comparison po/sv.po @ 848:bcdf0759e3d0

2006-11-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
author dnylande
date Sat, 04 Nov 2006 14:07:24 +0000
parents 9b480a31539d
children 0c27f7b8a0db
comparison
equal deleted inserted replaced
847:14858879916f 848:bcdf0759e3d0
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. 3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999. 4 # Anders Eurenius <c96aes@cs.umu.se>, 1999.
5 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003. 5 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2003.
6 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. 6 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
7 # 7 #
8 # $Id: sv.po,v 1.23 2006/09/25 20:09:11 dnylande Exp $ 8 # $Id: sv.po,v 1.24 2006/11/04 14:07:24 dnylande Exp $
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gFTP\n" 12 "Project-Id-Version: gFTP\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 19:30+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:53+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 21:44+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:45+0100\n"
16 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 16 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
32 msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n" 32 msgstr "Fel: Raden %s i indexfilen för cacheminnet är ogiltig\n"
33 33
34 #: ../lib/cache.c:138 34 #: ../lib/cache.c:138
35 #: ../lib/fsp.c:535 35 #: ../lib/fsp.c:535
36 #: ../lib/local.c:476 36 #: ../lib/local.c:570
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 38 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
39 msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" 39 msgstr "Fel: Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
40 40
41 #: ../lib/cache.c:164 41 #: ../lib/cache.c:164
45 45
46 #: ../lib/cache.c:186 46 #: ../lib/cache.c:186
47 #: ../lib/cache.c:236 47 #: ../lib/cache.c:236
48 #: ../lib/config_file.c:157 48 #: ../lib/config_file.c:157
49 #: ../lib/config_file.c:163 49 #: ../lib/config_file.c:163
50 #: ../lib/local.c:102 50 #: ../lib/local.c:144
51 #: ../lib/local.c:217 51 #: ../lib/local.c:282
52 #: ../lib/rfc2068.c:260 52 #: ../lib/rfc2068.c:260
53 #: ../lib/sshv2.c:1128 53 #: ../lib/sshv2.c:1201
54 #, c-format 54 #, c-format
55 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 55 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
56 msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n" 56 msgstr "Fel när filidentifieraren skulle stängas: %s\n"
57 57
58 #: ../lib/cache.c:254 58 #: ../lib/cache.c:254
59 #: ../lib/fsp.c:127 59 #: ../lib/fsp.c:127
60 #: ../lib/fsp.c:207 60 #: ../lib/fsp.c:207
61 #: ../lib/local.c:136 61 #: ../lib/local.c:189
62 #: ../lib/local.c:145 62 #: ../lib/local.c:198
63 #: ../lib/local.c:192 63 #: ../lib/local.c:257
64 #, c-format 64 #, c-format
65 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 65 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
66 msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n" 66 msgstr "Fel: Kan inte söka på filen %s: %s\n"
67 67
68 #: ../lib/config_file.c:126 68 #: ../lib/config_file.c:126
79 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 79 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
80 msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n" 80 msgstr "Fel: Kunde inte skriva till uttag (socket): %s\n"
81 81
82 #: ../lib/config_file.c:151 82 #: ../lib/config_file.c:151
83 #: ../lib/protocols.c:2719 83 #: ../lib/protocols.c:2719
84 #: ../lib/sshv2.c:364 84 #: ../lib/sshv2.c:432
85 #: ../lib/sslcommon.c:450 85 #: ../lib/sslcommon.c:450
86 #, c-format 86 #, c-format
87 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 87 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
88 msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n" 88 msgstr "Fel: Kunde inte läsa från uttag (socket): %s\n"
89 89
182 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 182 msgid "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
183 msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP" 183 msgstr "Konfigurationsfil för gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Varning: Alla kommentarer som du skriver i denna fil KOMMER att skrivas över. Om en post har (*) i kommentaren kan du inte ändra den inne i gFTP"
184 184
185 #: ../lib/config_file.c:1210 185 #: ../lib/config_file.c:1210
186 #: ../lib/protocols.c:382 186 #: ../lib/protocols.c:382
187 #: ../lib/protocols.c:454
188 #: ../lib/protocols.c:525
189 #: ../lib/rfc2068.c:546 187 #: ../lib/rfc2068.c:546
190 #: ../lib/rfc2068.c:547 188 #: ../lib/rfc2068.c:547
191 msgid "<unknown>" 189 msgid "<unknown>"
192 msgstr "<okänd>" 190 msgstr "<okänd>"
193 191
219 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 217 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
220 msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n" 218 msgstr "Trasig fillista från FSP-server %s\n"
221 219
222 #: ../lib/fsp.c:339 220 #: ../lib/fsp.c:339
223 #: ../lib/fsp.c:340 221 #: ../lib/fsp.c:340
224 #: ../lib/protocols.c:1543 222 #: ../lib/protocols.c:1541
225 #: ../lib/protocols.c:1544 223 #: ../lib/protocols.c:1542
226 #: ../lib/protocols.c:1585 224 #: ../lib/protocols.c:1583
227 #: ../lib/protocols.c:1586 225 #: ../lib/protocols.c:1584
228 #: ../lib/protocols.c:1652 226 #: ../lib/protocols.c:1650
229 #: ../lib/protocols.c:1659 227 #: ../lib/protocols.c:1657
230 #: ../lib/protocols.c:1735 228 #: ../lib/protocols.c:1733
231 #: ../lib/protocols.c:1736 229 #: ../lib/protocols.c:1734
232 #: ../lib/protocols.c:1772 230 #: ../lib/protocols.c:1770
233 msgid "unknown" 231 msgid "unknown"
234 msgstr "okänd" 232 msgstr "okänd"
235 233
236 #: ../lib/fsp.c:377 234 #: ../lib/fsp.c:377
237 #, c-format 235 #, c-format
248 msgid "Could not change directory to %s\n" 246 msgid "Could not change directory to %s\n"
249 msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n" 247 msgstr "Kunde inte ändra katalog till %s\n"
250 248
251 #: ../lib/fsp.c:471 249 #: ../lib/fsp.c:471
252 #: ../lib/fsp.c:500 250 #: ../lib/fsp.c:500
253 #: ../lib/local.c:423 251 #: ../lib/local.c:489
254 #: ../lib/local.c:446 252 #: ../lib/local.c:525
255 #: ../src/gtk/transfer.c:263 253 #: ../src/gtk/transfer.c:263
256 #: ../src/gtk/view_dialog.c:329 254 #: ../src/gtk/view_dialog.c:329
257 #, c-format 255 #, c-format
258 msgid "Successfully removed %s\n" 256 msgid "Successfully removed %s\n"
259 msgstr "%s borttagen\n" 257 msgstr "%s borttagen\n"
260 258
261 #: ../lib/fsp.c:477 259 #: ../lib/fsp.c:477
262 #: ../lib/local.c:429 260 #: ../lib/local.c:495
263 #, c-format 261 #, c-format
264 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 262 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
265 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" 263 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n"
266 264
267 #: ../lib/fsp.c:506 265 #: ../lib/fsp.c:506
268 #: ../lib/local.c:452 266 #: ../lib/local.c:531
269 #: ../src/gtk/transfer.c:267 267 #: ../src/gtk/transfer.c:267
270 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 268 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333
271 #, c-format 269 #, c-format
272 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 270 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
273 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n" 271 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort filen %s: %s\n"
274 272
275 #: ../lib/fsp.c:528 273 #: ../lib/fsp.c:528
276 #: ../lib/local.c:469 274 #: ../lib/local.c:563
277 #, c-format 275 #, c-format
278 msgid "Successfully made directory %s\n" 276 msgid "Successfully made directory %s\n"
279 msgstr "Skapade katalogen %s\n" 277 msgstr "Skapade katalogen %s\n"
280 278
281 #: ../lib/fsp.c:563 279 #: ../lib/fsp.c:563
282 #: ../lib/local.c:495 280 #: ../lib/local.c:599
283 #, c-format 281 #, c-format
284 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 282 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
285 msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n" 283 msgstr "Ändrade namn från %s till %s\n"
286 284
287 #: ../lib/fsp.c:575 285 #: ../lib/fsp.c:575
288 #: ../lib/local.c:502 286 #: ../lib/local.c:606
289 #, c-format 287 #, c-format
290 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
291 msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n" 289 msgstr "Fel: Kunde inte byta namn från %s till %s: %s\n"
292 290
293 #: ../lib/ftps.c:157 291 #: ../lib/ftps.c:157
296 294
297 #: ../lib/https.c:91 295 #: ../lib/https.c:91
298 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n" 296 msgid "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.\n"
299 msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n" 297 msgstr "Stöd för HTTPS inte tillgängligt eftersom stöd för SSL inte har byggts in. Avbryter anslutning.\n"
300 298
301 #: ../lib/local.c:71 299 #: ../lib/local.c:66
302 #: ../lib/local.c:406 300 #, c-format
301 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
302 msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n"
303
304 #: ../lib/local.c:105
305 #, c-format
306 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
307 msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n"
308
309 #: ../lib/local.c:112
303 #, c-format 310 #, c-format
304 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 311 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
305 msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n" 312 msgstr "Kunde inte byta lokal katalog till %s: %s\n"
306 313
307 #: ../lib/local.c:85 314 #: ../lib/local.c:248
308 #: ../lib/local.c:392
309 #, c-format
310 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
311 msgstr "Kunde inte avgöra aktuell arbetskatalog: %s\n"
312
313 #: ../lib/local.c:183
314 #, c-format 315 #, c-format
315 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 316 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
316 msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n" 317 msgstr "Fel: Kan inte trunkera den lokala filen %s: %s\n"
317 318
318 #: ../lib/local.c:349 319 #: ../lib/local.c:433
319 #, c-format 320 #, c-format
320 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 321 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
321 msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n" 322 msgstr "Kunde inte lista den lokala katalogen %s: %s\n"
322 323
323 #: ../lib/local.c:386 324 #: ../lib/local.c:643
324 #, c-format
325 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
326 msgstr "Ändrade lokal katalog till %s\n"
327
328 #: ../lib/local.c:519
329 #, c-format 325 #, c-format
330 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 326 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
331 msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n" 327 msgstr "Ändring av attribut på %s till %o lyckades\n"
332 328
333 #: ../lib/local.c:526 329 #: ../lib/local.c:650
334 #, c-format 330 #, c-format
335 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" 331 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
336 msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n" 332 msgstr "Fel: Kunde inte ändra attribut på %s till %o: %s\n"
337 333
338 #: ../lib/local.c:622 334 #: ../lib/local.c:685
335 #, c-format
336 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
337 msgstr "Ändring av tidsstämpeln för %s lyckades\n"
338
339 #: ../lib/local.c:692
340 #, c-format
341 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
342 msgstr "Fel: Kunde inte ändra tidsstämpeln för %s: %s\n"
343
344 #: ../lib/local.c:773
339 msgid "local filesystem" 345 msgid "local filesystem"
340 msgstr "lokalt filsystem" 346 msgstr "lokalt filsystem"
341 347
342 #: ../lib/misc.c:400 348 #: ../lib/misc.c:407
343 #, c-format 349 #, c-format
344 msgid "usage: gftp " 350 msgid "usage: gftp "
345 msgstr "användning: gftp " 351 msgstr "användning: gftp "
346
347 #: ../lib/misc.c:400
348 #: ../lib/rfc2068.c:304
349 #: ../src/uicommon/gftpui.c:667
350 #, c-format
351 msgid "\n"
352 msgstr "\n"
353 352
354 #. @null@ 353 #. @null@
355 #: ../lib/options.h:25 354 #: ../lib/options.h:25
356 #: ../lib/rfc959.c:26 355 #: ../lib/rfc959.c:26
357 msgid "none" 356 msgid "none"
708 #: ../lib/options.h:268 707 #: ../lib/options.h:268
709 msgid "SSH2" 708 msgid "SSH2"
710 msgstr "SSH2" 709 msgstr "SSH2"
711 710
712 #: ../lib/options.h:270 711 #: ../lib/options.h:270
713 #: ../src/gtk/bookmarks.c:889 712 #: ../src/gtk/bookmarks.c:885
714 msgid "Bookmark" 713 msgid "Bookmark"
715 msgstr "Bokmärke" 714 msgstr "Bokmärke"
716 715
717 #: ../lib/options.h:271 716 #: ../lib/options.h:271
718 msgid "FSP" 717 msgid "FSP"
736 #: ../lib/protocols.c:399 735 #: ../lib/protocols.c:399
737 #, c-format 736 #, c-format
738 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 737 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
739 msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n" 738 msgstr "Läser in kataloglistan %s från server (LC_TIME=%s)\n"
740 739
741 #: ../lib/protocols.c:453 740 #: ../lib/protocols.c:461
742 #: ../lib/protocols.c:485
743 #: ../lib/protocols.c:524
744 #: ../lib/protocols.c:556
745 #, c-format 741 #, c-format
746 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 742 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
747 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n" 743 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" från teckenuppsättningen %s till teckenuppsättningen %s: %s\n"
748 744
749 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 745 #: ../lib/protocols.c:654
750 #. for the GTK+ 2.x port
751 #: ../lib/protocols.c:468
752 #, c-format
753 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
754 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %s\n"
755
756 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
757 #. for the GTK+ 2.x port
758 #: ../lib/protocols.c:539
759 #, c-format
760 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
761 msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %s\n"
762
763 #: ../lib/protocols.c:628
764 #, c-format 746 #, c-format
765 msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n" 747 msgid "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)\n"
766 msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n" 748 msgstr "Varning: Klipper bort sökvägen från filen \"%s\". Den bortklippta sökvägen (%s) stämmer inte överens med aktuell katalog (%s)\n"
767 749
768 #: ../lib/protocols.c:646 750 #: ../lib/protocols.c:680
769 #, c-format 751 #, c-format
770 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 752 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
771 msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n" 753 msgstr "Fel: Kan inte skriva till cache: %s\n"
772 754
773 #: ../lib/protocols.c:679 755 #: ../lib/protocols.c:714
774 #, c-format 756 #, c-format
775 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 757 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
776 msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n" 758 msgstr "Fel: Kunde inte hitta bokmärket %s\n"
777 759
778 #: ../lib/protocols.c:686 760 #: ../lib/protocols.c:721
779 #, c-format 761 #, c-format
780 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 762 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
781 msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n" 763 msgstr "Bokmärkesfel: Bokmärkesposten %s har inget värdnamn\n"
782 764
783 #: ../lib/protocols.c:825 765 #: ../lib/protocols.c:843
784 #: ../lib/protocols.c:852 766 #: ../lib/protocols.c:870
785 #, c-format 767 #, c-format
786 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 768 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
787 msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n" 769 msgstr "Protokollet \"%s\" stöds inte för tillfället.\n"
788 770
789 #: ../lib/protocols.c:1166 771 #: ../lib/protocols.c:1164
790 #: ../lib/protocols.c:1181 772 #: ../lib/protocols.c:1179
791 #: ../lib/protocols.c:2295 773 #: ../lib/protocols.c:2294
792 #: ../lib/protocols.c:2408 774 #: ../lib/protocols.c:2407
793 #, c-format 775 #, c-format
794 msgid "Looking up %s\n" 776 msgid "Looking up %s\n"
795 msgstr "Slår upp %s\n" 777 msgstr "Slår upp %s\n"
796 778
797 #: ../lib/protocols.c:1172 779 #: ../lib/protocols.c:1170
798 #: ../lib/protocols.c:1187 780 #: ../lib/protocols.c:1185
799 #: ../lib/protocols.c:2300 781 #: ../lib/protocols.c:2299
800 #: ../lib/protocols.c:2413 782 #: ../lib/protocols.c:2412
801 #, c-format 783 #, c-format
802 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 784 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
803 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n" 785 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s: %s\n"
804 786
805 #: ../lib/protocols.c:2318 787 #: ../lib/protocols.c:2317
806 #, c-format 788 #, c-format
807 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 789 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
808 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n" 790 msgstr "Misslyckades med att skapa ett uttag (socket): %s\n"
809 791
810 #: ../lib/protocols.c:2324 792 #: ../lib/protocols.c:2323
811 #: ../lib/protocols.c:2430 793 #: ../lib/protocols.c:2429
812 #, c-format 794 #, c-format
813 msgid "Trying %s:%d\n" 795 msgid "Trying %s:%d\n"
814 msgstr "Försöker med %s:%d\n" 796 msgstr "Försöker med %s:%d\n"
815 797
816 #: ../lib/protocols.c:2329 798 #: ../lib/protocols.c:2328
817 #: ../lib/protocols.c:2437 799 #: ../lib/protocols.c:2436
818 #, c-format 800 #, c-format
819 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 801 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
820 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n" 802 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s\n"
821 803
822 #: ../lib/protocols.c:2367 804 #: ../lib/protocols.c:2366
823 #: ../lib/rfc959.c:652 805 #: ../lib/rfc959.c:701
824 #, c-format 806 #, c-format
825 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 807 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
826 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n" 808 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv4-uttag: %s\n"
827 809
828 #: ../lib/protocols.c:2391 810 #: ../lib/protocols.c:2390
829 #: ../lib/sshv2.c:1046 811 #: ../lib/sshv2.c:1119
830 #, c-format 812 #, c-format
831 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 813 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
832 msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n" 814 msgstr "Kan inte slå upp tjänstnamnet %s/tcp. Kontrollera din services-fil\n"
833 815
834 #: ../lib/protocols.c:2453 816 #: ../lib/protocols.c:2452
835 #: ../lib/protocols.c:3113 817 #: ../lib/protocols.c:3113
836 #: ../lib/rfc959.c:661 818 #: ../lib/rfc959.c:710
837 #: ../lib/rfc959.c:838 819 #: ../lib/rfc959.c:887
838 #, c-format 820 #, c-format
839 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 821 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
840 msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n" 822 msgstr "Fel: Kan inte sätta stängning på exec-flaggan: %s\n"
841 823
842 #: ../lib/protocols.c:2460 824 #: ../lib/protocols.c:2459
843 #, c-format 825 #, c-format
844 msgid "Connected to %s:%d\n" 826 msgid "Connected to %s:%d\n"
845 msgstr "Ansluten till %s:%d\n" 827 msgstr "Ansluten till %s:%d\n"
846 828
847 #: ../lib/protocols.c:2695 829 #: ../lib/protocols.c:2695
848 #: ../lib/protocols.c:2772 830 #: ../lib/protocols.c:2772
849 #: ../lib/sshv2.c:355 831 #: ../lib/sshv2.c:423
850 #, c-format 832 #, c-format
851 msgid "Connection to %s timed out\n" 833 msgid "Connection to %s timed out\n"
852 msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n" 834 msgstr "Anslutningen till %s gjorde time-out\n"
853 835
854 #: ../lib/protocols.c:2842 836 #: ../lib/protocols.c:2842
948 msgstr "" 930 msgstr ""
949 "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" 931 "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n"
950 "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n" 932 "Ogiltig styckesstorlek \"%s\" returnerades från fjärrservern\n"
951 933
952 #: ../lib/rfc2068.c:255 934 #: ../lib/rfc2068.c:255
953 #: ../lib/rfc959.c:620 935 #: ../lib/rfc959.c:674
954 #: ../lib/sshv2.c:1123 936 #: ../lib/sshv2.c:1196
955 #, c-format 937 #, c-format
956 msgid "Disconnecting from site %s\n" 938 msgid "Disconnecting from site %s\n"
957 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n" 939 msgstr "Kopplar ner från platsen %s\n"
958 940
959 #: ../lib/rfc2068.c:304 941 #: ../lib/rfc2068.c:304
964 #, c-format 946 #, c-format
965 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 947 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
966 msgstr "Kan inte hämta filen %s\n" 948 msgstr "Kan inte hämta filen %s\n"
967 949
968 #: ../lib/rfc2068.c:424 950 #: ../lib/rfc2068.c:424
969 #: ../lib/sshv2.c:1205 951 #: ../lib/sshv2.c:1278
970 msgid "Retrieving directory listing...\n" 952 msgid "Retrieving directory listing...\n"
971 msgstr "Tar emot kataloglistan... \n" 953 msgstr "Tar emot kataloglistan... \n"
972 954
973 #: ../lib/rfc2068.c:819 955 #: ../lib/rfc2068.c:819
974 #: ../lib/sshv2.c:814 956 #: ../lib/sshv2.c:882
975 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 957 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
976 msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n" 958 msgstr "Fick felaktigt svar från servern, kopplar ner\n"
977 959
978 #: ../lib/rfc959.c:27 960 #: ../lib/rfc959.c:27
979 msgid "SITE command" 961 msgid "SITE command"
1062 1044
1063 #: ../lib/rfc959.c:87 1045 #: ../lib/rfc959.c:87
1064 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this." 1046 msgid "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, then you should enable this. Each system represents newlines differently for text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable this."
1065 msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta." 1047 msgstr "Om du överför en textfil från en Windowsmaskin till en UNIX-maskin eller tvärtom bör du aktivera detta. Varje system har olika representationer för nyrader i textfiler. Om du överför från UNIX till UNIX kan du lämna detta frånslaget. Om du hämtar binär data bör du inaktivera detta."
1066 1048
1067 #: ../lib/rfc959.c:322 1049 #: ../lib/rfc959.c:376
1068 #: ../lib/rfc959.c:331 1050 #: ../lib/rfc959.c:385
1069 #: ../lib/rfc959.c:342 1051 #: ../lib/rfc959.c:396
1070 #: ../lib/rfc959.c:801 1052 #: ../lib/rfc959.c:850
1071 #: ../lib/rfc959.c:1400 1053 #: ../lib/rfc959.c:1436
1072 #, c-format 1054 #, c-format
1073 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1055 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1074 msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n" 1056 msgstr "Ogiltigt svar \"%c\" mottogs från server.\n"
1075 1057
1076 #: ../lib/rfc959.c:691 1058 #: ../lib/rfc959.c:740
1077 #: ../lib/rfc959.c:701 1059 #: ../lib/rfc959.c:750
1078 #, c-format 1060 #, c-format
1079 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1061 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1080 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n" 1062 msgstr "Kan inte hitta en IP-adress i PASV-svar \"%s\"\n"
1081 1063
1082 #: ../lib/rfc959.c:727 1064 #: ../lib/rfc959.c:776
1083 #, c-format 1065 #, c-format
1084 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" 1066 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1085 msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n" 1067 msgstr "Ignorerar IP-adress i PASV-svar, ansluter till %d.%d.%d.%d:%d\n"
1086 1068
1087 #: ../lib/rfc959.c:738 1069 #: ../lib/rfc959.c:787
1088 #: ../lib/rfc959.c:899 1070 #: ../lib/rfc959.c:948
1089 #, c-format 1071 #, c-format
1090 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1072 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1091 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n" 1073 msgstr "Kan inte skapa en dataanslutning: %s\n"
1092 1074
1093 #: ../lib/rfc959.c:750 1075 #: ../lib/rfc959.c:799
1094 #: ../lib/rfc959.c:771 1076 #: ../lib/rfc959.c:820
1095 #: ../lib/rfc959.c:924 1077 #: ../lib/rfc959.c:973
1096 #, c-format 1078 #, c-format
1097 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1079 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1098 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n" 1080 msgstr "Kan inte läsa uttagsnamn (socket name): %s\n"
1099 1081
1100 #: ../lib/rfc959.c:761 1082 #: ../lib/rfc959.c:810
1101 #: ../lib/rfc959.c:914 1083 #: ../lib/rfc959.c:963
1102 #, c-format 1084 #, c-format
1103 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1085 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1104 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n" 1086 msgstr "Kan inte binda till port: %s\n"
1105 1087
1106 #: ../lib/rfc959.c:780 1088 #: ../lib/rfc959.c:829
1107 #: ../lib/rfc959.c:933 1089 #: ../lib/rfc959.c:982
1108 #, c-format 1090 #, c-format
1109 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1091 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1110 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n" 1092 msgstr "Kan inte lyssna på port %d: %s\n"
1111 1093
1112 #: ../lib/rfc959.c:829 1094 #: ../lib/rfc959.c:878
1113 #, c-format 1095 #, c-format
1114 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1096 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1115 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n" 1097 msgstr "Misslyckades med att skapa ett IPv6-uttag: %s\n"
1116 1098
1117 #: ../lib/rfc959.c:849 1099 #: ../lib/rfc959.c:898
1118 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1100 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1119 msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n" 1101 msgstr "Fel: Det verkar inte som om vi är anslutna via IPv6. Avbryter anslutning.\n"
1120 1102
1121 #: ../lib/rfc959.c:877 1103 #: ../lib/rfc959.c:926
1122 #: ../lib/rfc959.c:886 1104 #: ../lib/rfc959.c:935
1123 #, c-format 1105 #, c-format
1124 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1106 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1125 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n" 1107 msgstr "Ogiltigt EPSV-svar \"%s\"\n"
1126 1108
1127 #: ../lib/rfc959.c:943 1109 #: ../lib/rfc959.c:992
1128 #, c-format 1110 #, c-format
1129 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1111 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1130 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n" 1112 msgstr "Kan inte få tag i adress för lokalt uttag: %s\n"
1131 1113
1132 #: ../lib/rfc959.c:1017 1114 #: ../lib/rfc959.c:1079
1133 #, c-format 1115 #, c-format
1134 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1116 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1135 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n" 1117 msgstr "Kan inte ta emot anslutning från server: %s\n"
1136 1118
1137 #: ../lib/rfc959.c:1552 1119 #: ../lib/rfc959.c:1606
1138 msgid "total" 1120 msgid "total"
1139 msgstr "totalt" 1121 msgstr "totalt"
1140 1122
1141 #: ../lib/rfc959.c:1554 1123 #: ../lib/rfc959.c:1608
1142 #, c-format 1124 #, c-format
1143 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1125 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1144 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n" 1126 msgstr "Varning: Kan inte tolka listan %s\n"
1145 1127
1146 #: ../lib/sshv2.c:28 1128 #: ../lib/sshv2.c:28
1169 1151
1170 #: ../lib/sshv2.c:41 1152 #: ../lib/sshv2.c:41
1171 msgid "Require a username/password for SSH connections" 1153 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1172 msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar" 1154 msgstr "Kräver ett användarnamn/lösenord för SSH-anslutningar"
1173 1155
1174 #: ../lib/sshv2.c:298 1156 #: ../lib/sshv2.c:366
1175 #, c-format 1157 #, c-format
1176 msgid "Running program %s\n" 1158 msgid "Running program %s\n"
1177 msgstr "Kör programmet %s\n" 1159 msgstr "Kör programmet %s\n"
1178 1160
1179 #: ../lib/sshv2.c:307 1161 #: ../lib/sshv2.c:375
1180 msgid "Enter passphrase for RSA key" 1162 msgid "Enter passphrase for RSA key"
1181 msgstr "Ange nyckelfras för RSA-nyckel" 1163 msgstr "Ange nyckelfras för RSA-nyckel"
1182 1164
1183 #: ../lib/sshv2.c:308 1165 #: ../lib/sshv2.c:376
1184 msgid "Enter passphrase for key '" 1166 msgid "Enter passphrase for key '"
1185 msgstr "Ange lösenfras för nyckel \"" 1167 msgstr "Ange lösenfras för nyckel \""
1186 1168
1187 #: ../lib/sshv2.c:309 1169 #: ../lib/sshv2.c:377
1188 msgid "Password" 1170 msgid "Password"
1189 msgstr "Lösenord" 1171 msgstr "Lösenord"
1190 1172
1191 #: ../lib/sshv2.c:310 1173 #: ../lib/sshv2.c:378
1192 msgid "password" 1174 msgid "password"
1193 msgstr "lösenord" 1175 msgstr "lösenord"
1194 1176
1195 #: ../lib/sshv2.c:415 1177 #: ../lib/sshv2.c:483
1196 msgid "(yes/no)?" 1178 msgid "(yes/no)?"
1197 msgstr "(ja/nej)?" 1179 msgstr "(ja/nej)?"
1198 1180
1199 # PASSCODE är en vaddå? 1181 # PASSCODE är en vaddå?
1200 #: ../lib/sshv2.c:433 1182 #: ../lib/sshv2.c:501
1201 msgid "Enter PASSCODE:" 1183 msgid "Enter PASSCODE:"
1202 msgstr "Ange PASSCODE:" 1184 msgstr "Ange PASSCODE:"
1203 1185
1204 #: ../lib/sshv2.c:437 1186 #: ../lib/sshv2.c:505
1205 #: ../src/gtk/gtkui.c:132 1187 #: ../src/gtk/gtkui.c:132
1206 #: ../src/gtk/transfer.c:562 1188 #: ../src/gtk/transfer.c:586
1207 #: ../src/gtk/transfer.c:572 1189 #: ../src/gtk/transfer.c:596
1208 msgid "Enter Password" 1190 msgid "Enter Password"
1209 msgstr "Ange lösenord" 1191 msgstr "Ange lösenord"
1210 1192
1211 #: ../lib/sshv2.c:438 1193 #: ../lib/sshv2.c:506
1212 msgid "Enter SecurID Password:" 1194 msgid "Enter SecurID Password:"
1213 msgstr "Ange SecurID-lösenord:" 1195 msgstr "Ange SecurID-lösenord:"
1214 1196
1215 #: ../lib/sshv2.c:486 1197 #: ../lib/sshv2.c:554
1216 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 1198 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1217 msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n" 1199 msgstr "Fel: Ett felaktigt lösenord angavs\n"
1218 1200
1219 #: ../lib/sshv2.c:515 1201 #: ../lib/sshv2.c:583
1220 #, c-format 1202 #, c-format
1221 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1203 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1222 msgstr "%d: Protokollinitiering\n" 1204 msgstr "%d: Protokollinitiering\n"
1223 1205
1224 #: ../lib/sshv2.c:519 1206 #: ../lib/sshv2.c:587
1225 #, c-format 1207 #, c-format
1226 msgid "%d: Protocol version %d\n" 1208 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1227 msgstr "%d: Protokollversion %d\n" 1209 msgstr "%d: Protokollversion %d\n"
1228 1210
1229 #: ../lib/sshv2.c:528 1211 #: ../lib/sshv2.c:596
1230 #, c-format 1212 #, c-format
1231 msgid "%d: Open %s\n" 1213 msgid "%d: Open %s\n"
1232 msgstr "%d: Öppna %s\n" 1214 msgstr "%d: Öppna %s\n"
1233 1215
1234 #: ../lib/sshv2.c:533 1216 #: ../lib/sshv2.c:601
1235 #, c-format 1217 #, c-format
1236 msgid "%d: Close\n" 1218 msgid "%d: Close\n"
1237 msgstr "%d: Stäng\n" 1219 msgstr "%d: Stäng\n"
1238 1220
1239 #: ../lib/sshv2.c:537 1221 #: ../lib/sshv2.c:605
1240 #, c-format 1222 #, c-format
1241 msgid "%d: Open Directory %s\n" 1223 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1242 msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n" 1224 msgstr "%d: Öppna katalogen %s\n"
1243 1225
1244 #: ../lib/sshv2.c:542 1226 #: ../lib/sshv2.c:610
1245 #, c-format 1227 #, c-format
1246 msgid "%d: Read Directory\n" 1228 msgid "%d: Read Directory\n"
1247 msgstr "%d: Läs katalog\n" 1229 msgstr "%d: Läs katalog\n"
1248 1230
1249 #: ../lib/sshv2.c:546 1231 #: ../lib/sshv2.c:614
1250 #, c-format 1232 #, c-format
1251 msgid "%d: Remove file %s\n" 1233 msgid "%d: Remove file %s\n"
1252 msgstr "%d: Ta bort filen %s\n" 1234 msgstr "%d: Ta bort filen %s\n"
1253 1235
1254 #: ../lib/sshv2.c:551 1236 #: ../lib/sshv2.c:619
1255 #, c-format 1237 #, c-format
1256 msgid "%d: Make directory %s\n" 1238 msgid "%d: Make directory %s\n"
1257 msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n" 1239 msgstr "%d: Skapa katalogen %s\n"
1258 1240
1259 #: ../lib/sshv2.c:556 1241 #: ../lib/sshv2.c:624
1260 #, c-format 1242 #, c-format
1261 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1243 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1262 msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n" 1244 msgstr "%d: Ta bort katalogen %s\n"
1263 1245
1264 #: ../lib/sshv2.c:561 1246 #: ../lib/sshv2.c:629
1265 #, c-format 1247 #, c-format
1266 msgid "%d: Realpath %s\n" 1248 msgid "%d: Realpath %s\n"
1267 msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n" 1249 msgstr "%d: Absolut sökväg %s\n"
1268 1250
1269 #: ../lib/sshv2.c:566 1251 #: ../lib/sshv2.c:634
1270 #, c-format 1252 #, c-format
1271 msgid "%d: File attributes\n" 1253 msgid "%d: File attributes\n"
1272 msgstr "%d: Filattribut\n" 1254 msgstr "%d: Filattribut\n"
1273 1255
1274 #: ../lib/sshv2.c:570 1256 #: ../lib/sshv2.c:638
1275 #, c-format 1257 #, c-format
1276 msgid "%d: Stat %s\n" 1258 msgid "%d: Stat %s\n"
1277 msgstr "%d: Stat %s\n" 1259 msgstr "%d: Stat %s\n"
1278 1260
1279 #: ../lib/sshv2.c:590 1261 #: ../lib/sshv2.c:658
1280 #, c-format 1262 #, c-format
1281 msgid "%d: Chmod %s %o\n" 1263 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1282 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" 1264 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1283 1265
1284 #: ../lib/sshv2.c:595 1266 #: ../lib/sshv2.c:663
1285 #, c-format 1267 #, c-format
1286 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1268 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1287 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1269 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1288 1270
1289 #: ../lib/sshv2.c:609 1271 #: ../lib/sshv2.c:677
1290 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1048 1272 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1044
1291 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1306 1273 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1302
1292 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 1274 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253
1293 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 1275 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364
1294 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 1276 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995
1295 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1208 1277 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1208
1296 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 1278 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
1297 msgid "OK" 1279 msgid "OK"
1298 msgstr "OK" 1280 msgstr "OK"
1299 1281
1300 #: ../lib/sshv2.c:612 1282 #: ../lib/sshv2.c:680
1301 msgid "EOF" 1283 msgid "EOF"
1302 msgstr "EOF" 1284 msgstr "EOF"
1303 1285
1304 #: ../lib/sshv2.c:615 1286 #: ../lib/sshv2.c:683
1305 msgid "No such file or directory" 1287 msgid "No such file or directory"
1306 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" 1288 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
1307 1289
1308 #: ../lib/sshv2.c:618 1290 #: ../lib/sshv2.c:686
1309 msgid "Permission denied" 1291 msgid "Permission denied"
1310 msgstr "Åtkomst nekad" 1292 msgstr "Åtkomst nekad"
1311 1293
1312 #: ../lib/sshv2.c:621 1294 #: ../lib/sshv2.c:689
1313 msgid "Failure" 1295 msgid "Failure"
1314 msgstr "Misslyckande" 1296 msgstr "Misslyckande"
1315 1297
1316 #: ../lib/sshv2.c:624 1298 #: ../lib/sshv2.c:692
1317 msgid "Bad message" 1299 msgid "Bad message"
1318 msgstr "Felaktigt meddelande" 1300 msgstr "Felaktigt meddelande"
1319 1301
1320 #: ../lib/sshv2.c:627 1302 #: ../lib/sshv2.c:695
1321 msgid "No connection" 1303 msgid "No connection"
1322 msgstr "Ingen anslutning" 1304 msgstr "Ingen anslutning"
1323 1305
1324 #: ../lib/sshv2.c:630 1306 #: ../lib/sshv2.c:698
1325 msgid "Connection lost" 1307 msgid "Connection lost"
1326 msgstr "Anslutningen avbruten" 1308 msgstr "Anslutningen avbruten"
1327 1309
1328 #: ../lib/sshv2.c:633 1310 #: ../lib/sshv2.c:701
1329 msgid "Operation unsupported" 1311 msgid "Operation unsupported"
1330 msgstr "Åtgärden stöds inte" 1312 msgstr "Åtgärden stöds inte"
1331 1313
1332 #: ../lib/sshv2.c:636 1314 #: ../lib/sshv2.c:704
1333 msgid "Unknown message returned from server" 1315 msgid "Unknown message returned from server"
1334 msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern" 1316 msgstr "Okänt meddelande returnerades från servern"
1335 1317
1336 #: ../lib/sshv2.c:671 1318 #: ../lib/sshv2.c:739
1337 #, c-format 1319 #, c-format
1338 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1320 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1339 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n" 1321 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor\n"
1340 1322
1341 #: ../lib/sshv2.c:730 1323 #: ../lib/sshv2.c:798
1342 #: ../lib/sshv2.c:1225 1324 #: ../lib/sshv2.c:1296
1343 #: ../lib/sshv2.c:1817 1325 #: ../lib/sshv2.c:1870
1344 #: ../lib/sshv2.c:1937 1326 #: ../lib/sshv2.c:1990
1345 #, c-format 1327 #, c-format
1346 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1328 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1347 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n" 1329 msgstr "Fel: Meddelandestorleken %d för stor från servern\n"
1348 1330
1349 #: ../lib/sshv2.c:736 1331 #: ../lib/sshv2.c:804
1350 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n" 1332 msgid "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The error message from the remote server follows:\n"
1351 msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n" 1333 msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av en SSH-anslutning med fjärrservern. Felmeddelandet från fjärrservern följer:\n"
1352 1334
1353 #: ../lib/sshv2.c:1038 1335 #: ../lib/sshv2.c:1111
1354 #, c-format 1336 #, c-format
1355 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1337 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1356 msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n" 1338 msgstr "Öppnar SSH-anslutning till %s\n"
1357 1339
1358 #: ../lib/sshv2.c:1090 1340 #: ../lib/sshv2.c:1163
1359 #, c-format 1341 #, c-format
1360 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1342 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1361 msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n" 1343 msgstr "Lyckad inloggning till SSH-servern %s\n"
1362 1344
1363 #: ../lib/sslcommon.c:31 1345 #: ../lib/sslcommon.c:31
1436 #: ../lib/sslcommon.c:401 1418 #: ../lib/sslcommon.c:401
1437 #, c-format 1419 #, c-format
1438 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1420 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1439 msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n" 1421 msgstr "Fel med motpartens certifikat: %s\n"
1440 1422
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:92 1423 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83
1442 #, c-format 1424 #, c-format
1443 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 1425 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1444 msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n" 1426 msgstr "Väntar %d sekunder med att försöka igen\n"
1445 1427
1446 #: ../src/uicommon/gftpui.c:105 1428 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96
1447 msgid "Operation canceled\n" 1429 msgid "Operation canceled\n"
1448 msgstr "Åtgärden avbruten\n" 1430 msgstr "Åtgärden avbruten\n"
1449 1431
1450 #: ../src/uicommon/gftpui.c:194 1432 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185
1451 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1433 msgid ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, please feel free to email them to me. You can always find out the latest news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1452 msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" 1434 msgstr ">. Om du har några frågor, kommentarer eller förslag om detta program är du välkommen att kontakta mig via e-post. Du hittar alltid de senaste nyheterna om gFTP på min hemsida http://www.gftp.org/ Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
1453 1435
1454 #: ../src/uicommon/gftpui.c:195 1436 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186
1455 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n" 1437 msgid "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; for details, see the COPYING file\n"
1456 msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n" 1438 msgstr "gFTP levereras HELT UTAN NÅGRA GARANTIER; för detaljer läs filen COPYING. Detta är fri mjukvara och det står dig fritt att distribuera det vidare under särskilda villkor; för detaljer se filen COPYING\n"
1457 1439
1458 # Ska det se ut så här? 1440 # Ska det se ut så här?
1459 #: ../src/uicommon/gftpui.c:197 1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188
1460 #: ../src/gtk/menu-items.c:506 1442 #: ../src/gtk/menu-items.c:506
1461 msgid "Translated by" 1443 msgid "Translated by"
1462 msgstr "" 1444 msgstr ""
1463 "Daniel Nylander\n" 1445 "Daniel Nylander\n"
1464 "Christian Rose\n" 1446 "Christian Rose\n"
1466 "Anders Eurenius\n" 1448 "Anders Eurenius\n"
1467 "\n" 1449 "\n"
1468 "Skicka synpunkter på översättningen till\n" 1450 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
1469 "tp-sv@listor.tp-sv.se" 1451 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
1470 1452
1471 #: ../src/uicommon/gftpui.c:244 1453 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235
1472 #: ../src/uicommon/gftpui.c:286 1454 #: ../src/uicommon/gftpui.c:277
1473 #: ../src/uicommon/gftpui.c:326 1455 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317
1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:361 1456 #: ../src/uicommon/gftpui.c:352
1475 #: ../src/uicommon/gftpui.c:396 1457 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387
1476 #: ../src/uicommon/gftpui.c:432 1458 #: ../src/uicommon/gftpui.c:423
1477 #: ../src/uicommon/gftpui.c:468 1459 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459
1478 #: ../src/uicommon/gftpui.c:533 1460 #: ../src/uicommon/gftpui.c:524
1479 #: ../src/uicommon/gftpui.c:614 1461 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605
1480 #: ../src/uicommon/gftpui.c:879 1462 #: ../src/uicommon/gftpui.c:870
1481 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1463 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1482 msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n" 1464 msgstr "Fel: Inte ansluten till en fjärrplats\n"
1483 1465
1484 #: ../src/uicommon/gftpui.c:255 1466 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246
1485 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1467 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1486 msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n" 1468 msgstr "användning: chmod <attribut> <fil>\n"
1487 1469
1488 #: ../src/uicommon/gftpui.c:296 1470 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287
1489 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 1471 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1490 msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n" 1472 msgstr "användning: rename <gammalt namn> <nytt namn>\n"
1491 1473
1492 #: ../src/uicommon/gftpui.c:332 1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323
1493 msgid "usage: delete <file>\n" 1475 msgid "usage: delete <file>\n"
1494 msgstr "användning: delete <fil>\n" 1476 msgstr "användning: delete <fil>\n"
1495 1477
1496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:367 1478 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358
1497 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 1479 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1498 msgstr "användning: rmdir <katalog>\n" 1480 msgstr "användning: rmdir <katalog>\n"
1499 1481
1500 #: ../src/uicommon/gftpui.c:402 1482 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393
1501 msgid "usage: site <site command>\n" 1483 msgid "usage: site <site command>\n"
1502 msgstr "användning: site <site-kommando>\n" 1484 msgstr "användning: site <site-kommando>\n"
1503 1485
1504 #: ../src/uicommon/gftpui.c:438 1486 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429
1505 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1487 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1506 msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n" 1488 msgstr "användning: mkdir <ny katalog>\n"
1507 1489
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:474 1490 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465
1509 #: ../src/uicommon/gftpui.c:492 1491 #: ../src/uicommon/gftpui.c:483
1510 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1492 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1511 msgstr "användning: chdir <katalog>\n" 1493 msgstr "användning: chdir <katalog>\n"
1512 1494
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:565 1495 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556
1514 msgid "Invalid argument\n" 1496 msgid "Invalid argument\n"
1515 msgstr "Ogiltigt argument\n" 1497 msgstr "Ogiltigt argument\n"
1516 1498
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:578 1499 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569
1518 msgid "Clear the directory cache\n" 1500 msgid "Clear the directory cache\n"
1519 msgstr "Töm katalogcachen\n" 1501 msgstr "Töm katalogcachen\n"
1520 1502
1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:667 1503 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658
1522 msgid "usage: open " 1504 msgid "usage: open "
1523 msgstr "användning: open " 1505 msgstr "användning: open "
1524 1506
1525 #: ../src/uicommon/gftpui.c:740 1507 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731
1526 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1508 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1527 msgstr "användning: set [variabel = värde]\n" 1509 msgstr "användning: set [variabel = värde]\n"
1528 1510
1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:754 1511 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745
1530 #, c-format 1512 #, c-format
1531 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1513 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1532 msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n" 1514 msgstr "Fel: Variabeln %s är ingen giltig konfigurationsvariabel.\n"
1533 1515
1534 #: ../src/uicommon/gftpui.c:761 1516 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752
1535 #, c-format 1517 #, c-format
1536 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1518 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1537 msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n" 1519 msgstr "Fel: Variabeln %s finns inte tillgänglig i textversionen av gFTP\n"
1538 1520
1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:843 1521 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834
1540 msgid "" 1522 msgid ""
1541 "Supported commands:\n" 1523 "Supported commands:\n"
1542 "\n" 1524 "\n"
1543 msgstr "" 1525 msgstr ""
1544 "Giltiga kommandon:\n" 1526 "Giltiga kommandon:\n"
1545 "\n" 1527 "\n"
1546 1528
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:886 1529 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877
1548 #, c-format 1530 #, c-format
1549 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1531 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1550 msgstr "användning: %s <filspec>\n" 1532 msgstr "användning: %s <filspec>\n"
1551 1533
1552 # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas 1534 # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962
1554 msgid "about" 1536 msgid "about"
1555 msgstr "about" 1537 msgstr "about"
1556 1538
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
1558 msgid "Shows gFTP information" 1540 msgid "Shows gFTP information"
1559 msgstr "Visar gFTP-information" 1541 msgstr "Visar gFTP-information"
1560 1542
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 1543 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964
1562 msgid "ascii" 1544 msgid "ascii"
1563 msgstr "ascii" 1545 msgstr "ascii"
1564 1546
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
1566 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1548 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1567 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" 1549 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)"
1568 1550
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
1570 msgid "binary" 1552 msgid "binary"
1571 msgstr "binary" 1553 msgstr "binary"
1572 1554
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 1555 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
1574 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1556 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1575 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)" 1557 msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till binärt (gäller enbart FTP)"
1576 1558
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 1559 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
1578 msgid "cd" 1560 msgid "cd"
1579 msgstr "cd" 1561 msgstr "cd"
1580 1562
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 1563 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 1564 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
1583 msgid "Changes the remote working directory" 1565 msgid "Changes the remote working directory"
1584 msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden" 1566 msgstr "Byter arbetskatalog på fjärrvärden"
1585 1567
1586 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 1568 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970
1587 msgid "chdir" 1569 msgid "chdir"
1588 msgstr "chdir" 1570 msgstr "chdir"
1589 1571
1590 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 1572 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972
1591 msgid "chmod" 1573 msgid "chmod"
1592 msgstr "chmod" 1574 msgstr "chmod"
1593 1575
1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 1576 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
1595 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1577 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1596 msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden" 1578 msgstr "Ändrar rättigheterna på en fil på fjärrvärden"
1597 1579
1598 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 1580 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
1599 msgid "clear" 1581 msgid "clear"
1600 msgstr "clear" 1582 msgstr "clear"
1601 1583
1602 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 1584 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
1603 msgid "Available options: cache" 1585 msgid "Available options: cache"
1604 msgstr "Tillgängliga flaggor: cache" 1586 msgstr "Tillgängliga flaggor: cache"
1605 1587
1606 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 1588 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
1607 msgid "close" 1589 msgid "close"
1608 msgstr "close" 1590 msgstr "close"
1609 1591
1610 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 1592 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
1611 msgid "Disconnects from the remote site" 1593 msgid "Disconnects from the remote site"
1612 msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden" 1594 msgstr "Kopplar ner från fjärrvärden"
1613 1595
1614 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 1596 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
1615 msgid "delete" 1597 msgid "delete"
1616 msgstr "delete" 1598 msgstr "delete"
1617 1599
1618 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 1600 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
1619 msgid "Removes a remote file" 1601 msgid "Removes a remote file"
1620 msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden" 1602 msgstr "Tar bort en fil på fjärrvärden"
1621 1603
1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
1623 msgid "dir" 1605 msgid "dir"
1624 msgstr "dir" 1606 msgstr "dir"
1625 1607
1626 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 1608 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
1627 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 1609 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
1628 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1610 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1629 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden" 1611 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella katalogen på fjärrvärden"
1630 1612
1631 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 1613 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982
1632 msgid "get" 1614 msgid "get"
1633 msgstr "get" 1615 msgstr "get"
1634 1616
1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 1618 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1009
1637 msgid "Downloads remote file(s)" 1619 msgid "Downloads remote file(s)"
1638 msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden" 1620 msgstr "Hämtar fil(er) från fjärrvärden"
1639 1621
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 1622 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984
1641 msgid "help" 1623 msgid "help"
1642 msgstr "help" 1624 msgstr "help"
1643 1625
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 1626 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
1645 msgid "Shows this help screen" 1627 msgid "Shows this help screen"
1646 msgstr "Visar denna hjälpskärm" 1628 msgstr "Visar denna hjälpskärm"
1647 1629
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 1630 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
1649 msgid "lcd" 1631 msgid "lcd"
1650 msgstr "lcd" 1632 msgstr "lcd"
1651 1633
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 1634 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
1654 msgid "Changes the local working directory" 1636 msgid "Changes the local working directory"
1655 msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp" 1637 msgstr "Ändrar lokal arbetsmapp"
1656 1638
1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 1639 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988
1658 msgid "lchdir" 1640 msgid "lchdir"
1659 msgstr "lchdir" 1641 msgstr "lchdir"
1660 1642
1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 1643 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
1662 msgid "lchmod" 1644 msgid "lchmod"
1663 msgstr "lchmod" 1645 msgstr "lchmod"
1664 1646
1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
1666 msgid "Changes the permissions of a local file" 1648 msgid "Changes the permissions of a local file"
1667 msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil" 1649 msgstr "Ändrar rättigheterna på en lokal fil"
1668 1650
1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 1651 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992
1670 msgid "ldelete" 1652 msgid "ldelete"
1671 msgstr "ldelete" 1653 msgstr "ldelete"
1672 1654
1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 1655 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
1674 msgid "Removes a local file" 1656 msgid "Removes a local file"
1675 msgstr "Tar bort en lokal fil" 1657 msgstr "Tar bort en lokal fil"
1676 1658
1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 1659 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
1678 msgid "ldir" 1660 msgid "ldir"
1679 msgstr "ldir" 1661 msgstr "ldir"
1680 1662
1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 1663 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
1682 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
1683 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1665 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1684 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen" 1666 msgstr "Visar kataloglistan för den aktuella lokala katalogen"
1685 1667
1686 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
1687 msgid "lls" 1669 msgid "lls"
1688 msgstr "lls" 1670 msgstr "lls"
1689 1671
1690 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
1691 msgid "lmkdir" 1673 msgid "lmkdir"
1692 msgstr "lmkdir" 1674 msgstr "lmkdir"
1693 1675
1694 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
1695 msgid "Creates a local directory" 1677 msgid "Creates a local directory"
1696 msgstr "Skapar en lokal katalog" 1678 msgstr "Skapar en lokal katalog"
1697 1679
1698 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
1699 msgid "lpwd" 1681 msgid "lpwd"
1700 msgstr "lpwd" 1682 msgstr "lpwd"
1701 1683
1702 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
1703 msgid "Show current local directory" 1685 msgid "Show current local directory"
1704 msgstr "Visar aktuell lokal katalog" 1686 msgstr "Visar aktuell lokal katalog"
1705 1687
1706 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
1707 msgid "lrename" 1689 msgid "lrename"
1708 msgstr "lrename" 1690 msgstr "lrename"
1709 1691
1710 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
1711 msgid "Rename a local file" 1693 msgid "Rename a local file"
1712 msgstr "Byta namn på en lokal fil" 1694 msgstr "Byta namn på en lokal fil"
1713 1695
1714 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
1715 msgid "lrmdir" 1697 msgid "lrmdir"
1716 msgstr "lrmdir" 1698 msgstr "lrmdir"
1717 1699
1718 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
1719 msgid "Remove a local directory" 1701 msgid "Remove a local directory"
1720 msgstr "Ta bort en lokal katalog" 1702 msgstr "Ta bort en lokal katalog"
1721 1703
1722 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
1723 msgid "ls" 1705 msgid "ls"
1724 msgstr "ls" 1706 msgstr "ls"
1725 1707
1726 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
1727 msgid "mget" 1709 msgid "mget"
1728 msgstr "mget" 1710 msgstr "mget"
1729 1711
1730 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
1731 msgid "mkdir" 1713 msgid "mkdir"
1732 msgstr "mkdir" 1714 msgstr "mkdir"
1733 1715
1734 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
1735 msgid "Creates a remote directory" 1717 msgid "Creates a remote directory"
1736 msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden" 1718 msgstr "Skapar en katalog på fjärrvärden"
1737 1719
1738 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
1739 msgid "mput" 1721 msgid "mput"
1740 msgstr "mput" 1722 msgstr "mput"
1741 1723
1742 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
1743 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
1744 msgid "Uploads local file(s)" 1726 msgid "Uploads local file(s)"
1745 msgstr "Skickar lokala fil(er)" 1727 msgstr "Skickar lokala fil(er)"
1746 1728
1747 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
1748 msgid "open" 1730 msgid "open"
1749 msgstr "open" 1731 msgstr "open"
1750 1732
1751 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015
1752 msgid "Opens a connection to a remote site" 1734 msgid "Opens a connection to a remote site"
1753 msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats" 1735 msgstr "Skapar en anslutning till en fjärrplats"
1754 1736
1755 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
1756 msgid "put" 1738 msgid "put"
1757 msgstr "put" 1739 msgstr "put"
1758 1740
1759 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
1760 msgid "pwd" 1742 msgid "pwd"
1761 msgstr "pwd" 1743 msgstr "pwd"
1762 1744
1763 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
1764 msgid "Show current remote directory" 1746 msgid "Show current remote directory"
1765 msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog" 1747 msgstr "Visa aktuell fjärrkatalog"
1766 1748
1767 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
1768 msgid "quit" 1750 msgid "quit"
1769 msgstr "quit" 1751 msgstr "quit"
1770 1752
1771 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
1772 msgid "Exit from gFTP" 1754 msgid "Exit from gFTP"
1773 msgstr "Avsluta gFTP" 1755 msgstr "Avsluta gFTP"
1774 1756
1775 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
1776 msgid "rename" 1758 msgid "rename"
1777 msgstr "rename" 1759 msgstr "rename"
1778 1760
1779 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
1780 msgid "Rename a remote file" 1762 msgid "Rename a remote file"
1781 msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden" 1763 msgstr "Byta namn på en fil på fjärrvärden"
1782 1764
1783 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
1784 msgid "rmdir" 1766 msgid "rmdir"
1785 msgstr "rmdir" 1767 msgstr "rmdir"
1786 1768
1787 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
1788 msgid "Remove a remote directory" 1770 msgid "Remove a remote directory"
1789 msgstr "Ta bort en fjärrkatalog" 1771 msgstr "Ta bort en fjärrkatalog"
1790 1772
1791 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
1792 msgid "set" 1774 msgid "set"
1793 msgstr "set" 1775 msgstr "set"
1794 1776
1795 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1036 1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
1796 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1778 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1797 msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde" 1779 msgstr "Visa variabler för konfigurationsfil. Du kan också ange variabler med set var=värde"
1798 1780
1799 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
1800 msgid "site" 1782 msgid "site"
1801 msgstr "plats" 1783 msgstr "plats"
1802 1784
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1039 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
1804 msgid "Run a site specific command" 1786 msgid "Run a site specific command"
1805 msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando" 1787 msgstr "Kör ett platsspecifikt kommando"
1806 1788
1807 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1129 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1119
1808 msgid "Error: Command not recognized\n" 1790 msgid "Error: Command not recognized\n"
1809 msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n" 1791 msgstr "Fel: Känner inte igen kommando\n"
1810 1792
1811 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1446 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341
1812 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1794 #, c-format
1813 msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n" 1795 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1814 1796 msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n"
1815 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1488 1797
1798 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374
1799 #, c-format
1800 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
1801 msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n"
1802
1803 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400
1804 #, c-format
1805 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1806 msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n"
1807
1808 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545
1816 #, c-format 1809 #, c-format
1817 msgid "Could not download %s from %s\n" 1810 msgid "Could not download %s from %s\n"
1818 msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n" 1811 msgstr "Kunde inte hämta %s från %s\n"
1819
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1512
1821 #, c-format
1822 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1823 msgstr "Överförde %s med %.2f kB/s\n"
1824
1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1519
1826 #, c-format
1827 msgid "There was an error transfering the file %s"
1828 msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s"
1829 1812
1830 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 1813 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40
1831 #: ../src/gtk/dnd.c:122 1814 #: ../src/gtk/dnd.c:122
1832 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 1815 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
1833 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 1816 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100
1834 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:515 1817 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:505
1835 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 1818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
1836 #, c-format 1819 #, c-format
1837 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1820 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1838 msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n" 1821 msgstr "%s: Tryck på stoppknappen innan du gör något annat\n"
1839 1822
1840 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 1823 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
1871 1854
1872 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 1855 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
1873 msgid "Remember password" 1856 msgid "Remember password"
1874 msgstr "Kom ihåg lösenord" 1857 msgstr "Kom ihåg lösenord"
1875 1858
1876 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 1859 #: ../src/gtk/bookmarks.c:469
1877 msgid "New Folder" 1860 msgid "New Folder"
1878 msgstr "Ny mapp" 1861 msgstr "Ny mapp"
1879 1862
1880 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 1863 #: ../src/gtk/bookmarks.c:470
1881 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1864 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1882 msgstr "Ange namnet på den nya mappen" 1865 msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
1883 1866
1884 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 1867 #: ../src/gtk/bookmarks.c:479
1885 msgid "New Item" 1868 msgid "New Item"
1886 msgstr "Nytt objekt" 1869 msgstr "Nytt objekt"
1887 1870
1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 1871 #: ../src/gtk/bookmarks.c:480
1889 msgid "Enter the name of the new item to create" 1872 msgid "Enter the name of the new item to create"
1890 msgstr "Ange namnet på det nya objektet" 1873 msgstr "Ange namnet på det nya objektet"
1891 1874
1892 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 1875 #: ../src/gtk/bookmarks.c:553
1893 #, c-format 1876 #, c-format
1894 msgid "" 1877 msgid ""
1895 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1878 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1896 "%s and all its children?" 1879 "%s and all its children?"
1897 msgstr "" 1880 msgstr ""
1898 "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" 1881 "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n"
1899 "%s och alla dess barn?" 1882 "%s och alla dess barn?"
1900 1883
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 1884 #: ../src/gtk/bookmarks.c:554
1902 msgid "Delete Bookmark" 1885 msgid "Delete Bookmark"
1903 msgstr "Ta bort bokmärke" 1886 msgstr "Ta bort bokmärke"
1904 1887
1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 1888 #: ../src/gtk/bookmarks.c:626
1906 msgid "Bookmarks" 1889 msgid "Bookmarks"
1907 msgstr "Bokmärken" 1890 msgstr "Bokmärken"
1908 1891
1909 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 1892 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849
1910 #: ../src/gtk/bookmarks.c:856 1893 #: ../src/gtk/bookmarks.c:852
1911 msgid "Edit Entry" 1894 msgid "Edit Entry"
1912 msgstr "Redigera post" 1895 msgstr "Redigera post"
1913 1896
1914 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 1897 #: ../src/gtk/bookmarks.c:890
1915 msgid "Description:" 1898 msgid "Description:"
1916 msgstr "Beskrivning:" 1899 msgstr "Beskrivning:"
1917 1900
1918 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:905
1919 msgid "Hostname:" 1902 msgid "Hostname:"
1920 msgstr "Värd:" 1903 msgstr "Värd:"
1921 1904
1922 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:918
1923 msgid "Port:" 1906 msgid "Port:"
1924 msgstr "Port:" 1907 msgstr "Port:"
1925 1908
1926 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 1909 #: ../src/gtk/bookmarks.c:935
1927 msgid "Protocol:" 1910 msgid "Protocol:"
1928 msgstr "Protokoll:" 1911 msgstr "Protokoll:"
1929 1912
1930 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 1913 #: ../src/gtk/bookmarks.c:959
1931 msgid "Remote Directory:" 1914 msgid "Remote Directory:"
1932 msgstr "Fjärrkatalog:" 1915 msgstr "Fjärrkatalog:"
1933 1916
1934 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 1917 #: ../src/gtk/bookmarks.c:972
1935 msgid "Local Directory:" 1918 msgid "Local Directory:"
1936 msgstr "Lokal katalog:" 1919 msgstr "Lokal katalog:"
1937 1920
1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 1921 #: ../src/gtk/bookmarks.c:989
1939 msgid "Username:" 1922 msgid "Username:"
1940 msgstr "Användarnamn:" 1923 msgstr "Användarnamn:"
1941 1924
1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 1925 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1002
1943 #: ../src/text/textui.c:91 1926 #: ../src/text/textui.c:92
1944 msgid "Password:" 1927 msgid "Password:"
1945 msgstr "Lösenord:" 1928 msgstr "Lösenord:"
1946 1929
1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 1930 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1016
1948 msgid "Account:" 1931 msgid "Account:"
1949 msgstr "Konto:" 1932 msgstr "Konto:"
1950 1933
1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 1934 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1030
1952 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1935 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1953 msgstr "Logga in som ANONYM" 1936 msgstr "Logga in som ANONYM"
1954 1937
1955 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 1938 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1055
1956 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1317 1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1313
1957 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 1940 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265
1958 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 1941 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
1959 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 1942 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219
1960 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1453 1943 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1453
1961 msgid " Cancel " 1944 msgid " Cancel "
1962 msgstr " Avbryt " 1945 msgstr " Avbryt "
1963 1946
1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1064
1965 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1464 1948 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1464
1966 msgid "Apply" 1949 msgid "Apply"
1967 msgstr "Tillämpa" 1950 msgstr "Tillämpa"
1968 1951
1969 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 1952 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
1970 msgid "/_File" 1953 msgid "/_File"
1971 msgstr "/_Arkiv" 1954 msgstr "/_Arkiv"
1972 1955
1973 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 1956 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
1974 msgid "/File/tearoff" 1957 msgid "/File/tearoff"
1975 msgstr "/Arkiv/tearoff" 1958 msgstr "/Arkiv/tearoff"
1976 1959
1977 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 1960 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
1978 msgid "/File/New _Folder..." 1961 msgid "/File/New _Folder..."
1979 msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." 1962 msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
1980 1963
1981 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
1982 msgid "/File/New _Item..." 1965 msgid "/File/New _Item..."
1983 msgstr "/Arkiv/Nytt _objekt..." 1966 msgstr "/Arkiv/Nytt _objekt..."
1984 1967
1985 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 1968 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
1986 msgid "/File/_Delete" 1969 msgid "/File/_Delete"
1987 msgstr "/Arkiv/_Ta bort" 1970 msgstr "/Arkiv/_Ta bort"
1988 1971
1989 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 1972 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
1990 msgid "/File/_Properties..." 1973 msgid "/File/_Properties..."
1991 msgstr "/Arkiv/_Egenskaper..." 1974 msgstr "/Arkiv/_Egenskaper..."
1992 1975
1993 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 1976 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
1994 msgid "/File/sep" 1977 msgid "/File/sep"
1995 msgstr "/Arkiv/sep" 1978 msgstr "/Arkiv/sep"
1996 1979
1997 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 1980 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
1998 msgid "/File/_Close" 1981 msgid "/File/_Close"
1999 msgstr "/Arkiv/_Stäng" 1982 msgstr "/Arkiv/_Stäng"
2000 1983
2001 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1240
2002 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1247 1985 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1243
2003 msgid "Edit Bookmarks" 1986 msgid "Edit Bookmarks"
2004 msgstr "Redigera bokmärken" 1987 msgstr "Redigera bokmärken"
2005 1988
2006 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 1989 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132
2007 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 1990 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
2089 msgid "Delete" 2072 msgid "Delete"
2090 msgstr "Ta bort" 2073 msgstr "Ta bort"
2091 2074
2092 #: ../src/gtk/dnd.c:123 2075 #: ../src/gtk/dnd.c:123
2093 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 2076 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101
2094 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:948 2077 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:929
2095 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 2078 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
2096 msgid "Connect" 2079 msgid "Connect"
2097 msgstr "Anslut" 2080 msgstr "Anslut"
2098 2081
2099 #: ../src/gtk/dnd.c:136 2082 #: ../src/gtk/dnd.c:136
2100 #: ../src/gtk/dnd.c:269 2083 #: ../src/gtk/dnd.c:269
2506 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 2489 #: ../src/gtk/gtkui.c:111
2507 msgid "Please enter your username for this site" 2490 msgid "Please enter your username for this site"
2508 msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen" 2491 msgstr "Ange ditt användarnamn för den här platsen"
2509 2492
2510 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 2493 #: ../src/gtk/gtkui.c:133
2511 #: ../src/gtk/transfer.c:563 2494 #: ../src/gtk/transfer.c:587
2512 #: ../src/gtk/transfer.c:573 2495 #: ../src/gtk/transfer.c:597
2513 msgid "Please enter your password for this site" 2496 msgid "Please enter your password for this site"
2514 msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen" 2497 msgstr "Ange ditt lösenord för den här platsen"
2515 2498
2516 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 2499 #: ../src/gtk/gtkui.c:288
2517 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2500 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2529 msgid "Enter name of directory to create" 2512 msgid "Enter name of directory to create"
2530 msgstr "Ange namnet på den nya katalogen" 2513 msgstr "Ange namnet på den nya katalogen"
2531 2514
2532 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 2515 #: ../src/gtk/gtkui.c:360
2533 #: ../src/gtk/gtkui.c:372 2516 #: ../src/gtk/gtkui.c:372
2534 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:951 2517 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:932
2535 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 2518 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
2536 msgid "Rename" 2519 msgid "Rename"
2537 msgstr "Byt namn" 2520 msgstr "Byt namn"
2538 2521
2539 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 2522 #: ../src/gtk/gtkui.c:370
2540 #, c-format 2523 #, c-format
2558 #: ../src/gtk/menu-items.c:250 2541 #: ../src/gtk/menu-items.c:250
2559 msgid "Chdir" 2542 msgid "Chdir"
2560 msgstr "Chdir" 2543 msgstr "Chdir"
2561 2544
2562 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 2545 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60
2563 #: ../src/gtk/transfer.c:458 2546 #: ../src/gtk/transfer.c:497
2564 #: ../src/gtk/transfer.c:541 2547 #: ../src/gtk/transfer.c:565
2565 #: ../src/gtk/transfer.c:1047 2548 #: ../src/gtk/transfer.c:1022
2566 msgid "Skipped" 2549 msgid "Skipped"
2567 msgstr "Hoppade över" 2550 msgstr "Hoppade över"
2568 2551
2569 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 2552 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62
2570 #: ../src/gtk/transfer.c:520 2553 #: ../src/gtk/transfer.c:544
2571 #: ../src/gtk/transfer.c:545 2554 #: ../src/gtk/transfer.c:569
2572 msgid "Waiting..." 2555 msgid "Waiting..."
2573 msgstr "Väntar..." 2556 msgstr "Väntar..."
2574 2557
2575 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 2558 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124
2576 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 2559 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302
2577 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 2560 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329
2578 msgid "Overwrite" 2561 msgid "Overwrite"
2579 msgstr "Skriv över" 2562 msgstr "Skriv över"
2580 2563
2581 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 2564 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131
2582 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 2565 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308
2583 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 2566 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335
2584 msgid "Resume" 2567 msgid "Resume"
2585 msgstr "Återuppta" 2568 msgstr "Återuppta"
2586 2569
2587 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 2570 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138
2588 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 2571 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305
2589 msgid "Skip" 2572 msgid "Skip"
2590 msgstr "Hoppa över" 2573 msgstr "Hoppa över"
2591 2574
2592 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2575 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
2593 msgid "Action" 2576 msgid "Action"
2605 "Please select what you would like to do" 2588 "Please select what you would like to do"
2606 msgstr "" 2589 msgstr ""
2607 "Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n" 2590 "Följande fil(er) finns både lokalt och på fjärrvärden\n"
2608 "Välj vad du vill göra" 2591 "Välj vad du vill göra"
2609 2592
2610 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 2593 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311
2611 msgid "Error" 2594 msgid "Error"
2612 msgstr "Fel" 2595 msgstr "Fel"
2613 2596
2614 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 2597 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
2615 msgid "Skip File" 2598 msgid "Skip File"
2616 msgstr "Hoppa över" 2599 msgstr "Hoppa över"
2617 2600
2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 2601 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351
2619 msgid "Select All" 2602 msgid "Select All"
2620 msgstr "Markera alla" 2603 msgstr "Markera alla"
2621 2604
2622 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 2605 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357
2623 msgid "Deselect All" 2606 msgid "Deselect All"
2624 msgstr "Avmarkera alla" 2607 msgstr "Avmarkera alla"
2625 2608
2626 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 2609 #: ../src/gtk/menu-items.c:37
2627 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2610 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2702 2685
2703 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 2686 #: ../src/gtk/menu-items.c:657
2704 msgid "Compare Windows" 2687 msgid "Compare Windows"
2705 msgstr "Jämför fönster" 2688 msgstr "Jämför fönster"
2706 2689
2707 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 2690 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
2708 msgid "Disconnect from the remote server" 2691 msgid "Disconnect from the remote server"
2709 msgstr "Koppla ner från fjärrservern" 2692 msgstr "Koppla ner från fjärrservern"
2710 2693
2711 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 2694 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
2712 msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." 2695 msgid "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2713 msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url." 2696 msgstr "Anslut till platsen angiven i värdposten. Om värdposten är blank, kommer en dialogruta att visas som låter dig mata in en url."
2714 2697
2715 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 2698 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
2716 msgid "All Files" 2699 msgid "All Files"
2717 msgstr "Alla filer" 2700 msgstr "Alla filer"
2718 2701
2719 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 2702 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
2720 msgid "] (Cached) [" 2703 msgid "] (Cached) ["
2721 msgstr "] (Buffrat) [" 2704 msgstr "] (Buffrat) ["
2722 2705
2723 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 2706 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
2724 msgid "Not connected" 2707 msgid "Not connected"
2725 msgstr "Inte ansluten" 2708 msgstr "Inte ansluten"
2726 2709
2727 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 2710 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
2728 #, c-format 2711 #, c-format
2729 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2712 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2730 msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n" 2713 msgstr "Fel när filen %s skulle öppnas: %s\n"
2731 2714
2732 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 2715 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
2733 #, c-format 2716 #, c-format
2734 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2717 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2735 msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n" 2718 msgstr "%s: Inte ansluten till en fjärrvärd\n"
2736 2719
2737 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 2720 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
2738 #, c-format 2721 #, c-format
2739 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2722 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2740 msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n" 2723 msgstr "%s: Den funktionen är inte tillgänglig med det här protokollet\n"
2741 2724
2742 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 2725 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
2743 #, c-format 2726 #, c-format
2744 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2727 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2745 msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n" 2728 msgstr "%s: Du får bara ha ett objekt markerat\n"
2746 2729
2747 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 2730 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
2748 #, c-format 2731 #, c-format
2749 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2732 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2750 msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n" 2733 msgstr "%s: Du måste ha minst ett objekt markerat\n"
2751 2734
2752 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 2735 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926
2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 2736 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
2754 msgid "Change" 2737 msgid "Change"
2755 msgstr "Ändra" 2738 msgstr "Ändra"
2756 2739
2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 2740 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998
2758 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1280 2741 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1280
2759 msgid "Add" 2742 msgid "Add"
2760 msgstr "Lägg till" 2743 msgstr "Lägg till"
2761 2744
2762 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 2745 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
2763 msgid "Cancel" 2746 msgid "Cancel"
2764 msgstr "Avbryt" 2747 msgstr "Avbryt"
2765 2748
2766 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 2749 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
2767 msgid " Yes " 2750 msgid " Yes "
2768 msgstr " Ja " 2751 msgstr " Ja "
2769 2752
2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
2771 msgid " No " 2754 msgid " No "
2772 msgstr " Nej " 2755 msgstr " Nej "
2773 2756
2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
2775 msgid "Getting directory listings" 2758 msgid "Getting directory listings"
2776 msgstr "Hämtar kataloglista" 2759 msgstr "Hämtar kataloglista"
2777 2760
2778 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
2779 msgid " Stop " 2762 msgid " Stop "
2780 msgstr " Stopp " 2763 msgstr " Stopp "
2781 2764
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 2765 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
2783 #, c-format 2766 #, c-format
2784 msgid "" 2767 msgid ""
2785 "Received %ld directories\n" 2768 "Received %ld directories\n"
2786 "and %ld files" 2769 "and %ld files"
2787 msgstr "" 2770 msgstr ""
2788 "Tog emot %ld kataloger\n" 2771 "Tog emot %ld kataloger\n"
2789 "och %ld filer" 2772 "och %ld filer"
2790 2773
2791 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 2774 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
2792 #, c-format 2775 #, c-format
2793 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2776 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2794 msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta filen %s i %s eller %s\n" 2777 msgstr "gFTP-fel: Kan inte hitta filen %s i %s eller %s\n"
2795 2778
2796 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2779 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959
2856 #: ../src/gtk/transfer.c:30 2839 #: ../src/gtk/transfer.c:30
2857 msgid "Receiving file names..." 2840 msgid "Receiving file names..."
2858 msgstr "Tar emot filnamn..." 2841 msgstr "Tar emot filnamn..."
2859 2842
2860 #: ../src/gtk/transfer.c:63 2843 #: ../src/gtk/transfer.c:63
2861 #: ../src/gtk/transfer.c:690 2844 #: ../src/gtk/transfer.c:714
2862 msgid "Connecting..." 2845 msgid "Connecting..."
2863 msgstr "Ansluter..." 2846 msgstr "Ansluter..."
2864 2847
2865 #: ../src/gtk/transfer.c:99 2848 #: ../src/gtk/transfer.c:99
2866 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2849 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2867 msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n" 2850 msgstr "Filmottagning: Inte ansluten till en värdplats\n"
2868 2851
2869 #: ../src/gtk/transfer.c:354 2852 #: ../src/gtk/transfer.c:336
2870 #, c-format 2853 #, c-format
2871 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2854 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2872 msgstr "Fel: Underprocessen %d returnerade %d\n" 2855 msgstr "Fel: Underprocessen %d returnerade %d\n"
2873 2856
2874 #: ../src/gtk/transfer.c:361 2857 #: ../src/gtk/transfer.c:345
2875 #, c-format 2858 #, c-format
2876 msgid "Child %d returned successfully\n" 2859 msgid "Child %d returned successfully\n"
2877 msgstr "Underprocessen %d avslutades normalt\n" 2860 msgstr "Underprocessen %d avslutades normalt\n"
2878 2861
2879 #: ../src/gtk/transfer.c:365 2862 #: ../src/gtk/transfer.c:352
2880 #, c-format 2863 #, c-format
2881 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" 2864 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
2882 msgstr "Fel: Barnprocess %d avslutades inte korrekt\n" 2865 msgstr "Fel: Barnprocess %d avslutades inte korrekt\n"
2883 2866
2884 #: ../src/gtk/transfer.c:375 2867 #: ../src/gtk/transfer.c:368
2885 #, c-format 2868 #, c-format
2886 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2869 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2887 msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n" 2870 msgstr "Fel: Kan inte få någon information om filen %s: %s\n"
2888 2871
2889 #: ../src/gtk/transfer.c:380 2872 #: ../src/gtk/transfer.c:374
2890 #, c-format 2873 #, c-format
2891 msgid "File %s was not changed\n" 2874 msgid "File %s was not changed\n"
2892 msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n" 2875 msgstr "Filen %s blev inte ändrad\n"
2893 2876
2894 #: ../src/gtk/transfer.c:388 2877 #: ../src/gtk/transfer.c:382
2895 #, c-format 2878 #, c-format
2896 msgid "" 2879 msgid ""
2897 "File %s has changed.\n" 2880 "File %s has changed.\n"
2898 "Would you like to upload it?" 2881 "Would you like to upload it?"
2899 msgstr "" 2882 msgstr ""
2900 "Filen %s har ändrats.\n" 2883 "Filen %s har ändrats.\n"
2901 "Vill du skicka den?" 2884 "Vill du skicka den?"
2902 2885
2903 #: ../src/gtk/transfer.c:391 2886 #: ../src/gtk/transfer.c:385
2904 msgid "Edit File" 2887 msgid "Edit File"
2905 msgstr "Redigera fil" 2888 msgstr "Redigera fil"
2906 2889
2907 #: ../src/gtk/transfer.c:461 2890 #: ../src/gtk/transfer.c:500
2908 msgid "Finished" 2891 msgid "Finished"
2909 msgstr "Klar" 2892 msgstr "Klar"
2910 2893
2911 #: ../src/gtk/transfer.c:501 2894 #: ../src/gtk/transfer.c:756
2912 #, c-format
2913 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2914 msgstr "Stoppar överföringen av %s\n"
2915
2916 #: ../src/gtk/transfer.c:732
2917 #, c-format 2895 #, c-format
2918 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2896 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2919 msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" 2897 msgstr "Skickat %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar"
2920 2898
2921 #: ../src/gtk/transfer.c:737 2899 #: ../src/gtk/transfer.c:761
2922 #, c-format 2900 #, c-format
2923 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2901 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2924 msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar" 2902 msgstr "Tagit emot %s av %s med %.2fkB/s, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar"
2925 2903
2926 #: ../src/gtk/transfer.c:748 2904 #: ../src/gtk/transfer.c:772
2927 #, c-format 2905 #, c-format
2928 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2906 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2929 msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" 2907 msgstr "Skickat %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd"
2930 2908
2931 #: ../src/gtk/transfer.c:754 2909 #: ../src/gtk/transfer.c:778
2932 #, c-format 2910 #, c-format
2933 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2911 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2934 msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd" 2912 msgstr "Tagit emot %s av %s, men överföringen har stannat upp, återstående tid okänd"
2935 2913
2936 #: ../src/gtk/transfer.c:798 2914 #: ../src/gtk/transfer.c:822
2937 #, c-format 2915 #, c-format
2938 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2916 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2939 msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)" 2917 msgstr "Okänt antal procent färdigt. (Fil %ld av %ld)"
2940 2918
2941 #: ../src/gtk/transfer.c:802 2919 #: ../src/gtk/transfer.c:826
2942 #, c-format 2920 #, c-format
2943 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2921 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2944 msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)" 2922 msgstr "%d%% färdigt, %02d.%02d.%02d beräknad tid kvar. (Fil %ld av %ld)"
2945 2923
2946 #: ../src/gtk/transfer.c:840 2924 #: ../src/gtk/transfer.c:864
2947 #, c-format 2925 #, c-format
2948 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2926 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2949 msgstr "Hämtar filnamn... %s byte" 2927 msgstr "Hämtar filnamn... %s byte"
2950 2928
2951 #: ../src/gtk/transfer.c:919 2929 #: ../src/gtk/transfer.c:943
2952 #: ../src/gtk/transfer.c:941 2930 #: ../src/gtk/transfer.c:965
2953 #: ../src/gtk/transfer.c:975 2931 #: ../src/gtk/transfer.c:986
2954 #: ../src/gtk/transfer.c:1015 2932 #: ../src/gtk/transfer.c:1008
2955 #: ../src/gtk/transfer.c:1068 2933 #: ../src/gtk/transfer.c:1036
2956 #: ../src/gtk/transfer.c:1128 2934 #: ../src/gtk/transfer.c:1096
2957 msgid "There are no file transfers selected\n" 2935 msgid "There are no file transfers selected\n"
2958 msgstr "Inga filöverföringar är valda\n" 2936 msgstr "Inga filöverföringar är valda\n"
2959
2960 #: ../src/gtk/transfer.c:959
2961 #, c-format
2962 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2963 msgstr "Stoppar överföringen på värden %s\n"
2964
2965 #: ../src/gtk/transfer.c:1000
2966 #: ../src/gtk/transfer.c:1053
2967 #, c-format
2968 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2969 msgstr "Hoppar över filen %s på värden %s\n"
2970 2937
2971 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 2938 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
2972 msgid "View" 2939 msgid "View"
2973 msgstr "Visa" 2940 msgstr "Visa"
2974 2941
3009 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 2976 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314
3010 #, c-format 2977 #, c-format
3011 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2978 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
3012 msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n" 2979 msgstr "Visa: Kan inte öppna filen %s: %s\n"
3013 2980
3014 #: ../src/text/gftp-text.c:176 2981 #: ../src/text/gftp-text.c:166
3015 #, c-format 2982 #, c-format
3016 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 2983 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
3017 msgstr "Kan inte öppna kontrollerande terminal %s\n" 2984 msgstr "Kan inte öppna kontrollerande terminal %s\n"
3018 2985
3019 #: ../src/text/textui.c:79 2986 #: ../src/text/textui.c:80
3020 msgid "Username [anonymous]:" 2987 msgid "Username [anonymous]:"
3021 msgstr "Användarnamn [anonymous]:" 2988 msgstr "Användarnamn [anonymous]:"
3022 2989
3023 #: ../src/text/textui.c:148 2990 #: ../src/text/textui.c:149
3024 #, c-format 2991 #, c-format
3025 msgid "" 2992 msgid ""
3026 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" 2993 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
3027 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)" 2994 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%c)"
3028 msgstr "" 2995 msgstr ""
3029 "%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n" 2996 "%s finns redan. (%s källstorlek, %s målstorlek):\n"
3030 "(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)" 2997 "(o)skriv över, åte(r)uppta, (s)hoppa över, (O)skriv över alla, åte(R)uppta alla, (S)Hoppa över alla: (%c)"
3031 2998
2999 #~ msgid "\n"
3000 #~ msgstr "\n"
3001 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till UTF-8 från aktuell lokal: %"
3004 #~ "s\n"
3005 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Fel vid konvertering av strängen \"%s\" till aktuell lokal från UTF-8: %"
3008 #~ "s\n"
3009 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
3010 #~ msgstr "Fel: Värden kopplade ner efter försök att överföra fil\n"
3011 #~ msgid "There was an error transfering the file %s"
3012 #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid överföring av filen %s"
3013 #~ msgid "Stopping the transfer of %s\n"
3014 #~ msgstr "Stoppar överföringen av %s\n"
3032 #~ msgid "Startup Directory:" 3015 #~ msgid "Startup Directory:"
3033 #~ msgstr "Startkatalog:" 3016 #~ msgstr "Startkatalog:"
3034 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" 3017 #~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
3035 #~ msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart" 3018 #~ msgstr "Standardkatalogen som gFTP går till vid uppstart"
3036 #~ msgid "Connect via URL" 3019 #~ msgid "Connect via URL"