comparison po/cs.po @ 610:c7c5b7266778

2004-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
author mitr
date Wed, 03 Nov 2004 12:34:11 +0000
parents d7e2391d971f
children 97bccc6049cf
comparison
equal deleted inserted replaced
609:d97e985f5dbe 610:c7c5b7266778
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-06 11:05+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-11-03 02:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-06 17:55+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
34 #: lib/cache.c:161 34 #: lib/cache.c:161
35 #, c-format 35 #, c-format
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" 37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
38 38
39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" 43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n"
44 44
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
49 49
50 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2973 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2967
51 #, c-format 51 #, c-format
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n"
54 54
55 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2680 lib/sslcommon.c:486 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2674 lib/sslcommon.c:486
56 #, c-format 56 #, c-format
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
59 59
60 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2604 lib/sshv2.c:364 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2598 lib/sshv2.c:364
61 #: lib/sslcommon.c:439 61 #: lib/sslcommon.c:439
62 #, c-format 62 #, c-format
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
65 65
66 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:727 66 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
67 #, c-format 67 #, c-format
68 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 68 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
69 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" 69 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n"
70 70
71 #: lib/config_file.c:183 71 #: lib/config_file.c:192
72 #, c-format 72 #, c-format
73 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 73 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
74 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" 74 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n"
75 75
76 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:733 76 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
77 #, c-format 77 #, c-format
78 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 78 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
79 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" 79 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n"
80 80
81 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 81 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
82 #, c-format 82 #, c-format
83 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 83 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
84 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n" 84 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n"
85 85
86 #: lib/config_file.c:338 86 #: lib/config_file.c:347
87 #, c-format 87 #, c-format
88 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 88 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
89 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" 89 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n"
90 90
91 #: lib/config_file.c:496 91 #: lib/config_file.c:505
92 msgid "" 92 msgid ""
93 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 93 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
94 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " 94 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
95 "dont_use_proxy=network number/netmask" 95 "dont_use_proxy=network number/netmask"
96 msgstr "" 96 msgstr ""
97 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " 97 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat "
98 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " 98 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo "
99 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" 99 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě"
100 100
101 #: lib/config_file.c:499 101 #: lib/config_file.c:508
102 msgid "" 102 msgid ""
103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " 103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
104 "All arguments except the file extension are optional" 104 "All arguments except the file extension are optional"
105 msgstr "" 105 msgstr ""
106 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " 106 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
107 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" 107 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
108 108
109 #: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:816 109 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
110 #, c-format 110 #, c-format
111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
112 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" 112 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n"
113 113
114 #: lib/config_file.c:588 114 #: lib/config_file.c:598
115 #, c-format 115 #, c-format
116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
117 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" 117 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n"
118 118
119 #: lib/config_file.c:598 119 #: lib/config_file.c:608
120 #, c-format 120 #, c-format
121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
122 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" 122 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n"
123 123
124 #: lib/config_file.c:600 124 #: lib/config_file.c:610
125 #, c-format 125 #, c-format
126 msgid "Did you do a make install?\n" 126 msgid "Did you do a make install?\n"
127 msgstr "Provedli jste make install?\n" 127 msgstr "Provedli jste make install?\n"
128 128
129 #: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:822 129 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
130 #, c-format 130 #, c-format
131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
132 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" 132 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
133 133
134 #: lib/config_file.c:648 134 #: lib/config_file.c:658
135 #, c-format 135 #, c-format
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
137 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" 137 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n"
138 138
139 #: lib/config_file.c:654 139 #: lib/config_file.c:664
140 #, c-format 140 #, c-format
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
142 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" 142 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n"
143 143
144 #: lib/config_file.c:661 144 #: lib/config_file.c:671
145 #, c-format 145 #, c-format
146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
147 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" 147 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n"
148 148
149 #: lib/config_file.c:667 149 #: lib/config_file.c:677
150 #, c-format 150 #, c-format
151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
152 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" 152 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
153 153
154 #: lib/config_file.c:722 154 #: lib/config_file.c:732
155 msgid "" 155 msgid ""
156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
158 msgstr "" 158 msgstr ""
159 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 159 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
160 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " 160 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU "
161 "přepsány" 161 "přepsány"
162 162
163 #: lib/config_file.c:723 163 #: lib/config_file.c:733
164 msgid "" 164 msgid ""
165 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " 165 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
166 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " 166 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
167 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " 167 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
168 "this, all passwords were stored in plaintext." 168 "this, all passwords were stored in plaintext."
170 "Poznámka: Hesla obsažená v tomto souboru jsou zašifrována. Tento algoritmus " 170 "Poznámka: Hesla obsažená v tomto souboru jsou zašifrována. Tento algoritmus "
171 "není bezpečný. Cílem je, aby si heslo nemohl snadno zapamatovat někdo, kdo " 171 "není bezpečný. Cílem je, aby si heslo nemohl snadno zapamatovat někdo, kdo "
172 "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla " 172 "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla "
173 "ukládána nešifrovaně." 173 "ukládána nešifrovaně."
174 174
175 #: lib/config_file.c:829 175 #: lib/config_file.c:845
176 msgid "" 176 msgid ""
177 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 177 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
178 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 178 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
179 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 179 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
180 msgstr "" 180 msgstr ""
181 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " 181 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney "
182 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " 182 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto "
183 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " 183 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
184 "změnit v gFTP" 184 "změnit v gFTP"
185 185
186 #: lib/config_file.c:1193 lib/protocols.c:459 lib/protocols.c:530 186 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:451 lib/protocols.c:522
187 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 187 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
188 msgid "<unknown>" 188 msgid "<unknown>"
189 msgstr "<neznámý>" 189 msgstr "<neznámý>"
190 190
191 #: lib/config_file.c:1273 lib/config_file.c:1336 lib/config_file.c:1378 191 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
192 #: lib/config_file.c:1411 192 #: lib/config_file.c:1427
193 #, c-format 193 #, c-format
194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
195 msgstr "" 195 msgstr ""
196 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " 196 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací "
197 "tabulce\n" 197 "tabulce\n"
285 #: lib/misc.c:401 285 #: lib/misc.c:401
286 #, c-format 286 #, c-format
287 msgid "usage: gftp " 287 msgid "usage: gftp "
288 msgstr "použití: gftp " 288 msgstr "použití: gftp "
289 289
290 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:663 290 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
291 #, c-format 291 #, c-format
292 msgid "\n" 292 msgid "\n"
293 msgstr "\n" 293 msgstr "\n"
294 294
295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
684 684
685 #: lib/options.h:251 685 #: lib/options.h:251
686 msgid "SSH2" 686 msgid "SSH2"
687 msgstr "SSH2" 687 msgstr "SSH2"
688 688
689 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:861 689 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:888
690 msgid "Bookmark" 690 msgid "Bookmark"
691 msgstr "Záložka" 691 msgstr "Záložka"
692 692
693 #: lib/protocols.c:233 693 #: lib/protocols.c:225
694 #, c-format 694 #, c-format
695 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 695 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
696 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" 696 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n"
697 697
698 #: lib/protocols.c:386 698 #: lib/protocols.c:378
699 #, c-format 699 #, c-format
700 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 700 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
701 msgstr "Chyba při nastavování LC_TIME na '%s'. Používám místo toho '%s'\n" 701 msgstr "Chyba při nastavování LC_TIME na '%s'. Používám místo toho '%s'\n"
702 702
703 #: lib/protocols.c:394 703 #: lib/protocols.c:386
704 #, c-format 704 #, c-format
705 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 705 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
706 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache (LC_TIME=%s)\n" 706 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache (LC_TIME=%s)\n"
707 707
708 #: lib/protocols.c:404 708 #: lib/protocols.c:396
709 #, c-format 709 #, c-format
710 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 710 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
711 msgstr "Načítám výpis adresáře %s od serveru (LC_TIME=%s)\n" 711 msgstr "Načítám výpis adresáře %s od serveru (LC_TIME=%s)\n"
712 712
713 #: lib/protocols.c:458 lib/protocols.c:490 lib/protocols.c:529 713 #: lib/protocols.c:450 lib/protocols.c:482 lib/protocols.c:521
714 #: lib/protocols.c:561 714 #: lib/protocols.c:553
715 #, c-format 715 #, c-format
716 msgid "" 716 msgid ""
717 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 717 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
718 msgstr "" 718 msgstr ""
719 "Chyba při převodu řetězce '%s' ze znakové sady %s do znakové sady %s: %s\n" 719 "Chyba při převodu řetězce '%s' ze znakové sady %s do znakové sady %s: %s\n"
720 720
721 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 721 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
722 #. for the GTK+ 2.x port 722 #. for the GTK+ 2.x port
723 #: lib/protocols.c:473 723 #: lib/protocols.c:465
724 #, c-format 724 #, c-format
725 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" 725 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
726 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z aktuálního locale do UTF-8: %s\n" 726 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z aktuálního locale do UTF-8: %s\n"
727 727
728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
729 #. for the GTK+ 2.x port 729 #. for the GTK+ 2.x port
730 #: lib/protocols.c:544 730 #: lib/protocols.c:536
731 #, c-format 731 #, c-format
732 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" 732 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
733 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n" 733 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n"
734 734
735 #: lib/protocols.c:630 735 #: lib/protocols.c:622
736 #, c-format 736 #, c-format
737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" 738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
739 739
740 #: lib/protocols.c:662 740 #: lib/protocols.c:654
741 #, c-format 741 #, c-format
742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" 743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
744 744
745 #: lib/protocols.c:669 745 #: lib/protocols.c:661
746 #, c-format 746 #, c-format
747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" 748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
749 749
750 #: lib/protocols.c:796 750 #: lib/protocols.c:788
751 #, c-format 751 #, c-format
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" 753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n"
754 754
755 #: lib/protocols.c:1142 lib/protocols.c:1157 lib/protocols.c:2187 755 #: lib/protocols.c:1134 lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:2181
756 #: lib/protocols.c:2300 756 #: lib/protocols.c:2294
757 #, c-format 757 #, c-format
758 msgid "Looking up %s\n" 758 msgid "Looking up %s\n"
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" 759 msgstr "Vyhledávám %s\n"
760 760
761 #: lib/protocols.c:1148 lib/protocols.c:1163 lib/protocols.c:2192 761 #: lib/protocols.c:1140 lib/protocols.c:1155 lib/protocols.c:2186
762 #: lib/protocols.c:2305 762 #: lib/protocols.c:2299
763 #, c-format 763 #, c-format
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" 765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
766 766
767 #: lib/protocols.c:1516 lib/protocols.c:1517 lib/protocols.c:1558 767 #: lib/protocols.c:1508 lib/protocols.c:1509 lib/protocols.c:1550
768 #: lib/protocols.c:1559 lib/protocols.c:1622 lib/protocols.c:1629 768 #: lib/protocols.c:1551 lib/protocols.c:1614 lib/protocols.c:1621
769 #: lib/protocols.c:1705 lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1742 769 #: lib/protocols.c:1697 lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1734
770 msgid "unknown" 770 msgid "unknown"
771 msgstr "neznámý" 771 msgstr "neznámý"
772 772
773 #: lib/protocols.c:2210 773 #: lib/protocols.c:2204
774 #, c-format 774 #, c-format
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 775 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" 776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
777 777
778 #: lib/protocols.c:2216 lib/protocols.c:2319 778 #: lib/protocols.c:2210 lib/protocols.c:2313
779 #, c-format 779 #, c-format
780 msgid "Trying %s:%d\n" 780 msgid "Trying %s:%d\n"
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" 781 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
782 782
783 #: lib/protocols.c:2221 lib/protocols.c:2326 783 #: lib/protocols.c:2215 lib/protocols.c:2320
784 #, c-format 784 #, c-format
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" 786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
787 787
788 #: lib/protocols.c:2259 lib/rfc959.c:639 788 #: lib/protocols.c:2253 lib/rfc959.c:639
789 #, c-format 789 #, c-format
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" 791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n"
792 792
793 #: lib/protocols.c:2283 lib/sshv2.c:987 793 #: lib/protocols.c:2277 lib/sshv2.c:987
794 #, c-format 794 #, c-format
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
796 msgstr "" 796 msgstr ""
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " 797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
798 "services\n" 798 "services\n"
799 799
800 #: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2982 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 800 #: lib/protocols.c:2336 lib/protocols.c:2976 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803
801 #, c-format 801 #, c-format
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" 803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n"
804 804
805 #: lib/protocols.c:2349 805 #: lib/protocols.c:2343
806 #, c-format 806 #, c-format
807 msgid "Connected to %s:%d\n" 807 msgid "Connected to %s:%d\n"
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" 808 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
809 809
810 #: lib/protocols.c:2580 lib/protocols.c:2655 lib/sshv2.c:355 810 #: lib/protocols.c:2574 lib/protocols.c:2649 lib/sshv2.c:355
811 #, c-format 811 #, c-format
812 msgid "Connection to %s timed out\n" 812 msgid "Connection to %s timed out\n"
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" 813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
814 814
815 #: lib/protocols.c:2723 815 #: lib/protocols.c:2717
816 #, c-format 816 #, c-format
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" 818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
819 819
820 #: lib/protocols.c:2737 820 #: lib/protocols.c:2731
821 #, c-format 821 #, c-format
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" 823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
824 824
825 #: lib/protocols.c:2872 825 #: lib/protocols.c:2866
826 #, c-format 826 #, c-format
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
828 msgstr "" 828 msgstr ""
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " 829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
830 "to\n" 830 "to\n"
831 831
832 #: lib/protocols.c:2880 832 #: lib/protocols.c:2874
833 #, c-format 833 #, c-format
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" 835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
836 836
837 #: lib/pty.c:295 837 #: lib/pty.c:295
1251 #: lib/sshv2.c:595 1251 #: lib/sshv2.c:595
1252 #, c-format 1252 #, c-format
1253 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1253 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1254 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1254 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1255 1255
1256 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1020 src/gtk/bookmarks.c:1273 1256 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1047 src/gtk/bookmarks.c:1300
1257 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 1257 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366
1258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1109 1258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1009 src/gtk/options_dialog.c:1109
1259 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 1259 #: src/gtk/options_dialog.c:1313
1260 msgid "OK" 1260 msgid "OK"
1261 msgstr "OK" 1261 msgstr "OK"
1262 1262
1263 #: lib/sshv2.c:612 1263 #: lib/sshv2.c:612
1441 1441
1442 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 1442 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
1443 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 1443 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
1444 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 1444 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
1445 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 1445 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
1446 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:873 1446 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
1447 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1447 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1448 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" 1448 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
1449 1449
1450 #: src/uicommon/gftpui.c:251 1450 #: src/uicommon/gftpui.c:251
1451 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1451 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1481 1481
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:573 1482 #: src/uicommon/gftpui.c:573
1483 msgid "Clear the directory cache\n" 1483 msgid "Clear the directory cache\n"
1484 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" 1484 msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
1485 1485
1486 #: src/uicommon/gftpui.c:663 1486 #: src/uicommon/gftpui.c:662
1487 msgid "usage: open " 1487 msgid "usage: open "
1488 msgstr "použití: open " 1488 msgstr "použití: open "
1489 1489
1490 #: src/uicommon/gftpui.c:734 1490 #: src/uicommon/gftpui.c:733
1491 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1491 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1492 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" 1492 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
1493 1493
1494 #: src/uicommon/gftpui.c:748 1494 #: src/uicommon/gftpui.c:747
1495 #, c-format 1495 #, c-format
1496 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1496 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1497 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" 1497 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
1498 1498
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:755 1499 #: src/uicommon/gftpui.c:754
1500 #, c-format 1500 #, c-format
1501 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1501 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1502 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" 1502 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
1503 1503
1504 #: src/uicommon/gftpui.c:837 1504 #: src/uicommon/gftpui.c:836
1505 msgid "" 1505 msgid ""
1506 "Supported commands:\n" 1506 "Supported commands:\n"
1507 "\n" 1507 "\n"
1508 msgstr "" 1508 msgstr ""
1509 "Podporované příkazy:\n" 1509 "Podporované příkazy:\n"
1510 "\n" 1510 "\n"
1511 1511
1512 #: src/uicommon/gftpui.c:880 1512 #: src/uicommon/gftpui.c:879
1513 #, c-format 1513 #, c-format
1514 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1514 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1515 msgstr "použití: %s <maska>\n" 1515 msgstr "použití: %s <maska>\n"
1516 1516
1517 #: src/uicommon/gftpui.c:965 1517 #: src/uicommon/gftpui.c:964
1518 msgid "about" 1518 msgid "about"
1519 msgstr "about" 1519 msgstr "about"
1520 1520
1521 #: src/uicommon/gftpui.c:966 1521 #: src/uicommon/gftpui.c:965
1522 msgid "Shows gFTP information" 1522 msgid "Shows gFTP information"
1523 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" 1523 msgstr "Zobrazí informace o gFTP"
1524 1524
1525 #: src/uicommon/gftpui.c:967 1525 #: src/uicommon/gftpui.c:966
1526 msgid "ascii" 1526 msgid "ascii"
1527 msgstr "ascii" 1527 msgstr "ascii"
1528 1528
1529 #: src/uicommon/gftpui.c:968 1529 #: src/uicommon/gftpui.c:967
1530 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1530 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1531 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" 1531 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
1532 1532
1533 #: src/uicommon/gftpui.c:969 1533 #: src/uicommon/gftpui.c:968
1534 msgid "binary" 1534 msgid "binary"
1535 msgstr "binary" 1535 msgstr "binary"
1536 1536
1537 #: src/uicommon/gftpui.c:970 1537 #: src/uicommon/gftpui.c:969
1538 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1538 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1539 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" 1539 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
1540 1540
1541 #: src/uicommon/gftpui.c:971 1541 #: src/uicommon/gftpui.c:970
1542 msgid "cd" 1542 msgid "cd"
1543 msgstr "cd" 1543 msgstr "cd"
1544 1544
1545 #: src/uicommon/gftpui.c:972 src/uicommon/gftpui.c:974 1545 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
1546 msgid "Changes the remote working directory" 1546 msgid "Changes the remote working directory"
1547 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" 1547 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
1548 1548
1549 #: src/uicommon/gftpui.c:973 1549 #: src/uicommon/gftpui.c:972
1550 msgid "chdir" 1550 msgid "chdir"
1551 msgstr "chdir" 1551 msgstr "chdir"
1552 1552
1553 #: src/uicommon/gftpui.c:975 1553 #: src/uicommon/gftpui.c:974
1554 msgid "chmod" 1554 msgid "chmod"
1555 msgstr "chmod" 1555 msgstr "chmod"
1556 1556
1557 #: src/uicommon/gftpui.c:976 1557 #: src/uicommon/gftpui.c:975
1558 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1558 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1559 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" 1559 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
1560 1560
1561 #: src/uicommon/gftpui.c:977 1561 #: src/uicommon/gftpui.c:976
1562 msgid "clear" 1562 msgid "clear"
1563 msgstr "clear" 1563 msgstr "clear"
1564 1564
1565 #: src/uicommon/gftpui.c:978 1565 #: src/uicommon/gftpui.c:977
1566 msgid "Available options: cache" 1566 msgid "Available options: cache"
1567 msgstr "Dostupné volby: cache" 1567 msgstr "Dostupné volby: cache"
1568 1568
1569 #: src/uicommon/gftpui.c:979 1569 #: src/uicommon/gftpui.c:978
1570 msgid "close" 1570 msgid "close"
1571 msgstr "close" 1571 msgstr "close"
1572 1572
1573 #: src/uicommon/gftpui.c:980 1573 #: src/uicommon/gftpui.c:979
1574 msgid "Disconnects from the remote site" 1574 msgid "Disconnects from the remote site"
1575 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" 1575 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
1576 1576
1577 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1577 #: src/uicommon/gftpui.c:980
1578 msgid "delete" 1578 msgid "delete"
1579 msgstr "delete" 1579 msgstr "delete"
1580 1580
1581 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1581 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1582 msgid "Removes a remote file" 1582 msgid "Removes a remote file"
1583 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" 1583 msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
1584 1584
1585 #: src/uicommon/gftpui.c:983 1585 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1586 msgid "get" 1586 msgid "get"
1587 msgstr "get" 1587 msgstr "get"
1588 1588
1589 #: src/uicommon/gftpui.c:984 src/uicommon/gftpui.c:1008 1589 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007
1590 msgid "Downloads remote file(s)" 1590 msgid "Downloads remote file(s)"
1591 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" 1591 msgstr "Stáhne vzdálené soubory"
1592 1592
1593 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1593 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1594 msgid "help" 1594 msgid "help"
1595 msgstr "help" 1595 msgstr "help"
1596 1596
1597 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1597 #: src/uicommon/gftpui.c:985
1598 msgid "Shows this help screen" 1598 msgid "Shows this help screen"
1599 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" 1599 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
1600 1600
1601 #: src/uicommon/gftpui.c:987 1601 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1602 msgid "lcd" 1602 msgid "lcd"
1603 msgstr "lcd" 1603 msgstr "lcd"
1604 1604
1605 #: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:990 1605 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989
1606 msgid "Changes the local working directory" 1606 msgid "Changes the local working directory"
1607 msgstr "Změní místní pracovní adresář" 1607 msgstr "Změní místní pracovní adresář"
1608 1608
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:989 1609 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1610 msgid "lchdir" 1610 msgid "lchdir"
1611 msgstr "lchdir" 1611 msgstr "lchdir"
1612 1612
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:991 1613 #: src/uicommon/gftpui.c:990
1614 msgid "lchmod" 1614 msgid "lchmod"
1615 msgstr "lchmod" 1615 msgstr "lchmod"
1616 1616
1617 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1617 #: src/uicommon/gftpui.c:991
1618 msgid "Changes the permissions of a local file" 1618 msgid "Changes the permissions of a local file"
1619 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" 1619 msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
1620 1620
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1621 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1622 msgid "ldelete" 1622 msgid "ldelete"
1623 msgstr "ldelete" 1623 msgstr "ldelete"
1624 1624
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:994 1625 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1626 msgid "Removes a local file" 1626 msgid "Removes a local file"
1627 msgstr "Odstraní místní soubor" 1627 msgstr "Odstraní místní soubor"
1628 1628
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:995 1629 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1630 msgid "lls" 1630 msgid "lls"
1631 msgstr "lls" 1631 msgstr "lls"
1632 1632
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:996 1633 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1634 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1634 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1635 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" 1635 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
1636 1636
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:997 1637 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1638 msgid "lmkdir" 1638 msgid "lmkdir"
1639 msgstr "lmkdir" 1639 msgstr "lmkdir"
1640 1640
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:998 1641 #: src/uicommon/gftpui.c:997
1642 msgid "Creates a local directory" 1642 msgid "Creates a local directory"
1643 msgstr "Vytvoří místní adresář" 1643 msgstr "Vytvoří místní adresář"
1644 1644
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:999 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1646 msgid "lpwd" 1646 msgid "lpwd"
1647 msgstr "lpwd" 1647 msgstr "lpwd"
1648 1648
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:999
1650 msgid "Show current local directory" 1650 msgid "Show current local directory"
1651 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" 1651 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
1652 1652
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 1653 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1654 msgid "lrename" 1654 msgid "lrename"
1655 msgstr "lrename" 1655 msgstr "lrename"
1656 1656
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 1657 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1658 msgid "Rename a local file" 1658 msgid "Rename a local file"
1659 msgstr "Přejmenovat místní soubor" 1659 msgstr "Přejmenovat místní soubor"
1660 1660
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 1661 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1662 msgid "lrmdir" 1662 msgid "lrmdir"
1663 msgstr "lrmdir" 1663 msgstr "lrmdir"
1664 1664
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1666 msgid "Remove a local directory" 1666 msgid "Remove a local directory"
1667 msgstr "Odstranit místní adresář" 1667 msgstr "Odstranit místní adresář"
1668 1668
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1670 msgid "ls" 1670 msgid "ls"
1671 msgstr "ls" 1671 msgstr "ls"
1672 1672
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1674 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1674 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1675 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" 1675 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
1676 1676
1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1678 msgid "mget" 1678 msgid "mget"
1679 msgstr "mget" 1679 msgstr "mget"
1680 1680
1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1008
1682 msgid "mkdir" 1682 msgid "mkdir"
1683 msgstr "mkdir" 1683 msgstr "mkdir"
1684 1684
1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1009
1686 msgid "Creates a remote directory" 1686 msgid "Creates a remote directory"
1687 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" 1687 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
1688 1688
1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1690 msgid "mput" 1690 msgid "mput"
1691 msgstr "mput" 1691 msgstr "mput"
1692 1692
1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 src/uicommon/gftpui.c:1016 1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015
1694 msgid "Uploads local file(s)" 1694 msgid "Uploads local file(s)"
1695 msgstr "Odešle místní soubory" 1695 msgstr "Odešle místní soubory"
1696 1696
1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1012
1698 msgid "open" 1698 msgid "open"
1699 msgstr "open" 1699 msgstr "open"
1700 1700
1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1702 msgid "Opens a connection to a remote site" 1702 msgid "Opens a connection to a remote site"
1703 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" 1703 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
1704 1704
1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1706 msgid "put" 1706 msgid "put"
1707 msgstr "put" 1707 msgstr "put"
1708 1708
1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1016
1710 msgid "pwd" 1710 msgid "pwd"
1711 msgstr "pwd" 1711 msgstr "pwd"
1712 1712
1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1714 msgid "Show current remote directory" 1714 msgid "Show current remote directory"
1715 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" 1715 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
1716 1716
1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1718 msgid "quit" 1718 msgid "quit"
1719 msgstr "quit" 1719 msgstr "quit"
1720 1720
1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1019
1722 msgid "Exit from gFTP" 1722 msgid "Exit from gFTP"
1723 msgstr "Ukončit gFTP" 1723 msgstr "Ukončit gFTP"
1724 1724
1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1726 msgid "rename" 1726 msgid "rename"
1727 msgstr "rename" 1727 msgstr "rename"
1728 1728
1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1730 msgid "Rename a remote file" 1730 msgid "Rename a remote file"
1731 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" 1731 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
1732 1732
1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1734 msgid "rmdir" 1734 msgid "rmdir"
1735 msgstr "rmdir" 1735 msgstr "rmdir"
1736 1736
1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1738 msgid "Remove a remote directory" 1738 msgid "Remove a remote directory"
1739 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" 1739 msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
1740 1740
1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1742 msgid "set" 1742 msgid "set"
1743 msgstr "set" 1743 msgstr "set"
1744 1744
1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1746 msgid "" 1746 msgid ""
1747 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1747 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1748 msgstr "" 1748 msgstr ""
1749 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " 1749 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
1750 "pomocí set prom=hodn" 1750 "pomocí set prom=hodn"
1751 1751
1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1027
1753 msgid "site" 1753 msgid "site"
1754 msgstr "site" 1754 msgstr "site"
1755 1755
1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1757 msgid "Run a site specific command" 1757 msgid "Run a site specific command"
1758 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" 1758 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server"
1759 1759
1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1119 1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1118
1761 msgid "Error: Command not recognized\n" 1761 msgid "Error: Command not recognized\n"
1762 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" 1762 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
1763 1763
1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1372 1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1371
1765 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1765 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1766 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" 1766 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n"
1767 1767
1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1440 1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1439
1769 #, c-format 1769 #, c-format
1770 msgid "Could not download %s from %s\n" 1770 msgid "Could not download %s from %s\n"
1771 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" 1771 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n"
1772 1772
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1463 1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1462
1774 #, c-format 1774 #, c-format
1775 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1775 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1776 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" 1776 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
1777 1777
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:202 src/gtk/gftp-gtk.c:1026 1778 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:203 src/gtk/gftp-gtk.c:1030
1779 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 src/gtk/misc-gtk.c:511 1779 #: src/gtk/misc-gtk.c:510 src/gtk/misc-gtk.c:518
1780 #, c-format 1780 #, c-format
1781 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1781 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1782 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" 1782 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n"
1783 1783
1784 #: src/gtk/bookmarks.c:41 1784 #: src/gtk/bookmarks.c:41
1814 1814
1815 #: src/gtk/bookmarks.c:146 1815 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1816 msgid "Remember password" 1816 msgid "Remember password"
1817 msgstr "Pamatovat si heslo" 1817 msgstr "Pamatovat si heslo"
1818 1818
1819 #: src/gtk/bookmarks.c:485 src/gtk/bookmarks.c:495 1819 #: src/gtk/bookmarks.c:488 src/gtk/bookmarks.c:498
1820 msgid "New Folder" 1820 msgid "New Folder"
1821 msgstr "Nová složka" 1821 msgstr "Nová složka"
1822 1822
1823 #: src/gtk/bookmarks.c:486 1823 #: src/gtk/bookmarks.c:489
1824 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1824 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1825 msgstr "Zadejte jméno nové složky" 1825 msgstr "Zadejte jméno nové složky"
1826 1826
1827 #: src/gtk/bookmarks.c:496 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:499
1828 msgid "Enter the name of the new item to create" 1828 msgid "Enter the name of the new item to create"
1829 msgstr "Zadejte jméno nové položky" 1829 msgstr "Zadejte jméno nové položky"
1830 1830
1831 #: src/gtk/bookmarks.c:569 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:572
1832 #, c-format 1832 #, c-format
1833 msgid "" 1833 msgid ""
1834 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1834 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1835 "%s and all it's children?" 1835 "%s and all it's children?"
1836 msgstr "" 1836 msgstr ""
1837 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" 1837 "Opravdu chcete odstranit záložku\n"
1838 "%s a všechny její potomky?" 1838 "%s a všechny její potomky?"
1839 1839
1840 #: src/gtk/bookmarks.c:570 1840 #: src/gtk/bookmarks.c:573
1841 msgid "Delete Bookmark" 1841 msgid "Delete Bookmark"
1842 msgstr "Odstranit záložku" 1842 msgstr "Odstranit záložku"
1843 1843
1844 #: src/gtk/bookmarks.c:597 1844 #: src/gtk/bookmarks.c:601
1845 msgid "Bookmarks" 1845 msgid "Bookmarks"
1846 msgstr "Záložky" 1846 msgstr "Záložky"
1847 1847
1848 #: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828 1848 #: src/gtk/bookmarks.c:852 src/gtk/bookmarks.c:855
1849 msgid "Edit Entry" 1849 msgid "Edit Entry"
1850 msgstr "Upravit položku" 1850 msgstr "Upravit položku"
1851 1851
1852 #: src/gtk/bookmarks.c:866 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:893
1853 msgid "Description:" 1853 msgid "Description:"
1854 msgstr "Popis:" 1854 msgstr "Popis:"
1855 1855
1856 #: src/gtk/bookmarks.c:881 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:908
1857 msgid "Hostname:" 1857 msgid "Hostname:"
1858 msgstr "Jméno počítače:" 1858 msgstr "Jméno počítače:"
1859 1859
1860 #: src/gtk/bookmarks.c:894 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:921
1861 msgid "Port:" 1861 msgid "Port:"
1862 msgstr "Port:" 1862 msgstr "Port:"
1863 1863
1864 #: src/gtk/bookmarks.c:911 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:938
1865 msgid "Protocol:" 1865 msgid "Protocol:"
1866 msgstr "Protokol:" 1866 msgstr "Protokol:"
1867 1867
1868 #: src/gtk/bookmarks.c:935 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:962
1869 msgid "Remote Directory:" 1869 msgid "Remote Directory:"
1870 msgstr "Vzdálený adresář:" 1870 msgstr "Vzdálený adresář:"
1871 1871
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:948 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:975
1873 msgid "Local Directory:" 1873 msgid "Local Directory:"
1874 msgstr "Místní adresář:" 1874 msgstr "Místní adresář:"
1875 1875
1876 #: src/gtk/bookmarks.c:965 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:992
1877 msgid "Username:" 1877 msgid "Username:"
1878 msgstr "Jméno uživ.:" 1878 msgstr "Jméno uživ.:"
1879 1879
1880 #: src/gtk/bookmarks.c:978 src/text/textui.c:86 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 src/text/textui.c:86
1881 msgid "Password:" 1881 msgid "Password:"
1882 msgstr "Heslo:" 1882 msgstr "Heslo:"
1883 1883
1884 #: src/gtk/bookmarks.c:992 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:1019
1885 msgid "Account:" 1885 msgid "Account:"
1886 msgstr "Účet:" 1886 msgstr "Účet:"
1887 1887
1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1006 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1033
1889 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1889 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1890 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" 1890 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS"
1891 1891
1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1284 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/bookmarks.c:1311
1893 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 1893 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378
1894 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 1894 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324
1895 msgid " Cancel " 1895 msgid " Cancel "
1896 msgstr " Zrušit " 1896 msgstr " Zrušit "
1897 1897
1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1040 src/gtk/options_dialog.c:1335 1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 src/gtk/options_dialog.c:1335
1899 msgid "Apply" 1899 msgid "Apply"
1900 msgstr "Použít" 1900 msgstr "Použít"
1901 1901
1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1190 1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1217
1903 msgid "/_File" 1903 msgid "/_File"
1904 msgstr "/_Soubor" 1904 msgstr "/_Soubor"
1905 1905
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1191 1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1218
1907 msgid "/File/tearoff" 1907 msgid "/File/tearoff"
1908 msgstr "/Soubor/tearoff" 1908 msgstr "/Soubor/tearoff"
1909 1909
1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1192 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1219
1911 msgid "/File/New Folder..." 1911 msgid "/File/New Folder..."
1912 msgstr "/Soubor/Nová složka..." 1912 msgstr "/Soubor/Nová složka..."
1913 1913
1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1193 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1220
1915 msgid "/File/New Item..." 1915 msgid "/File/New Item..."
1916 msgstr "/Soubor/Nová položka..." 1916 msgstr "/Soubor/Nová položka..."
1917 1917
1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1194 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1221
1919 msgid "/File/Delete" 1919 msgid "/File/Delete"
1920 msgstr "/Soubor/Odstranit" 1920 msgstr "/Soubor/Odstranit"
1921 1921
1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1222
1923 msgid "/File/Properties..." 1923 msgid "/File/Properties..."
1924 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." 1924 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..."
1925 1925
1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1223
1927 msgid "/File/sep" 1927 msgid "/File/sep"
1928 msgstr "/Soubor/sep" 1928 msgstr "/Soubor/sep"
1929 1929
1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1197 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1224
1931 msgid "/File/Close" 1931 msgid "/File/Close"
1932 msgstr "/Soubor/Zavřít" 1932 msgstr "/Soubor/Zavřít"
1933 1933
1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 src/gtk/bookmarks.c:1218 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1242 src/gtk/bookmarks.c:1245
1935 msgid "Edit Bookmarks" 1935 msgid "Edit Bookmarks"
1936 msgstr "Upravit záložky" 1936 msgstr "Upravit záložky"
1937 1937
1938 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 1938 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
1939 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 1939 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1962 1962
1963 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 1963 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188
1964 msgid "Sticky" 1964 msgid "Sticky"
1965 msgstr "Sticky" 1965 msgstr "Sticky"
1966 1966
1967 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:711 1967 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:715
1968 msgid "User" 1968 msgid "User"
1969 msgstr "Uživatel" 1969 msgstr "Uživatel"
1970 1970
1971 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 1971 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
1972 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 1972 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240
1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
1982 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 1982 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248
1983 msgid "Execute" 1983 msgid "Execute"
1984 msgstr "Spuštění" 1984 msgstr "Spuštění"
1985 1985
1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:712 1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:716
1987 msgid "Group" 1987 msgid "Group"
1988 msgstr "Skupina" 1988 msgstr "Skupina"
1989 1989
1990 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 1990 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232
1991 msgid "Other" 1991 msgid "Other"
2021 2021
2022 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 2022 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239
2023 msgid "Drag-N-Drop" 2023 msgid "Drag-N-Drop"
2024 msgstr "Táhni a pusť" 2024 msgstr "Táhni a pusť"
2025 2025
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117
2027 msgid "Exit" 2027 msgid "Exit"
2028 msgstr "Konec" 2028 msgstr "Konec"
2029 2029
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117
2031 msgid "" 2031 msgid ""
2032 "There are file transfers in progress.\n" 2032 "There are file transfers in progress.\n"
2033 "Are you sure you want to exit?" 2033 "Are you sure you want to exit?"
2034 msgstr "" 2034 msgstr ""
2035 "Probíhají přenosy souborů\n" 2035 "Probíhají přenosy souborů\n"
2036 "Opravdu chcete skončit?" 2036 "Opravdu chcete skončit?"
2037 2037
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
2039 msgid "Connect via URL" 2039 msgid "Connect via URL"
2040 msgstr "Připojit se k URL" 2040 msgstr "Připojit se k URL"
2041 2041
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
2043 msgid "Enter a URL to connect to" 2043 msgid "Enter a URL to connect to"
2044 msgstr "Zadejte URL, ke kterému se připojit" 2044 msgstr "Zadejte URL, ke kterému se připojit"
2045 2045
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
2047 msgid "OpenURL" 2047 msgid "OpenURL"
2048 msgstr "OpenURL" 2048 msgstr "OpenURL"
2049 2049
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234
2051 msgid "/_FTP" 2051 msgid "/_FTP"
2052 msgstr "/_FTP" 2052 msgstr "/_FTP"
2053 2053
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
2055 msgid "/FTP/tearoff" 2055 msgid "/FTP/tearoff"
2056 msgstr "/FTP/tearoff" 2056 msgstr "/FTP/tearoff"
2057 2057
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
2059 msgid "/FTP/Window 1" 2059 msgid "/FTP/Window 1"
2060 msgstr "/FTP/Okno 1" 2060 msgstr "/FTP/Okno 1"
2061 2061
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
2063 msgid "/FTP/Window 2" 2063 msgid "/FTP/Window 2"
2064 msgstr "/FTP/Okno 2" 2064 msgstr "/FTP/Okno 2"
2065 2065
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:244 src/gtk/gftp-gtk.c:247 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:245 src/gtk/gftp-gtk.c:248
2067 msgid "/FTP/sep" 2067 msgid "/FTP/sep"
2068 msgstr "/FTP/sep" 2068 msgstr "/FTP/sep"
2069 2069
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
2071 msgid "/FTP/Ascii" 2071 msgid "/FTP/Ascii"
2072 msgstr "/FTP/Ascii" 2072 msgstr "/FTP/Ascii"
2073 2073
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
2075 msgid "/FTP/Binary" 2075 msgid "/FTP/Binary"
2076 msgstr "/FTP/Binární" 2076 msgstr "/FTP/Binární"
2077 2077
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
2079 msgid "/FTP/_Options..." 2079 msgid "/FTP/_Options..."
2080 msgstr "/FTP/_Možnosti..." 2080 msgstr "/FTP/_Možnosti..."
2081 2081
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
2083 msgid "/FTP/_Quit" 2083 msgid "/FTP/_Quit"
2084 msgstr "/FTP/_Konec" 2084 msgstr "/FTP/_Konec"
2085 2085
2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250
2087 msgid "/_Local" 2087 msgid "/_Local"
2088 msgstr "/_Místní" 2088 msgstr "/_Místní"
2089 2089
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251
2091 msgid "/Local/tearoff" 2091 msgid "/Local/tearoff"
2092 msgstr "/Místní/tearoff" 2092 msgstr "/Místní/tearoff"
2093 2093
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252
2095 msgid "/Local/Open URL..." 2095 msgid "/Local/Open URL..."
2096 msgstr "/Místní/Otevřít URL..." 2096 msgstr "/Místní/Otevřít URL..."
2097 2097
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253
2099 msgid "/Local/Disconnect" 2099 msgid "/Local/Disconnect"
2100 msgstr "/Místní/Odpojit" 2100 msgstr "/Místní/Odpojit"
2101 2101
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:259 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 src/gtk/gftp-gtk.c:260
2103 msgid "/Local/sep" 2103 msgid "/Local/sep"
2104 msgstr "/Místní/sep" 2104 msgstr "/Místní/sep"
2105 2105
2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255
2107 msgid "/Local/Change Filespec..." 2107 msgid "/Local/Change Filespec..."
2108 msgstr "/Místní/Změnit masku..." 2108 msgstr "/Místní/Změnit masku..."
2109 2109
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
2111 msgid "/Local/Show selected" 2111 msgid "/Local/Show selected"
2112 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" 2112 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané"
2113 2113
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257
2115 msgid "/Local/Select All" 2115 msgid "/Local/Select All"
2116 msgstr "/Místní/Vybrat vše" 2116 msgstr "/Místní/Vybrat vše"
2117 2117
2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258
2119 msgid "/Local/Select All Files" 2119 msgid "/Local/Select All Files"
2120 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" 2120 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory"
2121 2121
2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259
2123 msgid "/Local/Deselect All" 2123 msgid "/Local/Deselect All"
2124 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" 2124 msgstr "/Místní/Zrušit výběr"
2125 2125
2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261
2127 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 2127 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2128 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." 2128 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..."
2129 2129
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262
2131 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2131 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2132 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." 2132 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..."
2133 2133
2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263
2135 msgid "/Local/Change Directory" 2135 msgid "/Local/Change Directory"
2136 msgstr "/Místní/Změnit adresář" 2136 msgstr "/Místní/Změnit adresář"
2137 2137
2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264
2139 msgid "/Local/Chmod..." 2139 msgid "/Local/Chmod..."
2140 msgstr "/Místní/Změnit práva..." 2140 msgstr "/Místní/Změnit práva..."
2141 2141
2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
2143 msgid "/Local/Make Directory..." 2143 msgid "/Local/Make Directory..."
2144 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" 2144 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář"
2145 2145
2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
2147 msgid "/Local/Rename..." 2147 msgid "/Local/Rename..."
2148 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." 2148 msgstr "/Místní/Přejmenovat..."
2149 2149
2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
2151 msgid "/Local/Delete..." 2151 msgid "/Local/Delete..."
2152 msgstr "/Místní/Odstranit" 2152 msgstr "/Místní/Odstranit"
2153 2153
2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268
2155 msgid "/Local/Edit..." 2155 msgid "/Local/Edit..."
2156 msgstr "/Místní/Upravit..." 2156 msgstr "/Místní/Upravit..."
2157 2157
2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269
2159 msgid "/Local/View..." 2159 msgid "/Local/View..."
2160 msgstr "/Místní/Zobrazit..." 2160 msgstr "/Místní/Zobrazit..."
2161 2161
2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270
2163 msgid "/Local/Refresh" 2163 msgid "/Local/Refresh"
2164 msgstr "/Místní/Obnovit" 2164 msgstr "/Místní/Obnovit"
2165 2165
2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
2167 msgid "/_Remote" 2167 msgid "/_Remote"
2168 msgstr "/_Vzdálený" 2168 msgstr "/_Vzdálený"
2169 2169
2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272
2171 msgid "/Remote/tearoff" 2171 msgid "/Remote/tearoff"
2172 msgstr "/Vzdálený/tearoff" 2172 msgstr "/Vzdálený/tearoff"
2173 2173
2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273
2175 msgid "/Remote/Open _URL..." 2175 msgid "/Remote/Open _URL..."
2176 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." 2176 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..."
2177 2177
2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
2179 msgid "/Remote/Disconnect" 2179 msgid "/Remote/Disconnect"
2180 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" 2180 msgstr "/Vzdálený/Odpojit"
2181 2181
2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:282 2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 src/gtk/gftp-gtk.c:283
2183 msgid "/Remote/sep" 2183 msgid "/Remote/sep"
2184 msgstr "/Vzdálený/sep" 2184 msgstr "/Vzdálený/sep"
2185 2185
2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
2187 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2187 msgid "/Remote/Change Filespec..."
2188 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." 2188 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..."
2189 2189
2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279
2191 msgid "/Remote/Show selected" 2191 msgid "/Remote/Show selected"
2192 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" 2192 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané"
2193 2193
2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280
2195 msgid "/Remote/Select All" 2195 msgid "/Remote/Select All"
2196 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" 2196 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše"
2197 2197
2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281
2199 msgid "/Remote/Select All Files" 2199 msgid "/Remote/Select All Files"
2200 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" 2200 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory"
2201 2201
2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282
2203 msgid "/Remote/Deselect All" 2203 msgid "/Remote/Deselect All"
2204 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" 2204 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr"
2205 2205
2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284
2207 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 2207 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2208 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." 2208 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..."
2209 2209
2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
2211 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2211 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2212 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." 2212 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..."
2213 2213
2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286
2215 msgid "/Remote/Change Directory" 2215 msgid "/Remote/Change Directory"
2216 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" 2216 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář"
2217 2217
2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287
2219 msgid "/Remote/Chmod..." 2219 msgid "/Remote/Chmod..."
2220 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." 2220 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..."
2221 2221
2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
2223 msgid "/Remote/Make Directory..." 2223 msgid "/Remote/Make Directory..."
2224 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." 2224 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..."
2225 2225
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289
2227 msgid "/Remote/Rename..." 2227 msgid "/Remote/Rename..."
2228 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." 2228 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..."
2229 2229
2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290
2231 msgid "/Remote/Delete..." 2231 msgid "/Remote/Delete..."
2232 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." 2232 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..."
2233 2233
2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291
2235 msgid "/Remote/Edit..." 2235 msgid "/Remote/Edit..."
2236 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." 2236 msgstr "/Vzdálený/Upravit..."
2237 2237
2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
2239 msgid "/Remote/View..." 2239 msgid "/Remote/View..."
2240 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." 2240 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..."
2241 2241
2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293
2243 msgid "/Remote/Refresh" 2243 msgid "/Remote/Refresh"
2244 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" 2244 msgstr "/Vzdálený/Obnovit"
2245 2245
2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294
2247 msgid "/_Bookmarks" 2247 msgid "/_Bookmarks"
2248 msgstr "/_Záložky" 2248 msgstr "/_Záložky"
2249 2249
2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295
2251 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2251 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2252 msgstr "/Záložky/tearoff" 2252 msgstr "/Záložky/tearoff"
2253 2253
2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296
2255 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 2255 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
2256 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" 2256 msgstr "/Záložky/Přidat záložku"
2257 2257
2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298
2259 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2259 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
2260 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" 2260 msgstr "/Záložky/Upravit záložku"
2261 2261
2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299
2263 msgid "/Bookmarks/sep" 2263 msgid "/Bookmarks/sep"
2264 msgstr "/Záložky/sep" 2264 msgstr "/Záložky/sep"
2265 2265
2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
2267 msgid "/_Transfers" 2267 msgid "/_Transfers"
2268 msgstr "/_Přenosy" 2268 msgstr "/_Přenosy"
2269 2269
2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
2271 msgid "/Transfers/tearoff" 2271 msgid "/Transfers/tearoff"
2272 msgstr "/Přenosy/tearoff" 2272 msgstr "/Přenosy/tearoff"
2273 2273
2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302
2275 msgid "/Transfers/Start Transfer" 2275 msgid "/Transfers/Start Transfer"
2276 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" 2276 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos"
2277 2277
2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303
2279 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2279 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2280 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" 2280 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos"
2281 2281
2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 src/gtk/gftp-gtk.c:312 2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 src/gtk/gftp-gtk.c:313
2283 msgid "/Transfers/sep" 2283 msgid "/Transfers/sep"
2284 msgstr "/Přenosy/sep" 2284 msgstr "/Přenosy/sep"
2285 2285
2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
2287 msgid "/Transfers/Skip Current File" 2287 msgid "/Transfers/Skip Current File"
2288 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" 2288 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor"
2289 2289
2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307
2291 msgid "/Transfers/Remove File" 2291 msgid "/Transfers/Remove File"
2292 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" 2292 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor"
2293 2293
2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309
2295 msgid "/Transfers/Move File Up" 2295 msgid "/Transfers/Move File Up"
2296 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor nahoru" 2296 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor nahoru"
2297 2297
2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311
2299 msgid "/Transfers/Move File Down" 2299 msgid "/Transfers/Move File Down"
2300 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor dolů" 2300 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor dolů"
2301 2301
2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314
2303 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 2303 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2304 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" 2304 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory"
2305 2305
2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314 2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315
2307 msgid "/Transfers/Put Files" 2307 msgid "/Transfers/Put Files"
2308 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" 2308 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory"
2309 2309
2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316
2311 msgid "/L_ogging" 2311 msgid "/L_ogging"
2312 msgstr "_Záznam" 2312 msgstr "_Záznam"
2313 2313
2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317
2315 msgid "/Logging/tearoff" 2315 msgid "/Logging/tearoff"
2316 msgstr "/Záznam/tearoff" 2316 msgstr "/Záznam/tearoff"
2317 2317
2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318
2319 msgid "/Logging/Clear" 2319 msgid "/Logging/Clear"
2320 msgstr "/Záznam/Vyčistit" 2320 msgstr "/Záznam/Vyčistit"
2321 2321
2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318 2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319
2323 msgid "/Logging/View log" 2323 msgid "/Logging/View log"
2324 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam" 2324 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam"
2325 2325
2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320
2327 msgid "/Logging/Save log..." 2327 msgid "/Logging/Save log..."
2328 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." 2328 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..."
2329 2329
2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320 2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321
2331 msgid "/Tool_s" 2331 msgid "/Tool_s"
2332 msgstr "/Ná_stroje" 2332 msgstr "/Ná_stroje"
2333 2333
2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322
2335 msgid "/Tools/tearoff" 2335 msgid "/Tools/tearoff"
2336 msgstr "/Nástroje/tearoff" 2336 msgstr "/Nástroje/tearoff"
2337 2337
2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322 2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323
2339 msgid "/Tools/Compare Windows" 2339 msgid "/Tools/Compare Windows"
2340 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" 2340 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna"
2341 2341
2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323 2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324
2343 msgid "/Tools/Clear Cache" 2343 msgid "/Tools/Clear Cache"
2344 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" 2344 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache"
2345 2345
2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325
2347 msgid "/_Help" 2347 msgid "/_Help"
2348 msgstr "/_Nápověda" 2348 msgstr "/_Nápověda"
2349 2349
2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326
2351 msgid "/Help/tearoff" 2351 msgid "/Help/tearoff"
2352 msgstr "/Nápověda/tearoff" 2352 msgstr "/Nápověda/tearoff"
2353 2353
2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327
2355 msgid "/Help/About" 2355 msgid "/Help/About"
2356 msgstr "/Nápověda/O aplikaci" 2356 msgstr "/Nápověda/O aplikaci"
2357 2357
2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:444 2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:447
2359 msgid "Host: " 2359 msgid "Host: "
2360 msgstr "Hostitel: " 2360 msgstr "Hostitel: "
2361 2361
2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:462 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:465
2363 msgid "Port: " 2363 msgid "Port: "
2364 msgstr "Port: " 2364 msgstr "Port: "
2365 2365
2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:480 2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:483
2367 msgid "User: " 2367 msgid "User: "
2368 msgstr "Uživatel: " 2368 msgstr "Uživatel: "
2369 2369
2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:498 2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:501
2371 msgid "Pass: " 2371 msgid "Pass: "
2372 msgstr "Heslo: " 2372 msgstr "Heslo: "
2373 2373
2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:567 2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:571
2375 msgid "Command: " 2375 msgid "Command: "
2376 msgstr "Příkaz: " 2376 msgstr "Příkaz: "
2377 2377
2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:709 src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713 src/gtk/gftp-gtk.c:919 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2379 msgid "Filename" 2379 msgid "Filename"
2380 msgstr "Jméno souboru" 2380 msgstr "Jméno souboru"
2381 2381
2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:710 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714
2383 msgid "Size" 2383 msgid "Size"
2384 msgstr "Velikost" 2384 msgstr "Velikost"
2385 2385
2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713 2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:717
2387 msgid "Date" 2387 msgid "Date"
2388 msgstr "Datum" 2388 msgstr "Datum"
2389 2389
2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714 2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:718
2391 msgid "Attribs" 2391 msgid "Attribs"
2392 msgstr "Atributy" 2392 msgstr "Atributy"
2393 2393
2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:916 2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:920
2395 msgid "Progress" 2395 msgid "Progress"
2396 msgstr "Průběh" 2396 msgstr "Průběh"
2397 2397
2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1027 src/gtk/misc-gtk.c:937 src/gtk/misc-gtk.c:1011 2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 src/gtk/misc-gtk.c:944 src/gtk/misc-gtk.c:1018
2399 msgid "Connect" 2399 msgid "Connect"
2400 msgstr "Spojeno" 2400 msgstr "Spojeno"
2401 2401
2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1057 2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1061
2403 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2403 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2404 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" 2404 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n"
2405 2405
2406 #: src/gtk/gtkui.c:51 2406 #: src/gtk/gtkui.c:51
2407 msgid "Refresh" 2407 msgid "Refresh"
2433 2433
2434 #: src/gtk/gtkui.c:315 2434 #: src/gtk/gtkui.c:315
2435 msgid "Enter name of directory to create" 2435 msgid "Enter name of directory to create"
2436 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" 2436 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře"
2437 2437
2438 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:940 2438 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:947
2439 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 2439 #: src/gtk/misc-gtk.c:1021
2440 msgid "Rename" 2440 msgid "Rename"
2441 msgstr "Přejmenovat" 2441 msgstr "Přejmenovat"
2442 2442
2443 #: src/gtk/gtkui.c:348 2443 #: src/gtk/gtkui.c:348
2444 #, c-format 2444 #, c-format
2456 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 2456 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250
2457 msgid "Chdir" 2457 msgid "Chdir"
2458 msgstr "Změnit adresář" 2458 msgstr "Změnit adresář"
2459 2459
2460 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 2460 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
2461 #: src/gtk/transfer.c:1006 2461 #: src/gtk/transfer.c:1011
2462 msgid "Skipped" 2462 msgid "Skipped"
2463 msgstr "Přeskočeno" 2463 msgstr "Přeskočeno"
2464 2464
2465 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 2465 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
2466 msgid "Waiting..." 2466 msgid "Waiting..."
2589 2589
2590 #: src/gtk/menu-items.c:655 2590 #: src/gtk/menu-items.c:655
2591 msgid "Compare Windows" 2591 msgid "Compare Windows"
2592 msgstr "Porovnat okna" 2592 msgstr "Porovnat okna"
2593 2593
2594 #: src/gtk/misc-gtk.c:295 2594 #: src/gtk/misc-gtk.c:252
2595 msgid "Disconnect from the remote server"
2596 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
2597
2598 #: src/gtk/misc-gtk.c:255
2599 msgid ""
2600 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2601 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2602 msgstr "Připojit se k serveru zadaném v poli počítače. Je-li pole počítače prázdné, je otevřen dialog, který vám umožní zadat URL."
2603
2604 #: src/gtk/misc-gtk.c:302
2595 msgid "All Files" 2605 msgid "All Files"
2596 msgstr "Všechny soubory" 2606 msgstr "Všechny soubory"
2597 2607
2598 #: src/gtk/misc-gtk.c:302 2608 #: src/gtk/misc-gtk.c:309
2599 msgid "] (Cached) [" 2609 msgid "] (Cached) ["
2600 msgstr "] (Cached) [" 2610 msgstr "] (Cached) ["
2601 2611
2602 #: src/gtk/misc-gtk.c:327 2612 #: src/gtk/misc-gtk.c:334
2603 msgid "Not connected" 2613 msgid "Not connected"
2604 msgstr "Nespojeno" 2614 msgstr "Nespojeno"
2605 2615
2606 #: src/gtk/misc-gtk.c:430 2616 #: src/gtk/misc-gtk.c:437
2607 #, c-format 2617 #, c-format
2608 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2618 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2609 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n" 2619 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n"
2610 2620
2611 #: src/gtk/misc-gtk.c:519 2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:526
2612 #, c-format 2622 #, c-format
2613 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2623 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2614 msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" 2624 msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n"
2615 2625
2616 #: src/gtk/misc-gtk.c:526 2626 #: src/gtk/misc-gtk.c:533
2617 #, c-format 2627 #, c-format
2618 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2628 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2619 msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n" 2629 msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n"
2620 2630
2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:534 2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:541
2622 #, c-format 2632 #, c-format
2623 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2633 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2624 msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n" 2634 msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n"
2625 2635
2626 #: src/gtk/misc-gtk.c:541 2636 #: src/gtk/misc-gtk.c:548
2627 #, c-format 2637 #, c-format
2628 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2638 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2629 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" 2639 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n"
2630 2640
2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:934 src/gtk/misc-gtk.c:1008 2641 #: src/gtk/misc-gtk.c:941 src/gtk/misc-gtk.c:1015
2632 msgid "Change" 2642 msgid "Change"
2633 msgstr "Změnit" 2643 msgstr "Změnit"
2634 2644
2635 #: src/gtk/misc-gtk.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1180 2645 #: src/gtk/misc-gtk.c:1012 src/gtk/options_dialog.c:1180
2636 msgid "Add" 2646 msgid "Add"
2637 msgstr "Přidat" 2647 msgstr "Přidat"
2638 2648
2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:1031 2649 #: src/gtk/misc-gtk.c:1038
2640 msgid "Cancel" 2650 msgid "Cancel"
2641 msgstr "Zrušit" 2651 msgstr "Zrušit"
2642 2652
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:1101 2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:1108
2644 msgid " Yes " 2654 msgid " Yes "
2645 msgstr " Ano " 2655 msgstr " Ano "
2646 2656
2647 #: src/gtk/misc-gtk.c:1111 2657 #: src/gtk/misc-gtk.c:1118
2648 msgid " No " 2658 msgid " No "
2649 msgstr " Ne " 2659 msgstr " Ne "
2650 2660
2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:1171 2661 #: src/gtk/misc-gtk.c:1178
2652 msgid "Getting directory listings" 2662 msgid "Getting directory listings"
2653 msgstr "Získávám výpisy adresáře" 2663 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
2654 2664
2655 #: src/gtk/misc-gtk.c:1191 2665 #: src/gtk/misc-gtk.c:1198
2656 msgid " Stop " 2666 msgid " Stop "
2657 msgstr " Stop " 2667 msgstr " Stop "
2658 2668
2659 #: src/gtk/misc-gtk.c:1201 2669 #: src/gtk/misc-gtk.c:1208
2660 #, c-format 2670 #, c-format
2661 msgid "" 2671 msgid ""
2662 "Received %ld directories\n" 2672 "Received %ld directories\n"
2663 "and %ld files" 2673 "and %ld files"
2664 msgstr "" 2674 msgstr ""
2665 "Přeneseno %ld adresářů\n" 2675 "Přeneseno %ld adresářů\n"
2666 "a %ld souborů" 2676 "a %ld souborů"
2667 2677
2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1277 2678 #: src/gtk/misc-gtk.c:1284
2669 #, c-format 2679 #, c-format
2670 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2680 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2671 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" 2681 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n"
2672 2682
2673 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2683 #: src/gtk/options_dialog.c:920
2759 #: src/gtk/transfer.c:492 2769 #: src/gtk/transfer.c:492
2760 #, c-format 2770 #, c-format
2761 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2771 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2762 msgstr "Zastavuji přenos %s\n" 2772 msgstr "Zastavuji přenos %s\n"
2763 2773
2764 #: src/gtk/transfer.c:725 2774 #: src/gtk/transfer.c:726
2775 #, c-format
2776 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2777 msgstr "Neznámá část hotova. (Soubor %ld z %ld)"
2778
2779 #: src/gtk/transfer.c:730
2765 #, c-format 2780 #, c-format
2766 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2781 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2767 msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" 2782 msgstr "%d%% hotovo, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)"
2768 2783
2769 #: src/gtk/transfer.c:755 2784 #: src/gtk/transfer.c:760
2770 #, c-format 2785 #, c-format
2771 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2786 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2772 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" 2787 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá"
2773 2788
2774 #: src/gtk/transfer.c:764 2789 #: src/gtk/transfer.c:769
2775 #, c-format 2790 #, c-format
2776 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2791 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2777 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" 2792 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas"
2778 2793
2779 #: src/gtk/transfer.c:799 2794 #: src/gtk/transfer.c:804
2780 #, c-format 2795 #, c-format
2781 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2796 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2782 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" 2797 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů"
2783 2798
2784 #: src/gtk/transfer.c:878 src/gtk/transfer.c:900 src/gtk/transfer.c:934 2799 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
2785 #: src/gtk/transfer.c:974 src/gtk/transfer.c:1027 src/gtk/transfer.c:1087 2800 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
2786 msgid "There are no file transfers selected\n" 2801 msgid "There are no file transfers selected\n"
2787 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" 2802 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n"
2788 2803
2789 #: src/gtk/transfer.c:918 2804 #: src/gtk/transfer.c:923
2790 #, c-format 2805 #, c-format
2791 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2806 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2792 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" 2807 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n"
2793 2808
2794 #: src/gtk/transfer.c:959 src/gtk/transfer.c:1012 2809 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
2795 #, c-format 2810 #, c-format
2796 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2811 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2797 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" 2812 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n"
2798 2813
2799 #: src/gtk/view_dialog.c:36 2814 #: src/gtk/view_dialog.c:36