |
1886 msgstr "Nytt objekt" | 1869 msgstr "Nytt objekt" |
1887 | 1870 |
1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 | 1871 #: ../src/gtk/bookmarks.c:480 |
1889 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1872 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1890 msgstr "Ange namnet på det nya objektet" | 1873 msgstr "Ange namnet på det nya objektet" |
1891 | 1874 |
1892 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 | 1875 #: ../src/gtk/bookmarks.c:553 |
1893 #, c-format | 1876 #, c-format |
1894 msgid "" | 1877 msgid "" |
1895 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1878 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1896 "%s and all its children?" | 1879 "%s and all its children?" |
1897 msgstr "" | 1880 msgstr "" |
1898 "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" | 1881 "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" |
1899 "%s och alla dess barn?" | 1882 "%s och alla dess barn?" |
1900 | 1883 |
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 | 1884 #: ../src/gtk/bookmarks.c:554 |
1902 msgid "Delete Bookmark" | 1885 msgid "Delete Bookmark" |
1903 msgstr "Ta bort bokmärke" | 1886 msgstr "Ta bort bokmärke" |
1904 | 1887 |
1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 | 1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:626 |
1906 msgid "Bookmarks" | 1889 msgid "Bookmarks" |
1907 msgstr "Bokmärken" | 1890 msgstr "Bokmärken" |
1908 | 1891 |
1909 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 | 1892 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 |
1910 #: ../src/gtk/bookmarks.c:856 | 1893 #: ../src/gtk/bookmarks.c:852 |
1911 msgid "Edit Entry" | 1894 msgid "Edit Entry" |
1912 msgstr "Redigera post" | 1895 msgstr "Redigera post" |
1913 | 1896 |
1914 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 | 1897 #: ../src/gtk/bookmarks.c:890 |
1915 msgid "Description:" | 1898 msgid "Description:" |
1916 msgstr "Beskrivning:" | 1899 msgstr "Beskrivning:" |
1917 | 1900 |
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 | 1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:905 |
1919 msgid "Hostname:" | 1902 msgid "Hostname:" |
1920 msgstr "Värd:" | 1903 msgstr "Värd:" |
1921 | 1904 |
1922 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 | 1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:918 |
1923 msgid "Port:" | 1906 msgid "Port:" |
1924 msgstr "Port:" | 1907 msgstr "Port:" |
1925 | 1908 |
1926 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 | 1909 #: ../src/gtk/bookmarks.c:935 |
1927 msgid "Protocol:" | 1910 msgid "Protocol:" |
1928 msgstr "Protokoll:" | 1911 msgstr "Protokoll:" |
1929 | 1912 |
1930 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 | 1913 #: ../src/gtk/bookmarks.c:959 |
1931 msgid "Remote Directory:" | 1914 msgid "Remote Directory:" |
1932 msgstr "Fjärrkatalog:" | 1915 msgstr "Fjärrkatalog:" |
1933 | 1916 |
1934 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 | 1917 #: ../src/gtk/bookmarks.c:972 |
1935 msgid "Local Directory:" | 1918 msgid "Local Directory:" |
1936 msgstr "Lokal katalog:" | 1919 msgstr "Lokal katalog:" |
1937 | 1920 |
1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 | 1921 #: ../src/gtk/bookmarks.c:989 |
1939 msgid "Username:" | 1922 msgid "Username:" |
1940 msgstr "Användarnamn:" | 1923 msgstr "Användarnamn:" |
1941 | 1924 |
1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 | 1925 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1002 |
1943 #: ../src/text/textui.c:91 | 1926 #: ../src/text/textui.c:92 |
1944 msgid "Password:" | 1927 msgid "Password:" |
1945 msgstr "Lösenord:" | 1928 msgstr "Lösenord:" |
1946 | 1929 |
1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 | 1930 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1016 |
1948 msgid "Account:" | 1931 msgid "Account:" |
1949 msgstr "Konto:" | 1932 msgstr "Konto:" |
1950 | 1933 |
1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 | 1934 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1030 |
1952 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1935 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1953 msgstr "Logga in som ANONYM" | 1936 msgstr "Logga in som ANONYM" |
1954 | 1937 |
1955 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 | 1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1055 |
1956 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1317 | 1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1313 |
1957 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 | 1940 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 |
1958 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 | 1941 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 |
1959 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 | 1942 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 |
1960 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1453 | 1943 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1453 |
1961 msgid " Cancel " | 1944 msgid " Cancel " |
1962 msgstr " Avbryt " | 1945 msgstr " Avbryt " |
1963 | 1946 |
1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 | 1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1064 |
1965 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1464 | 1948 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1464 |
1966 msgid "Apply" | 1949 msgid "Apply" |
1967 msgstr "Tillämpa" | 1950 msgstr "Tillämpa" |
1968 | 1951 |
1969 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 | 1952 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 |
1970 msgid "/_File" | 1953 msgid "/_File" |
1971 msgstr "/_Arkiv" | 1954 msgstr "/_Arkiv" |
1972 | 1955 |
1973 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 | 1956 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 |
1974 msgid "/File/tearoff" | 1957 msgid "/File/tearoff" |
1975 msgstr "/Arkiv/tearoff" | 1958 msgstr "/Arkiv/tearoff" |
1976 | 1959 |
1977 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 | 1960 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 |
1978 msgid "/File/New _Folder..." | 1961 msgid "/File/New _Folder..." |
1979 msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." | 1962 msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." |
1980 | 1963 |
1981 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 | 1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 |
1982 msgid "/File/New _Item..." | 1965 msgid "/File/New _Item..." |
1983 msgstr "/Arkiv/Nytt _objekt..." | 1966 msgstr "/Arkiv/Nytt _objekt..." |
1984 | 1967 |
1985 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 | 1968 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 |
1986 msgid "/File/_Delete" | 1969 msgid "/File/_Delete" |
1987 msgstr "/Arkiv/_Ta bort" | 1970 msgstr "/Arkiv/_Ta bort" |
1988 | 1971 |
1989 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | 1972 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 |
1990 msgid "/File/_Properties..." | 1973 msgid "/File/_Properties..." |
1991 msgstr "/Arkiv/_Egenskaper..." | 1974 msgstr "/Arkiv/_Egenskaper..." |
1992 | 1975 |
1993 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 | 1976 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 |
1994 msgid "/File/sep" | 1977 msgid "/File/sep" |
1995 msgstr "/Arkiv/sep" | 1978 msgstr "/Arkiv/sep" |
1996 | 1979 |
1997 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 | 1980 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 |
1998 msgid "/File/_Close" | 1981 msgid "/File/_Close" |
1999 msgstr "/Arkiv/_Stäng" | 1982 msgstr "/Arkiv/_Stäng" |
2000 | 1983 |
2001 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 | 1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 |
2002 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1247 | 1985 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1243 |
2003 msgid "Edit Bookmarks" | 1986 msgid "Edit Bookmarks" |
2004 msgstr "Redigera bokmärken" | 1987 msgstr "Redigera bokmärken" |
2005 | 1988 |
2006 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 | 1989 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 |
2007 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | 1990 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
2089 msgid "Delete" | 2072 msgid "Delete" |
2090 msgstr "Ta bort" | 2073 msgstr "Ta bort" |
2091 | 2074 |
2092 #: ../src/gtk/dnd.c:123 | 2075 #: ../src/gtk/dnd.c:123 |
2093 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 | 2076 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 |
2094 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:948 | 2077 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:929 |
2095 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2078 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 |
2096 msgid "Connect" | 2079 msgid "Connect" |
2097 msgstr "Anslut" | 2080 msgstr "Anslut" |
2098 | 2081 |
2099 #: ../src/gtk/dnd.c:136 | 2082 #: ../src/gtk/dnd.c:136 |
2100 #: ../src/gtk/dnd.c:269 | 2083 #: ../src/gtk/dnd.c:269 |
2506 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 | 2489 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 |
2507 msgid "Please enter your username for this site" | 2490 msgid "Please enter your username for this site" |
2508 msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen" | 2491 msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen" |
2509 | 2492 |
2510 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 | 2493 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 |
2511 #: ../src/gtk/transfer.c:563 | 2494 #: ../src/gtk/transfer.c:587 |
2512 #: ../src/gtk/transfer.c:573 | 2495 #: ../src/gtk/transfer.c:597 |
2513 msgid "Please enter your password for this site" | 2496 msgid "Please enter your password for this site" |
2514 msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" | 2497 msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" |
2515 | 2498 |
2516 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 | 2499 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 |
2517 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2500 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2529 msgid "Enter name of directory to create" | 2512 msgid "Enter name of directory to create" |
2530 msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" | 2513 msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" |
2531 | 2514 |
2532 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 | 2515 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 |
2533 #: ../src/gtk/gtkui.c:372 | 2516 #: ../src/gtk/gtkui.c:372 |
2534 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:951 | 2517 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:932 |
2535 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 | 2518 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 |
2536 msgid "Rename" | 2519 msgid "Rename" |
2537 msgstr "Byt namn" | 2520 msgstr "Byt namn" |
2538 | 2521 |
2539 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 | 2522 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 |
2540 #, c-format | 2523 #, c-format |
2558 #: ../src/gtk/menu-items.c:250 | 2541 #: ../src/gtk/menu-items.c:250 |
2559 msgid "Chdir" | 2542 msgid "Chdir" |
2560 msgstr "Chdir" | 2543 msgstr "Chdir" |
2561 | 2544 |
2562 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 | 2545 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 |
2563 #: ../src/gtk/transfer.c:458 | 2546 #: ../src/gtk/transfer.c:497 |
2564 #: ../src/gtk/transfer.c:541 | 2547 #: ../src/gtk/transfer.c:565 |
2565 #: ../src/gtk/transfer.c:1047 | 2548 #: ../src/gtk/transfer.c:1022 |
2566 msgid "Skipped" | 2549 msgid "Skipped" |
2567 msgstr "Hoppade över" | 2550 msgstr "Hoppade över" |
2568 | 2551 |
2569 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 | 2552 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 |
2570 #: ../src/gtk/transfer.c:520 | 2553 #: ../src/gtk/transfer.c:544 |
2571 #: ../src/gtk/transfer.c:545 | 2554 #: ../src/gtk/transfer.c:569 |
2572 msgid "Waiting..." | 2555 msgid "Waiting..." |
2573 msgstr "Väntar..." | 2556 msgstr "Väntar..." |
2574 | 2557 |
2575 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 | 2558 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 |
2576 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 | 2559 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 |
2577 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 | 2560 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 |
2578 msgid "Overwrite" | 2561 msgid "Overwrite" |
2579 msgstr "Skriv över" | 2562 msgstr "Skriv över" |
2580 | 2563 |
2581 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 | 2564 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 |
2582 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 | 2565 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 |
2583 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 | 2566 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 |
2584 msgid "Resume" | 2567 msgid "Resume" |
2585 msgstr "Återuppta" | 2568 msgstr "Återuppta" |
2586 | 2569 |
2587 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 | 2570 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 |
2588 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 | 2571 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 |
2589 msgid "Skip" | 2572 msgid "Skip" |
2590 msgstr "Hoppa över" | 2573 msgstr "Hoppa över" |
2591 | 2574 |
2592 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | 2575 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 |
2593 msgid "Action" | 2576 msgid "Action" |
2605 "Please select what you would like to do" | 2588 "Please select what you would like to do" |
2606 msgstr "" | 2589 msgstr "" |
2607 "Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" | 2590 "Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" |
2608 "Välj vad du vill göra" | 2591 "Välj vad du vill göra" |
2609 | 2592 |
2610 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 | 2593 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 |
2611 msgid "Error" | 2594 msgid "Error" |
2612 msgstr "Fel" | 2595 msgstr "Fel" |
2613 | 2596 |
2614 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 | 2597 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 |
2615 msgid "Skip File" | 2598 msgid "Skip File" |
2616 msgstr "Hoppa över" | 2599 msgstr "Hoppa över" |
2617 | 2600 |
2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 | 2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 |
2619 msgid "Select All" | 2602 msgid "Select All" |
2620 msgstr "Markera alla" | 2603 msgstr "Markera alla" |
2621 | 2604 |
2622 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 | 2605 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 |
2623 msgid "Deselect All" | 2606 msgid "Deselect All" |
2624 msgstr "Avmarkera alla" | 2607 msgstr "Avmarkera alla" |
2625 | 2608 |
2626 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 | 2609 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 |
2627 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2610 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2702 | 2685 |
2703 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 | 2686 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 |
2704 msgid "Compare Windows" | 2687 msgid "Compare Windows" |
2705 msgstr "Jämför fönster" | 2688 msgstr "Jämför fönster" |
2706 | 2689 |
2707 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 | 2690 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 |
2708 msgid "Disconnect from the remote server" | 2691 msgid "Disconnect from the remote server" |
2709 msgstr "Koppla ner från fjärrservern" | 2692 msgstr "Koppla ner från fjärrservern" |
2710 | 2693 |
2711 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 | 2694 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 |
2712 msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | 2695 msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." |
2713 msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." | 2696 msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." |
2714 | 2697 |
2715 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 | 2698 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 |
2716 msgid "All Files" | 2699 msgid "All Files" |
2717 msgstr "Alla filer" | 2700 msgstr "Alla filer" |
2718 | 2701 |
2719 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 | 2702 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 |
2720 msgid "] (Cached) [" | 2703 msgid "] (Cached) [" |
2721 msgstr "] (Buffrat) [" | 2704 msgstr "] (Buffrat) [" |
2722 | 2705 |
2723 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 | 2706 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 |
2724 msgid "Not connected" | 2707 msgid "Not connected" |
2725 msgstr "Inte ansluten" | 2708 msgstr "Inte ansluten" |
2726 | 2709 |
2727 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 | 2710 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 |
2728 #, c-format | 2711 #, c-format |
2729 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2712 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2730 msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" | 2713 msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" |
2731 | 2714 |
2732 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 | 2715 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 |
2733 #, c-format | 2716 #, c-format |
2734 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2717 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2735 msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" | 2718 msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" |
2736 | 2719 |
2737 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 | 2720 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 |
2738 #, c-format | 2721 #, c-format |
2739 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2722 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2740 msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" | 2723 msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" |
2741 | 2724 |
2742 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 | 2725 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 |
2743 #, c-format | 2726 #, c-format |
2744 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2727 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2745 msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n" | 2728 msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n" |
2746 | 2729 |
2747 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 | 2730 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 |
2748 #, c-format | 2731 #, c-format |
2749 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2732 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2750 msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" | 2733 msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" |
2751 | 2734 |
2752 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 | 2735 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 |
2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 | 2736 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 |
2754 msgid "Change" | 2737 msgid "Change" |
2755 msgstr "Ändra" | 2738 msgstr "Ändra" |
2756 | 2739 |
2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 | 2740 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 |
2758 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1280 | 2741 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1280 |
2759 msgid "Add" | 2742 msgid "Add" |
2760 msgstr "Lägg till" | 2743 msgstr "Lägg till" |
2761 | 2744 |
2762 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 | 2745 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 |
2763 msgid "Cancel" | 2746 msgid "Cancel" |
2764 msgstr "Avbryt" | 2747 msgstr "Avbryt" |
2765 | 2748 |
2766 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 | 2749 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 |
2767 msgid " Yes " | 2750 msgid " Yes " |
2768 msgstr " Ja " | 2751 msgstr " Ja " |
2769 | 2752 |
2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 | 2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 |
2771 msgid " No " | 2754 msgid " No " |
2772 msgstr " Nej " | 2755 msgstr " Nej " |
2773 | 2756 |
2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 | 2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 |
2775 msgid "Getting directory listings" | 2758 msgid "Getting directory listings" |
2776 msgstr "Hämtar kataloglista" | 2759 msgstr "Hämtar kataloglista" |
2777 | 2760 |
2778 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 | 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 |
2779 msgid " Stop " | 2762 msgid " Stop " |
2780 msgstr " Stopp " | 2763 msgstr " Stopp " |
2781 | 2764 |
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 | 2765 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 |
2783 #, c-format | 2766 #, c-format |
2784 msgid "" | 2767 msgid "" |
2785 "Received %ld directories\n" | 2768 "Received %ld directories\n" |
2786 "and %ld files" | 2769 "and %ld files" |
2787 msgstr "" | 2770 msgstr "" |
2788 "Tog emot %ld kataloger\n" | 2771 "Tog emot %ld kataloger\n" |
2789 "och %ld filer" | 2772 "och %ld filer" |
2790 | 2773 |
2791 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 | 2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 |
2792 #, c-format | 2775 #, c-format |
2793 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2776 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2794 msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta filen %s i %s eller %s\n" | 2777 msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta filen %s i %s eller %s\n" |
2795 | 2778 |
2796 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 | 2779 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 |
2856 #: ../src/gtk/transfer.c:30 | 2839 #: ../src/gtk/transfer.c:30 |
2857 msgid "Receiving file names..." | 2840 msgid "Receiving file names..." |
2858 msgstr "Tar emot filnamn..." | 2841 msgstr "Tar emot filnamn..." |
2859 | 2842 |
2860 #: ../src/gtk/transfer.c:63 | 2843 #: ../src/gtk/transfer.c:63 |
2861 #: ../src/gtk/transfer.c:690 | 2844 #: ../src/gtk/transfer.c:714 |
2862 msgid "Connecting..." | 2845 msgid "Connecting..." |
2863 msgstr "Ansluter..." | 2846 msgstr "Ansluter..." |
2864 | 2847 |
2865 #: ../src/gtk/transfer.c:99 | 2848 #: ../src/gtk/transfer.c:99 |
2866 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2849 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2867 msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" | 2850 msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" |
2868 | 2851 |
2869 #: ../src/gtk/transfer.c:354 | 2852 #: ../src/gtk/transfer.c:336 |
2870 #, c-format | 2853 #, c-format |
2871 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2854 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2872 msgstr "Fel: Underprocessen %d returnerade %d\n" | 2855 msgstr "Fel: Underprocessen %d returnerade %d\n" |
2873 | 2856 |
2874 #: ../src/gtk/transfer.c:361 | 2857 #: ../src/gtk/transfer.c:345 |
2875 #, c-format | 2858 #, c-format |
2876 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2859 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2877 msgstr "Underprocessen %d avslutades normalt\n" | 2860 msgstr "Underprocessen %d avslutades normalt\n" |
2878 | 2861 |
2879 #: ../src/gtk/transfer.c:365 | 2862 #: ../src/gtk/transfer.c:352 |
2880 #, c-format | 2863 #, c-format |
2881 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" | 2864 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" |
2882 msgstr "Fel: Barnprocess %d avslutades inte korrekt\n" | 2865 msgstr "Fel: Barnprocess %d avslutades inte korrekt\n" |
2883 | 2866 |
2884 #: ../src/gtk/transfer.c:375 | 2867 #: ../src/gtk/transfer.c:368 |
2885 #, c-format | 2868 #, c-format |
2886 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2869 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2887 msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n" | 2870 msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n" |
2888 | 2871 |
2889 #: ../src/gtk/transfer.c:380 | 2872 #: ../src/gtk/transfer.c:374 |
2890 #, c-format | 2873 #, c-format |
2891 msgid "File %s was not changed\n" | 2874 msgid "File %s was not changed\n" |
2892 msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" | 2875 msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" |
2893 | 2876 |
2894 #: ../src/gtk/transfer.c:388 | 2877 #: ../src/gtk/transfer.c:382 |
2895 #, c-format | 2878 #, c-format |
2896 msgid "" | 2879 msgid "" |
2897 "File %s has changed.\n" | 2880 "File %s has changed.\n" |
2898 "Would you like to upload it?" | 2881 "Would you like to upload it?" |
2899 msgstr "" | 2882 msgstr "" |
2900 "Filen %s har ändrats.\n" | 2883 "Filen %s har ändrats.\n" |
2901 "Vill du skicka den?" | 2884 "Vill du skicka den?" |
2902 | 2885 |
2903 #: ../src/gtk/transfer.c:391 | 2886 #: ../src/gtk/transfer.c:385 |
2904 msgid "Edit File" | 2887 msgid "Edit File" |
2905 msgstr "Redigera fil" | 2888 msgstr "Redigera fil" |
2906 | 2889 |
2907 #: ../src/gtk/transfer.c:461 | 2890 #: ../src/gtk/transfer.c:500 |
2908 msgid "Finished" | 2891 msgid "Finished" |
2909 msgstr "Klar" | 2892 msgstr "Klar" |
2910 | 2893 |
2911 #: ../src/gtk/transfer.c:501 | 2894 #: ../src/gtk/transfer.c:756 |
2912 #, c-format | |
2913 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2914 msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" | |
2915 | |
2916 #: ../src/gtk/transfer.c:732 | |
2917 #, c-format | 2895 #, c-format |
2918 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2896 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2919 msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" | 2897 msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" |
2920 | 2898 |
2921 #: ../src/gtk/transfer.c:737 | 2899 #: ../src/gtk/transfer.c:761 |
2922 #, c-format | 2900 #, c-format |
2923 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2901 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2924 msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" | 2902 msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" |
2925 | 2903 |
2926 #: ../src/gtk/transfer.c:748 | 2904 #: ../src/gtk/transfer.c:772 |
2927 #, c-format | 2905 #, c-format |
2928 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2906 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2929 msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" | 2907 msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" |
2930 | 2908 |
2931 #: ../src/gtk/transfer.c:754 | 2909 #: ../src/gtk/transfer.c:778 |
2932 #, c-format | 2910 #, c-format |
2933 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2911 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2934 msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" | 2912 msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" |
2935 | 2913 |
2936 #: ../src/gtk/transfer.c:798 | 2914 #: ../src/gtk/transfer.c:822 |
2937 #, c-format | 2915 #, c-format |
2938 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | 2916 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" |
2939 msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" | 2917 msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" |
2940 | 2918 |
2941 #: ../src/gtk/transfer.c:802 | 2919 #: ../src/gtk/transfer.c:826 |
2942 #, c-format | 2920 #, c-format |
2943 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2921 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2944 msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" | 2922 msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" |
2945 | 2923 |
2946 #: ../src/gtk/transfer.c:840 | 2924 #: ../src/gtk/transfer.c:864 |
2947 #, c-format | 2925 #, c-format |
2948 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2926 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2949 msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" | 2927 msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" |
2950 | 2928 |
2951 #: ../src/gtk/transfer.c:919 | 2929 #: ../src/gtk/transfer.c:943 |
2952 #: ../src/gtk/transfer.c:941 | 2930 #: ../src/gtk/transfer.c:965 |
2953 #: ../src/gtk/transfer.c:975 | 2931 #: ../src/gtk/transfer.c:986 |
2954 #: ../src/gtk/transfer.c:1015 | 2932 #: ../src/gtk/transfer.c:1008 |
2955 #: ../src/gtk/transfer.c:1068 | 2933 #: ../src/gtk/transfer.c:1036 |
2956 #: ../src/gtk/transfer.c:1128 | 2934 #: ../src/gtk/transfer.c:1096 |
2957 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2935 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2958 msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" | 2936 msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" |
2959 | |
2960 #: ../src/gtk/transfer.c:959 | |
2961 #, c-format | |
2962 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2963 msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n" | |
2964 | |
2965 #: ../src/gtk/transfer.c:1000 | |
2966 #: ../src/gtk/transfer.c:1053 | |
2967 #, c-format | |
2968 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2969 msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n" | |
2970 | 2937 |
2971 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 | 2938 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 |
2972 msgid "View" | 2939 msgid "View" |
2973 msgstr "Visa" | 2940 msgstr "Visa" |
2974 | 2941 |
3009 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 | 2976 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 |
3010 #, c-format | 2977 #, c-format |
3011 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2978 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
3012 msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" | 2979 msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" |
3013 | 2980 |
3014 #: ../src/text/gftp-text.c:176 | 2981 #: ../src/text/gftp-text.c:166 |
3015 #, c-format | 2982 #, c-format |
3016 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 2983 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
3017 msgstr "Kan inte öppna kontrollerande terminal %s\n" | 2984 msgstr "Kan inte öppna kontrollerande terminal %s\n" |
3018 | 2985 |
3019 #: ../src/text/textui.c:79 | 2986 #: ../src/text/textui.c:80 |
3020 msgid "Username [anonymous]:" | 2987 msgid "Username [anonymous]:" |
3021 msgstr "Användarnamn [anonymous]:" | 2988 msgstr "Användarnamn [anonymous]:" |
3022 | 2989 |
3023 #: ../src/text/textui.c:148 | 2990 #: ../src/text/textui.c:149 |
3024 #, c-format | 2991 #, c-format |
3025 msgid "" | 2992 msgid "" |
3026 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | 2993 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" |
3027 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" | 2994 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" |
3028 msgstr "" | 2995 msgstr "" |
3029 "%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n" | 2996 "%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n" |
3030 "(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" | 2997 "(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" |
3031 | 2998 |
2999 #~ msgid "\n" | |
3000 #~ msgstr "\n" | |
3001 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
3002 #~ msgstr "" | |
3003 #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %" | |
3004 #~ "s\n" | |
3005 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
3006 #~ msgstr "" | |
3007 #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %" | |
3008 #~ "s\n" | |
3009 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | |
3010 #~ msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" | |
3011 #~ msgid "There was an error transfering the file %s" | |
3012 #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s" | |
3013 #~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
3014 #~ msgstr "Stoppar överföringen av %s\n" | |
3032 #~ msgid "Startup Directory:" | 3015 #~ msgid "Startup Directory:" |
3033 #~ msgstr "Startkatalog:" | 3016 #~ msgstr "Startkatalog:" |
3034 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | 3017 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
3035 #~ msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" | 3018 #~ msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" |
3036 #~ msgid "Connect via URL" | 3019 #~ msgid "Connect via URL" |