Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 610:c7c5b7266778
2004-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
author | mitr |
---|---|
date | Wed, 03 Nov 2004 12:34:11 +0000 |
parents | d7e2391d971f |
children | 97bccc6049cf |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
609:d97e985f5dbe | 610:c7c5b7266778 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-06 11:05+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-11-03 02:58+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-06 17:55+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:21+0100\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
34 #: lib/cache.c:161 | 34 #: lib/cache.c:161 |
35 #, c-format | 35 #, c-format |
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" | 37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" |
38 | 38 |
39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 | 39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 |
40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 | 40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" | 43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" |
44 | 44 |
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 |
46 #, c-format | 46 #, c-format |
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" | 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" |
49 | 49 |
50 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2973 | 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2967 |
51 #, c-format | 51 #, c-format |
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
54 | 54 |
55 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2680 lib/sslcommon.c:486 | 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2674 lib/sslcommon.c:486 |
56 #, c-format | 56 #, c-format |
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
59 | 59 |
60 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2604 lib/sshv2.c:364 | 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2598 lib/sshv2.c:364 |
61 #: lib/sslcommon.c:439 | 61 #: lib/sslcommon.c:439 |
62 #, c-format | 62 #, c-format |
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
65 | 65 |
66 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:727 | 66 #: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737 |
67 #, c-format | 67 #, c-format |
68 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 68 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
69 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" | 69 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" |
70 | 70 |
71 #: lib/config_file.c:183 | 71 #: lib/config_file.c:192 |
72 #, c-format | 72 #, c-format |
73 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 73 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
74 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" | 74 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" |
75 | 75 |
76 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:733 | 76 #: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743 |
77 #, c-format | 77 #, c-format |
78 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 78 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
79 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" | 79 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" |
80 | 80 |
81 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 | 81 #: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317 |
82 #, c-format | 82 #, c-format |
83 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 83 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
84 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n" | 84 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n" |
85 | 85 |
86 #: lib/config_file.c:338 | 86 #: lib/config_file.c:347 |
87 #, c-format | 87 #, c-format |
88 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 88 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
89 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" | 89 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" |
90 | 90 |
91 #: lib/config_file.c:496 | 91 #: lib/config_file.c:505 |
92 msgid "" | 92 msgid "" |
93 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 93 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
94 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 94 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
95 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 95 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
96 msgstr "" | 96 msgstr "" |
97 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " | 97 "Tento oddíl určuje, které počítače jsou v místní podsíti, a nemusí používat " |
98 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " | 98 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " |
99 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" | 99 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" |
100 | 100 |
101 #: lib/config_file.c:499 | 101 #: lib/config_file.c:508 |
102 msgid "" | 102 msgid "" |
103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 103 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
104 "All arguments except the file extension are optional" | 104 "All arguments except the file extension are optional" |
105 msgstr "" | 105 msgstr "" |
106 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " | 106 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " |
107 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" | 107 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" |
108 | 108 |
109 #: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:816 | 109 #: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832 |
110 #, c-format | 110 #, c-format |
111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
112 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" | 112 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" |
113 | 113 |
114 #: lib/config_file.c:588 | 114 #: lib/config_file.c:598 |
115 #, c-format | 115 #, c-format |
116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
117 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" | 117 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" |
118 | 118 |
119 #: lib/config_file.c:598 | 119 #: lib/config_file.c:608 |
120 #, c-format | 120 #, c-format |
121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
122 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" | 122 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" |
123 | 123 |
124 #: lib/config_file.c:600 | 124 #: lib/config_file.c:610 |
125 #, c-format | 125 #, c-format |
126 msgid "Did you do a make install?\n" | 126 msgid "Did you do a make install?\n" |
127 msgstr "Provedli jste make install?\n" | 127 msgstr "Provedli jste make install?\n" |
128 | 128 |
129 #: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:822 | 129 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 |
130 #, c-format | 130 #, c-format |
131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 131 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
132 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" | 132 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" |
133 | 133 |
134 #: lib/config_file.c:648 | 134 #: lib/config_file.c:658 |
135 #, c-format | 135 #, c-format |
136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | 136 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" |
137 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" | 137 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" |
138 | 138 |
139 #: lib/config_file.c:654 | 139 #: lib/config_file.c:664 |
140 #, c-format | 140 #, c-format |
141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 141 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
142 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" | 142 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" |
143 | 143 |
144 #: lib/config_file.c:661 | 144 #: lib/config_file.c:671 |
145 #, c-format | 145 #, c-format |
146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 146 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
147 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" | 147 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" |
148 | 148 |
149 #: lib/config_file.c:667 | 149 #: lib/config_file.c:677 |
150 #, c-format | 150 #, c-format |
151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 151 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
152 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" | 152 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" |
153 | 153 |
154 #: lib/config_file.c:722 | 154 #: lib/config_file.c:732 |
155 msgid "" | 155 msgid "" |
156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 156 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
158 msgstr "" | 158 msgstr "" |
159 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 159 "Soubor záložek pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
160 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " | 160 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " |
161 "přepsány" | 161 "přepsány" |
162 | 162 |
163 #: lib/config_file.c:723 | 163 #: lib/config_file.c:733 |
164 msgid "" | 164 msgid "" |
165 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | 165 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " |
166 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | 166 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " |
167 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " | 167 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " |
168 "this, all passwords were stored in plaintext." | 168 "this, all passwords were stored in plaintext." |
170 "Poznámka: Hesla obsažená v tomto souboru jsou zašifrována. Tento algoritmus " | 170 "Poznámka: Hesla obsažená v tomto souboru jsou zašifrována. Tento algoritmus " |
171 "není bezpečný. Cílem je, aby si heslo nemohl snadno zapamatovat někdo, kdo " | 171 "není bezpečný. Cílem je, aby si heslo nemohl snadno zapamatovat někdo, kdo " |
172 "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla " | 172 "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla " |
173 "ukládána nešifrovaně." | 173 "ukládána nešifrovaně." |
174 | 174 |
175 #: lib/config_file.c:829 | 175 #: lib/config_file.c:845 |
176 msgid "" | 176 msgid "" |
177 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 177 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
178 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 178 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
179 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 179 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
180 msgstr "" | 180 msgstr "" |
181 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " | 181 "Konfigurační soubor pro gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " |
182 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " | 182 "<masney@gftp.org> Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto " |
183 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " | 183 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " |
184 "změnit v gFTP" | 184 "změnit v gFTP" |
185 | 185 |
186 #: lib/config_file.c:1193 lib/protocols.c:459 lib/protocols.c:530 | 186 #: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:451 lib/protocols.c:522 |
187 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 | 187 #: lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546 |
188 msgid "<unknown>" | 188 msgid "<unknown>" |
189 msgstr "<neznámý>" | 189 msgstr "<neznámý>" |
190 | 190 |
191 #: lib/config_file.c:1273 lib/config_file.c:1336 lib/config_file.c:1378 | 191 #: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394 |
192 #: lib/config_file.c:1411 | 192 #: lib/config_file.c:1427 |
193 #, c-format | 193 #, c-format |
194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
195 msgstr "" | 195 msgstr "" |
196 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " | 196 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " |
197 "tabulce\n" | 197 "tabulce\n" |
285 #: lib/misc.c:401 | 285 #: lib/misc.c:401 |
286 #, c-format | 286 #, c-format |
287 msgid "usage: gftp " | 287 msgid "usage: gftp " |
288 msgstr "použití: gftp " | 288 msgstr "použití: gftp " |
289 | 289 |
290 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:663 | 290 #: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662 |
291 #, c-format | 291 #, c-format |
292 msgid "\n" | 292 msgid "\n" |
293 msgstr "\n" | 293 msgstr "\n" |
294 | 294 |
295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 | 295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 |
684 | 684 |
685 #: lib/options.h:251 | 685 #: lib/options.h:251 |
686 msgid "SSH2" | 686 msgid "SSH2" |
687 msgstr "SSH2" | 687 msgstr "SSH2" |
688 | 688 |
689 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:861 | 689 #: lib/options.h:253 src/gtk/bookmarks.c:888 |
690 msgid "Bookmark" | 690 msgid "Bookmark" |
691 msgstr "Záložka" | 691 msgstr "Záložka" |
692 | 692 |
693 #: lib/protocols.c:233 | 693 #: lib/protocols.c:225 |
694 #, c-format | 694 #, c-format |
695 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 695 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
696 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" | 696 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" |
697 | 697 |
698 #: lib/protocols.c:386 | 698 #: lib/protocols.c:378 |
699 #, c-format | 699 #, c-format |
700 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | 700 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
701 msgstr "Chyba při nastavování LC_TIME na '%s'. Používám místo toho '%s'\n" | 701 msgstr "Chyba při nastavování LC_TIME na '%s'. Používám místo toho '%s'\n" |
702 | 702 |
703 #: lib/protocols.c:394 | 703 #: lib/protocols.c:386 |
704 #, c-format | 704 #, c-format |
705 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | 705 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
706 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache (LC_TIME=%s)\n" | 706 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache (LC_TIME=%s)\n" |
707 | 707 |
708 #: lib/protocols.c:404 | 708 #: lib/protocols.c:396 |
709 #, c-format | 709 #, c-format |
710 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 710 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
711 msgstr "Načítám výpis adresáře %s od serveru (LC_TIME=%s)\n" | 711 msgstr "Načítám výpis adresáře %s od serveru (LC_TIME=%s)\n" |
712 | 712 |
713 #: lib/protocols.c:458 lib/protocols.c:490 lib/protocols.c:529 | 713 #: lib/protocols.c:450 lib/protocols.c:482 lib/protocols.c:521 |
714 #: lib/protocols.c:561 | 714 #: lib/protocols.c:553 |
715 #, c-format | 715 #, c-format |
716 msgid "" | 716 msgid "" |
717 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 717 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
718 msgstr "" | 718 msgstr "" |
719 "Chyba při převodu řetězce '%s' ze znakové sady %s do znakové sady %s: %s\n" | 719 "Chyba při převodu řetězce '%s' ze znakové sady %s do znakové sady %s: %s\n" |
720 | 720 |
721 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 721 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
722 #. for the GTK+ 2.x port | 722 #. for the GTK+ 2.x port |
723 #: lib/protocols.c:473 | 723 #: lib/protocols.c:465 |
724 #, c-format | 724 #, c-format |
725 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | 725 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" |
726 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z aktuálního locale do UTF-8: %s\n" | 726 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z aktuálního locale do UTF-8: %s\n" |
727 | 727 |
728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 728 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 |
729 #. for the GTK+ 2.x port | 729 #. for the GTK+ 2.x port |
730 #: lib/protocols.c:544 | 730 #: lib/protocols.c:536 |
731 #, c-format | 731 #, c-format |
732 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | 732 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" |
733 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n" | 733 msgstr "Chyba při převodu řetězce '%s' z UTF-8 do aktuálního locale: %s\n" |
734 | 734 |
735 #: lib/protocols.c:630 | 735 #: lib/protocols.c:622 |
736 #, c-format | 736 #, c-format |
737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" | 738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" |
739 | 739 |
740 #: lib/protocols.c:662 | 740 #: lib/protocols.c:654 |
741 #, c-format | 741 #, c-format |
742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" | 743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" |
744 | 744 |
745 #: lib/protocols.c:669 | 745 #: lib/protocols.c:661 |
746 #, c-format | 746 #, c-format |
747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" | 748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" |
749 | 749 |
750 #: lib/protocols.c:796 | 750 #: lib/protocols.c:788 |
751 #, c-format | 751 #, c-format |
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
754 | 754 |
755 #: lib/protocols.c:1142 lib/protocols.c:1157 lib/protocols.c:2187 | 755 #: lib/protocols.c:1134 lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:2181 |
756 #: lib/protocols.c:2300 | 756 #: lib/protocols.c:2294 |
757 #, c-format | 757 #, c-format |
758 msgid "Looking up %s\n" | 758 msgid "Looking up %s\n" |
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 759 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
760 | 760 |
761 #: lib/protocols.c:1148 lib/protocols.c:1163 lib/protocols.c:2192 | 761 #: lib/protocols.c:1140 lib/protocols.c:1155 lib/protocols.c:2186 |
762 #: lib/protocols.c:2305 | 762 #: lib/protocols.c:2299 |
763 #, c-format | 763 #, c-format |
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
766 | 766 |
767 #: lib/protocols.c:1516 lib/protocols.c:1517 lib/protocols.c:1558 | 767 #: lib/protocols.c:1508 lib/protocols.c:1509 lib/protocols.c:1550 |
768 #: lib/protocols.c:1559 lib/protocols.c:1622 lib/protocols.c:1629 | 768 #: lib/protocols.c:1551 lib/protocols.c:1614 lib/protocols.c:1621 |
769 #: lib/protocols.c:1705 lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1742 | 769 #: lib/protocols.c:1697 lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1734 |
770 msgid "unknown" | 770 msgid "unknown" |
771 msgstr "neznámý" | 771 msgstr "neznámý" |
772 | 772 |
773 #: lib/protocols.c:2210 | 773 #: lib/protocols.c:2204 |
774 #, c-format | 774 #, c-format |
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
777 | 777 |
778 #: lib/protocols.c:2216 lib/protocols.c:2319 | 778 #: lib/protocols.c:2210 lib/protocols.c:2313 |
779 #, c-format | 779 #, c-format |
780 msgid "Trying %s:%d\n" | 780 msgid "Trying %s:%d\n" |
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
782 | 782 |
783 #: lib/protocols.c:2221 lib/protocols.c:2326 | 783 #: lib/protocols.c:2215 lib/protocols.c:2320 |
784 #, c-format | 784 #, c-format |
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
787 | 787 |
788 #: lib/protocols.c:2259 lib/rfc959.c:639 | 788 #: lib/protocols.c:2253 lib/rfc959.c:639 |
789 #, c-format | 789 #, c-format |
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" | 791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" |
792 | 792 |
793 #: lib/protocols.c:2283 lib/sshv2.c:987 | 793 #: lib/protocols.c:2277 lib/sshv2.c:987 |
794 #, c-format | 794 #, c-format |
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
796 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
798 "services\n" | 798 "services\n" |
799 | 799 |
800 #: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2982 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 | 800 #: lib/protocols.c:2336 lib/protocols.c:2976 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 |
801 #, c-format | 801 #, c-format |
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
804 | 804 |
805 #: lib/protocols.c:2349 | 805 #: lib/protocols.c:2343 |
806 #, c-format | 806 #, c-format |
807 msgid "Connected to %s:%d\n" | 807 msgid "Connected to %s:%d\n" |
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
809 | 809 |
810 #: lib/protocols.c:2580 lib/protocols.c:2655 lib/sshv2.c:355 | 810 #: lib/protocols.c:2574 lib/protocols.c:2649 lib/sshv2.c:355 |
811 #, c-format | 811 #, c-format |
812 msgid "Connection to %s timed out\n" | 812 msgid "Connection to %s timed out\n" |
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
814 | 814 |
815 #: lib/protocols.c:2723 | 815 #: lib/protocols.c:2717 |
816 #, c-format | 816 #, c-format |
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
819 | 819 |
820 #: lib/protocols.c:2737 | 820 #: lib/protocols.c:2731 |
821 #, c-format | 821 #, c-format |
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
824 | 824 |
825 #: lib/protocols.c:2872 | 825 #: lib/protocols.c:2866 |
826 #, c-format | 826 #, c-format |
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
828 msgstr "" | 828 msgstr "" |
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
830 "to\n" | 830 "to\n" |
831 | 831 |
832 #: lib/protocols.c:2880 | 832 #: lib/protocols.c:2874 |
833 #, c-format | 833 #, c-format |
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
836 | 836 |
837 #: lib/pty.c:295 | 837 #: lib/pty.c:295 |
1251 #: lib/sshv2.c:595 | 1251 #: lib/sshv2.c:595 |
1252 #, c-format | 1252 #, c-format |
1253 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1253 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1254 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1254 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1255 | 1255 |
1256 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1020 src/gtk/bookmarks.c:1273 | 1256 #: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1047 src/gtk/bookmarks.c:1300 |
1257 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 | 1257 #: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:366 |
1258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1109 | 1258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1009 src/gtk/options_dialog.c:1109 |
1259 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 | 1259 #: src/gtk/options_dialog.c:1313 |
1260 msgid "OK" | 1260 msgid "OK" |
1261 msgstr "OK" | 1261 msgstr "OK" |
1262 | 1262 |
1263 #: lib/sshv2.c:612 | 1263 #: lib/sshv2.c:612 |
1441 | 1441 |
1442 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 | 1442 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
1443 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 | 1443 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
1444 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 | 1444 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
1445 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 | 1445 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
1446 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:873 | 1446 #: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872 |
1447 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1447 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1448 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" | 1448 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" |
1449 | 1449 |
1450 #: src/uicommon/gftpui.c:251 | 1450 #: src/uicommon/gftpui.c:251 |
1451 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1451 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1481 | 1481 |
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:573 | 1482 #: src/uicommon/gftpui.c:573 |
1483 msgid "Clear the directory cache\n" | 1483 msgid "Clear the directory cache\n" |
1484 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" | 1484 msgstr "Vymazat cache adresářů\n" |
1485 | 1485 |
1486 #: src/uicommon/gftpui.c:663 | 1486 #: src/uicommon/gftpui.c:662 |
1487 msgid "usage: open " | 1487 msgid "usage: open " |
1488 msgstr "použití: open " | 1488 msgstr "použití: open " |
1489 | 1489 |
1490 #: src/uicommon/gftpui.c:734 | 1490 #: src/uicommon/gftpui.c:733 |
1491 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1491 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1492 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" | 1492 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" |
1493 | 1493 |
1494 #: src/uicommon/gftpui.c:748 | 1494 #: src/uicommon/gftpui.c:747 |
1495 #, c-format | 1495 #, c-format |
1496 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1496 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1497 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" | 1497 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" |
1498 | 1498 |
1499 #: src/uicommon/gftpui.c:755 | 1499 #: src/uicommon/gftpui.c:754 |
1500 #, c-format | 1500 #, c-format |
1501 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1501 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1502 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" | 1502 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" |
1503 | 1503 |
1504 #: src/uicommon/gftpui.c:837 | 1504 #: src/uicommon/gftpui.c:836 |
1505 msgid "" | 1505 msgid "" |
1506 "Supported commands:\n" | 1506 "Supported commands:\n" |
1507 "\n" | 1507 "\n" |
1508 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1509 "Podporované příkazy:\n" | 1509 "Podporované příkazy:\n" |
1510 "\n" | 1510 "\n" |
1511 | 1511 |
1512 #: src/uicommon/gftpui.c:880 | 1512 #: src/uicommon/gftpui.c:879 |
1513 #, c-format | 1513 #, c-format |
1514 msgid "usage: %s <filespec>\n" | 1514 msgid "usage: %s <filespec>\n" |
1515 msgstr "použití: %s <maska>\n" | 1515 msgstr "použití: %s <maska>\n" |
1516 | 1516 |
1517 #: src/uicommon/gftpui.c:965 | 1517 #: src/uicommon/gftpui.c:964 |
1518 msgid "about" | 1518 msgid "about" |
1519 msgstr "about" | 1519 msgstr "about" |
1520 | 1520 |
1521 #: src/uicommon/gftpui.c:966 | 1521 #: src/uicommon/gftpui.c:965 |
1522 msgid "Shows gFTP information" | 1522 msgid "Shows gFTP information" |
1523 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" | 1523 msgstr "Zobrazí informace o gFTP" |
1524 | 1524 |
1525 #: src/uicommon/gftpui.c:967 | 1525 #: src/uicommon/gftpui.c:966 |
1526 msgid "ascii" | 1526 msgid "ascii" |
1527 msgstr "ascii" | 1527 msgstr "ascii" |
1528 | 1528 |
1529 #: src/uicommon/gftpui.c:968 | 1529 #: src/uicommon/gftpui.c:967 |
1530 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1530 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1531 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" | 1531 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" |
1532 | 1532 |
1533 #: src/uicommon/gftpui.c:969 | 1533 #: src/uicommon/gftpui.c:968 |
1534 msgid "binary" | 1534 msgid "binary" |
1535 msgstr "binary" | 1535 msgstr "binary" |
1536 | 1536 |
1537 #: src/uicommon/gftpui.c:970 | 1537 #: src/uicommon/gftpui.c:969 |
1538 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1538 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1539 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" | 1539 msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" |
1540 | 1540 |
1541 #: src/uicommon/gftpui.c:971 | 1541 #: src/uicommon/gftpui.c:970 |
1542 msgid "cd" | 1542 msgid "cd" |
1543 msgstr "cd" | 1543 msgstr "cd" |
1544 | 1544 |
1545 #: src/uicommon/gftpui.c:972 src/uicommon/gftpui.c:974 | 1545 #: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973 |
1546 msgid "Changes the remote working directory" | 1546 msgid "Changes the remote working directory" |
1547 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" | 1547 msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" |
1548 | 1548 |
1549 #: src/uicommon/gftpui.c:973 | 1549 #: src/uicommon/gftpui.c:972 |
1550 msgid "chdir" | 1550 msgid "chdir" |
1551 msgstr "chdir" | 1551 msgstr "chdir" |
1552 | 1552 |
1553 #: src/uicommon/gftpui.c:975 | 1553 #: src/uicommon/gftpui.c:974 |
1554 msgid "chmod" | 1554 msgid "chmod" |
1555 msgstr "chmod" | 1555 msgstr "chmod" |
1556 | 1556 |
1557 #: src/uicommon/gftpui.c:976 | 1557 #: src/uicommon/gftpui.c:975 |
1558 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1558 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1559 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" | 1559 msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" |
1560 | 1560 |
1561 #: src/uicommon/gftpui.c:977 | 1561 #: src/uicommon/gftpui.c:976 |
1562 msgid "clear" | 1562 msgid "clear" |
1563 msgstr "clear" | 1563 msgstr "clear" |
1564 | 1564 |
1565 #: src/uicommon/gftpui.c:978 | 1565 #: src/uicommon/gftpui.c:977 |
1566 msgid "Available options: cache" | 1566 msgid "Available options: cache" |
1567 msgstr "Dostupné volby: cache" | 1567 msgstr "Dostupné volby: cache" |
1568 | 1568 |
1569 #: src/uicommon/gftpui.c:979 | 1569 #: src/uicommon/gftpui.c:978 |
1570 msgid "close" | 1570 msgid "close" |
1571 msgstr "close" | 1571 msgstr "close" |
1572 | 1572 |
1573 #: src/uicommon/gftpui.c:980 | 1573 #: src/uicommon/gftpui.c:979 |
1574 msgid "Disconnects from the remote site" | 1574 msgid "Disconnects from the remote site" |
1575 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" | 1575 msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" |
1576 | 1576 |
1577 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1577 #: src/uicommon/gftpui.c:980 |
1578 msgid "delete" | 1578 msgid "delete" |
1579 msgstr "delete" | 1579 msgstr "delete" |
1580 | 1580 |
1581 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1581 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1582 msgid "Removes a remote file" | 1582 msgid "Removes a remote file" |
1583 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" | 1583 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" |
1584 | 1584 |
1585 #: src/uicommon/gftpui.c:983 | 1585 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1586 msgid "get" | 1586 msgid "get" |
1587 msgstr "get" | 1587 msgstr "get" |
1588 | 1588 |
1589 #: src/uicommon/gftpui.c:984 src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1589 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1590 msgid "Downloads remote file(s)" | 1590 msgid "Downloads remote file(s)" |
1591 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" | 1591 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" |
1592 | 1592 |
1593 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1593 #: src/uicommon/gftpui.c:984 |
1594 msgid "help" | 1594 msgid "help" |
1595 msgstr "help" | 1595 msgstr "help" |
1596 | 1596 |
1597 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1597 #: src/uicommon/gftpui.c:985 |
1598 msgid "Shows this help screen" | 1598 msgid "Shows this help screen" |
1599 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" | 1599 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" |
1600 | 1600 |
1601 #: src/uicommon/gftpui.c:987 | 1601 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1602 msgid "lcd" | 1602 msgid "lcd" |
1603 msgstr "lcd" | 1603 msgstr "lcd" |
1604 | 1604 |
1605 #: src/uicommon/gftpui.c:988 src/uicommon/gftpui.c:990 | 1605 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 |
1606 msgid "Changes the local working directory" | 1606 msgid "Changes the local working directory" |
1607 msgstr "Změní místní pracovní adresář" | 1607 msgstr "Změní místní pracovní adresář" |
1608 | 1608 |
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:989 | 1609 #: src/uicommon/gftpui.c:988 |
1610 msgid "lchdir" | 1610 msgid "lchdir" |
1611 msgstr "lchdir" | 1611 msgstr "lchdir" |
1612 | 1612 |
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:991 | 1613 #: src/uicommon/gftpui.c:990 |
1614 msgid "lchmod" | 1614 msgid "lchmod" |
1615 msgstr "lchmod" | 1615 msgstr "lchmod" |
1616 | 1616 |
1617 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1617 #: src/uicommon/gftpui.c:991 |
1618 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1618 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1619 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" | 1619 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" |
1620 | 1620 |
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1621 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1622 msgid "ldelete" | 1622 msgid "ldelete" |
1623 msgstr "ldelete" | 1623 msgstr "ldelete" |
1624 | 1624 |
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:994 | 1625 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1626 msgid "Removes a local file" | 1626 msgid "Removes a local file" |
1627 msgstr "Odstraní místní soubor" | 1627 msgstr "Odstraní místní soubor" |
1628 | 1628 |
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:995 | 1629 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1630 msgid "lls" | 1630 msgid "lls" |
1631 msgstr "lls" | 1631 msgstr "lls" |
1632 | 1632 |
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:996 | 1633 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1634 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1634 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1635 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" | 1635 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" |
1636 | 1636 |
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:997 | 1637 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1638 msgid "lmkdir" | 1638 msgid "lmkdir" |
1639 msgstr "lmkdir" | 1639 msgstr "lmkdir" |
1640 | 1640 |
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | 1641 #: src/uicommon/gftpui.c:997 |
1642 msgid "Creates a local directory" | 1642 msgid "Creates a local directory" |
1643 msgstr "Vytvoří místní adresář" | 1643 msgstr "Vytvoří místní adresář" |
1644 | 1644 |
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:999 | 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:998 |
1646 msgid "lpwd" | 1646 msgid "lpwd" |
1647 msgstr "lpwd" | 1647 msgstr "lpwd" |
1648 | 1648 |
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:999 |
1650 msgid "Show current local directory" | 1650 msgid "Show current local directory" |
1651 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" | 1651 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" |
1652 | 1652 |
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1653 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1654 msgid "lrename" | 1654 msgid "lrename" |
1655 msgstr "lrename" | 1655 msgstr "lrename" |
1656 | 1656 |
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1657 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1658 msgid "Rename a local file" | 1658 msgid "Rename a local file" |
1659 msgstr "Přejmenovat místní soubor" | 1659 msgstr "Přejmenovat místní soubor" |
1660 | 1660 |
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1661 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1662 msgid "lrmdir" | 1662 msgid "lrmdir" |
1663 msgstr "lrmdir" | 1663 msgstr "lrmdir" |
1664 | 1664 |
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1665 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1666 msgid "Remove a local directory" | 1666 msgid "Remove a local directory" |
1667 msgstr "Odstranit místní adresář" | 1667 msgstr "Odstranit místní adresář" |
1668 | 1668 |
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1670 msgid "ls" | 1670 msgid "ls" |
1671 msgstr "ls" | 1671 msgstr "ls" |
1672 | 1672 |
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 | 1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1674 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1674 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1675 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" | 1675 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" |
1676 | 1676 |
1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1678 msgid "mget" | 1678 msgid "mget" |
1679 msgstr "mget" | 1679 msgstr "mget" |
1680 | 1680 |
1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1682 msgid "mkdir" | 1682 msgid "mkdir" |
1683 msgstr "mkdir" | 1683 msgstr "mkdir" |
1684 | 1684 |
1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 |
1686 msgid "Creates a remote directory" | 1686 msgid "Creates a remote directory" |
1687 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" | 1687 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" |
1688 | 1688 |
1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 | 1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1690 msgid "mput" | 1690 msgid "mput" |
1691 msgstr "mput" | 1691 msgstr "mput" |
1692 | 1692 |
1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 |
1694 msgid "Uploads local file(s)" | 1694 msgid "Uploads local file(s)" |
1695 msgstr "Odešle místní soubory" | 1695 msgstr "Odešle místní soubory" |
1696 | 1696 |
1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1698 msgid "open" | 1698 msgid "open" |
1699 msgstr "open" | 1699 msgstr "open" |
1700 | 1700 |
1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1702 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1702 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1703 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" | 1703 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" |
1704 | 1704 |
1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1706 msgid "put" | 1706 msgid "put" |
1707 msgstr "put" | 1707 msgstr "put" |
1708 | 1708 |
1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1710 msgid "pwd" | 1710 msgid "pwd" |
1711 msgstr "pwd" | 1711 msgstr "pwd" |
1712 | 1712 |
1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1714 msgid "Show current remote directory" | 1714 msgid "Show current remote directory" |
1715 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" | 1715 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" |
1716 | 1716 |
1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1718 msgid "quit" | 1718 msgid "quit" |
1719 msgstr "quit" | 1719 msgstr "quit" |
1720 | 1720 |
1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1722 msgid "Exit from gFTP" | 1722 msgid "Exit from gFTP" |
1723 msgstr "Ukončit gFTP" | 1723 msgstr "Ukončit gFTP" |
1724 | 1724 |
1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1726 msgid "rename" | 1726 msgid "rename" |
1727 msgstr "rename" | 1727 msgstr "rename" |
1728 | 1728 |
1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1730 msgid "Rename a remote file" | 1730 msgid "Rename a remote file" |
1731 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" | 1731 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" |
1732 | 1732 |
1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1734 msgid "rmdir" | 1734 msgid "rmdir" |
1735 msgstr "rmdir" | 1735 msgstr "rmdir" |
1736 | 1736 |
1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1738 msgid "Remove a remote directory" | 1738 msgid "Remove a remote directory" |
1739 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" | 1739 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" |
1740 | 1740 |
1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1742 msgid "set" | 1742 msgid "set" |
1743 msgstr "set" | 1743 msgstr "set" |
1744 | 1744 |
1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 | 1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1746 msgid "" | 1746 msgid "" |
1747 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1747 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1748 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1749 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " | 1749 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " |
1750 "pomocí set prom=hodn" | 1750 "pomocí set prom=hodn" |
1751 | 1751 |
1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1752 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1753 msgid "site" | 1753 msgid "site" |
1754 msgstr "site" | 1754 msgstr "site" |
1755 | 1755 |
1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 | 1756 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1757 msgid "Run a site specific command" | 1757 msgid "Run a site specific command" |
1758 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" | 1758 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" |
1759 | 1759 |
1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1119 | 1760 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 |
1761 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1761 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1762 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" | 1762 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" |
1763 | 1763 |
1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1372 | 1764 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 |
1765 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1765 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1766 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" | 1766 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" |
1767 | 1767 |
1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1440 | 1768 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 |
1769 #, c-format | 1769 #, c-format |
1770 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1770 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1771 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" | 1771 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" |
1772 | 1772 |
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1463 | 1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 |
1774 #, c-format | 1774 #, c-format |
1775 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1775 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1776 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" | 1776 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" |
1777 | 1777 |
1778 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:202 src/gtk/gftp-gtk.c:1026 | 1778 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:203 src/gtk/gftp-gtk.c:1030 |
1779 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 src/gtk/misc-gtk.c:511 | 1779 #: src/gtk/misc-gtk.c:510 src/gtk/misc-gtk.c:518 |
1780 #, c-format | 1780 #, c-format |
1781 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1781 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1782 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" | 1782 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" |
1783 | 1783 |
1784 #: src/gtk/bookmarks.c:41 | 1784 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1814 | 1814 |
1815 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | 1815 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1816 msgid "Remember password" | 1816 msgid "Remember password" |
1817 msgstr "Pamatovat si heslo" | 1817 msgstr "Pamatovat si heslo" |
1818 | 1818 |
1819 #: src/gtk/bookmarks.c:485 src/gtk/bookmarks.c:495 | 1819 #: src/gtk/bookmarks.c:488 src/gtk/bookmarks.c:498 |
1820 msgid "New Folder" | 1820 msgid "New Folder" |
1821 msgstr "Nová složka" | 1821 msgstr "Nová složka" |
1822 | 1822 |
1823 #: src/gtk/bookmarks.c:486 | 1823 #: src/gtk/bookmarks.c:489 |
1824 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1824 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1825 msgstr "Zadejte jméno nové složky" | 1825 msgstr "Zadejte jméno nové složky" |
1826 | 1826 |
1827 #: src/gtk/bookmarks.c:496 | 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:499 |
1828 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1828 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1829 msgstr "Zadejte jméno nové položky" | 1829 msgstr "Zadejte jméno nové položky" |
1830 | 1830 |
1831 #: src/gtk/bookmarks.c:569 | 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:572 |
1832 #, c-format | 1832 #, c-format |
1833 msgid "" | 1833 msgid "" |
1834 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1834 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1835 "%s and all it's children?" | 1835 "%s and all it's children?" |
1836 msgstr "" | 1836 msgstr "" |
1837 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" | 1837 "Opravdu chcete odstranit záložku\n" |
1838 "%s a všechny její potomky?" | 1838 "%s a všechny její potomky?" |
1839 | 1839 |
1840 #: src/gtk/bookmarks.c:570 | 1840 #: src/gtk/bookmarks.c:573 |
1841 msgid "Delete Bookmark" | 1841 msgid "Delete Bookmark" |
1842 msgstr "Odstranit záložku" | 1842 msgstr "Odstranit záložku" |
1843 | 1843 |
1844 #: src/gtk/bookmarks.c:597 | 1844 #: src/gtk/bookmarks.c:601 |
1845 msgid "Bookmarks" | 1845 msgid "Bookmarks" |
1846 msgstr "Záložky" | 1846 msgstr "Záložky" |
1847 | 1847 |
1848 #: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828 | 1848 #: src/gtk/bookmarks.c:852 src/gtk/bookmarks.c:855 |
1849 msgid "Edit Entry" | 1849 msgid "Edit Entry" |
1850 msgstr "Upravit položku" | 1850 msgstr "Upravit položku" |
1851 | 1851 |
1852 #: src/gtk/bookmarks.c:866 | 1852 #: src/gtk/bookmarks.c:893 |
1853 msgid "Description:" | 1853 msgid "Description:" |
1854 msgstr "Popis:" | 1854 msgstr "Popis:" |
1855 | 1855 |
1856 #: src/gtk/bookmarks.c:881 | 1856 #: src/gtk/bookmarks.c:908 |
1857 msgid "Hostname:" | 1857 msgid "Hostname:" |
1858 msgstr "Jméno počítače:" | 1858 msgstr "Jméno počítače:" |
1859 | 1859 |
1860 #: src/gtk/bookmarks.c:894 | 1860 #: src/gtk/bookmarks.c:921 |
1861 msgid "Port:" | 1861 msgid "Port:" |
1862 msgstr "Port:" | 1862 msgstr "Port:" |
1863 | 1863 |
1864 #: src/gtk/bookmarks.c:911 | 1864 #: src/gtk/bookmarks.c:938 |
1865 msgid "Protocol:" | 1865 msgid "Protocol:" |
1866 msgstr "Protokol:" | 1866 msgstr "Protokol:" |
1867 | 1867 |
1868 #: src/gtk/bookmarks.c:935 | 1868 #: src/gtk/bookmarks.c:962 |
1869 msgid "Remote Directory:" | 1869 msgid "Remote Directory:" |
1870 msgstr "Vzdálený adresář:" | 1870 msgstr "Vzdálený adresář:" |
1871 | 1871 |
1872 #: src/gtk/bookmarks.c:948 | 1872 #: src/gtk/bookmarks.c:975 |
1873 msgid "Local Directory:" | 1873 msgid "Local Directory:" |
1874 msgstr "Místní adresář:" | 1874 msgstr "Místní adresář:" |
1875 | 1875 |
1876 #: src/gtk/bookmarks.c:965 | 1876 #: src/gtk/bookmarks.c:992 |
1877 msgid "Username:" | 1877 msgid "Username:" |
1878 msgstr "Jméno uživ.:" | 1878 msgstr "Jméno uživ.:" |
1879 | 1879 |
1880 #: src/gtk/bookmarks.c:978 src/text/textui.c:86 | 1880 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 src/text/textui.c:86 |
1881 msgid "Password:" | 1881 msgid "Password:" |
1882 msgstr "Heslo:" | 1882 msgstr "Heslo:" |
1883 | 1883 |
1884 #: src/gtk/bookmarks.c:992 | 1884 #: src/gtk/bookmarks.c:1019 |
1885 msgid "Account:" | 1885 msgid "Account:" |
1886 msgstr "Účet:" | 1886 msgstr "Účet:" |
1887 | 1887 |
1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1006 | 1888 #: src/gtk/bookmarks.c:1033 |
1889 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1889 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1890 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" | 1890 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" |
1891 | 1891 |
1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1284 | 1892 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/bookmarks.c:1311 |
1893 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 | 1893 #: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:378 |
1894 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 | 1894 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1324 |
1895 msgid " Cancel " | 1895 msgid " Cancel " |
1896 msgstr " Zrušit " | 1896 msgstr " Zrušit " |
1897 | 1897 |
1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1040 src/gtk/options_dialog.c:1335 | 1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 src/gtk/options_dialog.c:1335 |
1899 msgid "Apply" | 1899 msgid "Apply" |
1900 msgstr "Použít" | 1900 msgstr "Použít" |
1901 | 1901 |
1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1190 | 1902 #: src/gtk/bookmarks.c:1217 |
1903 msgid "/_File" | 1903 msgid "/_File" |
1904 msgstr "/_Soubor" | 1904 msgstr "/_Soubor" |
1905 | 1905 |
1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1191 | 1906 #: src/gtk/bookmarks.c:1218 |
1907 msgid "/File/tearoff" | 1907 msgid "/File/tearoff" |
1908 msgstr "/Soubor/tearoff" | 1908 msgstr "/Soubor/tearoff" |
1909 | 1909 |
1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1192 | 1910 #: src/gtk/bookmarks.c:1219 |
1911 msgid "/File/New Folder..." | 1911 msgid "/File/New Folder..." |
1912 msgstr "/Soubor/Nová složka..." | 1912 msgstr "/Soubor/Nová složka..." |
1913 | 1913 |
1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1193 | 1914 #: src/gtk/bookmarks.c:1220 |
1915 msgid "/File/New Item..." | 1915 msgid "/File/New Item..." |
1916 msgstr "/Soubor/Nová položka..." | 1916 msgstr "/Soubor/Nová položka..." |
1917 | 1917 |
1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1194 | 1918 #: src/gtk/bookmarks.c:1221 |
1919 msgid "/File/Delete" | 1919 msgid "/File/Delete" |
1920 msgstr "/Soubor/Odstranit" | 1920 msgstr "/Soubor/Odstranit" |
1921 | 1921 |
1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 | 1922 #: src/gtk/bookmarks.c:1222 |
1923 msgid "/File/Properties..." | 1923 msgid "/File/Properties..." |
1924 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." | 1924 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." |
1925 | 1925 |
1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 | 1926 #: src/gtk/bookmarks.c:1223 |
1927 msgid "/File/sep" | 1927 msgid "/File/sep" |
1928 msgstr "/Soubor/sep" | 1928 msgstr "/Soubor/sep" |
1929 | 1929 |
1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1197 | 1930 #: src/gtk/bookmarks.c:1224 |
1931 msgid "/File/Close" | 1931 msgid "/File/Close" |
1932 msgstr "/Soubor/Zavřít" | 1932 msgstr "/Soubor/Zavřít" |
1933 | 1933 |
1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1215 src/gtk/bookmarks.c:1218 | 1934 #: src/gtk/bookmarks.c:1242 src/gtk/bookmarks.c:1245 |
1935 msgid "Edit Bookmarks" | 1935 msgid "Edit Bookmarks" |
1936 msgstr "Upravit záložky" | 1936 msgstr "Upravit záložky" |
1937 | 1937 |
1938 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 | 1938 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
1939 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1939 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1962 | 1962 |
1963 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 1963 #: src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
1964 msgid "Sticky" | 1964 msgid "Sticky" |
1965 msgstr "Sticky" | 1965 msgstr "Sticky" |
1966 | 1966 |
1967 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:711 | 1967 #: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:715 |
1968 msgid "User" | 1968 msgid "User" |
1969 msgstr "Uživatel" | 1969 msgstr "Uživatel" |
1970 | 1970 |
1971 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 1971 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
1972 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 1972 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 1981 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
1982 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 1982 #: src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1983 msgid "Execute" | 1983 msgid "Execute" |
1984 msgstr "Spuštění" | 1984 msgstr "Spuštění" |
1985 | 1985 |
1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:712 | 1986 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:716 |
1987 msgid "Group" | 1987 msgid "Group" |
1988 msgstr "Skupina" | 1988 msgstr "Skupina" |
1989 | 1989 |
1990 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 1990 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
1991 msgid "Other" | 1991 msgid "Other" |
2021 | 2021 |
2022 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 | 2022 #: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:239 |
2023 msgid "Drag-N-Drop" | 2023 msgid "Drag-N-Drop" |
2024 msgstr "Táhni a pusť" | 2024 msgstr "Táhni a pusť" |
2025 | 2025 |
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | 2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
2027 msgid "Exit" | 2027 msgid "Exit" |
2028 msgstr "Konec" | 2028 msgstr "Konec" |
2029 | 2029 |
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | 2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
2031 msgid "" | 2031 msgid "" |
2032 "There are file transfers in progress.\n" | 2032 "There are file transfers in progress.\n" |
2033 "Are you sure you want to exit?" | 2033 "Are you sure you want to exit?" |
2034 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
2035 "Probíhají přenosy souborů\n" | 2035 "Probíhají přenosy souborů\n" |
2036 "Opravdu chcete skončit?" | 2036 "Opravdu chcete skončit?" |
2037 | 2037 |
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
2039 msgid "Connect via URL" | 2039 msgid "Connect via URL" |
2040 msgstr "Připojit se k URL" | 2040 msgstr "Připojit se k URL" |
2041 | 2041 |
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
2043 msgid "Enter a URL to connect to" | 2043 msgid "Enter a URL to connect to" |
2044 msgstr "Zadejte URL, ke kterému se připojit" | 2044 msgstr "Zadejte URL, ke kterému se připojit" |
2045 | 2045 |
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 |
2047 msgid "OpenURL" | 2047 msgid "OpenURL" |
2048 msgstr "OpenURL" | 2048 msgstr "OpenURL" |
2049 | 2049 |
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
2051 msgid "/_FTP" | 2051 msgid "/_FTP" |
2052 msgstr "/_FTP" | 2052 msgstr "/_FTP" |
2053 | 2053 |
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
2055 msgid "/FTP/tearoff" | 2055 msgid "/FTP/tearoff" |
2056 msgstr "/FTP/tearoff" | 2056 msgstr "/FTP/tearoff" |
2057 | 2057 |
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 | 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
2059 msgid "/FTP/Window 1" | 2059 msgid "/FTP/Window 1" |
2060 msgstr "/FTP/Okno 1" | 2060 msgstr "/FTP/Okno 1" |
2061 | 2061 |
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 |
2063 msgid "/FTP/Window 2" | 2063 msgid "/FTP/Window 2" |
2064 msgstr "/FTP/Okno 2" | 2064 msgstr "/FTP/Okno 2" |
2065 | 2065 |
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:244 src/gtk/gftp-gtk.c:247 | 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:245 src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
2067 msgid "/FTP/sep" | 2067 msgid "/FTP/sep" |
2068 msgstr "/FTP/sep" | 2068 msgstr "/FTP/sep" |
2069 | 2069 |
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 |
2071 msgid "/FTP/Ascii" | 2071 msgid "/FTP/Ascii" |
2072 msgstr "/FTP/Ascii" | 2072 msgstr "/FTP/Ascii" |
2073 | 2073 |
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 |
2075 msgid "/FTP/Binary" | 2075 msgid "/FTP/Binary" |
2076 msgstr "/FTP/Binární" | 2076 msgstr "/FTP/Binární" |
2077 | 2077 |
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
2079 msgid "/FTP/_Options..." | 2079 msgid "/FTP/_Options..." |
2080 msgstr "/FTP/_Možnosti..." | 2080 msgstr "/FTP/_Možnosti..." |
2081 | 2081 |
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 | 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
2083 msgid "/FTP/_Quit" | 2083 msgid "/FTP/_Quit" |
2084 msgstr "/FTP/_Konec" | 2084 msgstr "/FTP/_Konec" |
2085 | 2085 |
2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 | 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 |
2087 msgid "/_Local" | 2087 msgid "/_Local" |
2088 msgstr "/_Místní" | 2088 msgstr "/_Místní" |
2089 | 2089 |
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 |
2091 msgid "/Local/tearoff" | 2091 msgid "/Local/tearoff" |
2092 msgstr "/Místní/tearoff" | 2092 msgstr "/Místní/tearoff" |
2093 | 2093 |
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 |
2095 msgid "/Local/Open URL..." | 2095 msgid "/Local/Open URL..." |
2096 msgstr "/Místní/Otevřít URL..." | 2096 msgstr "/Místní/Otevřít URL..." |
2097 | 2097 |
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 | 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 |
2099 msgid "/Local/Disconnect" | 2099 msgid "/Local/Disconnect" |
2100 msgstr "/Místní/Odpojit" | 2100 msgstr "/Místní/Odpojit" |
2101 | 2101 |
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:259 | 2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 src/gtk/gftp-gtk.c:260 |
2103 msgid "/Local/sep" | 2103 msgid "/Local/sep" |
2104 msgstr "/Místní/sep" | 2104 msgstr "/Místní/sep" |
2105 | 2105 |
2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 | 2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 |
2107 msgid "/Local/Change Filespec..." | 2107 msgid "/Local/Change Filespec..." |
2108 msgstr "/Místní/Změnit masku..." | 2108 msgstr "/Místní/Změnit masku..." |
2109 | 2109 |
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 | 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 |
2111 msgid "/Local/Show selected" | 2111 msgid "/Local/Show selected" |
2112 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" | 2112 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" |
2113 | 2113 |
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 | 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 |
2115 msgid "/Local/Select All" | 2115 msgid "/Local/Select All" |
2116 msgstr "/Místní/Vybrat vše" | 2116 msgstr "/Místní/Vybrat vše" |
2117 | 2117 |
2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 | 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 |
2119 msgid "/Local/Select All Files" | 2119 msgid "/Local/Select All Files" |
2120 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" | 2120 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" |
2121 | 2121 |
2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 | 2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 |
2123 msgid "/Local/Deselect All" | 2123 msgid "/Local/Deselect All" |
2124 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" | 2124 msgstr "/Místní/Zrušit výběr" |
2125 | 2125 |
2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 | 2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 |
2127 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 2127 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
2128 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." | 2128 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." |
2129 | 2129 |
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 | 2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 |
2131 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 2131 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
2132 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." | 2132 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." |
2133 | 2133 |
2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 | 2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 |
2135 msgid "/Local/Change Directory" | 2135 msgid "/Local/Change Directory" |
2136 msgstr "/Místní/Změnit adresář" | 2136 msgstr "/Místní/Změnit adresář" |
2137 | 2137 |
2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 | 2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 |
2139 msgid "/Local/Chmod..." | 2139 msgid "/Local/Chmod..." |
2140 msgstr "/Místní/Změnit práva..." | 2140 msgstr "/Místní/Změnit práva..." |
2141 | 2141 |
2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 | 2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 |
2143 msgid "/Local/Make Directory..." | 2143 msgid "/Local/Make Directory..." |
2144 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" | 2144 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" |
2145 | 2145 |
2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 | 2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 |
2147 msgid "/Local/Rename..." | 2147 msgid "/Local/Rename..." |
2148 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." | 2148 msgstr "/Místní/Přejmenovat..." |
2149 | 2149 |
2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 | 2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 |
2151 msgid "/Local/Delete..." | 2151 msgid "/Local/Delete..." |
2152 msgstr "/Místní/Odstranit" | 2152 msgstr "/Místní/Odstranit" |
2153 | 2153 |
2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 | 2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 |
2155 msgid "/Local/Edit..." | 2155 msgid "/Local/Edit..." |
2156 msgstr "/Místní/Upravit..." | 2156 msgstr "/Místní/Upravit..." |
2157 | 2157 |
2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 | 2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 |
2159 msgid "/Local/View..." | 2159 msgid "/Local/View..." |
2160 msgstr "/Místní/Zobrazit..." | 2160 msgstr "/Místní/Zobrazit..." |
2161 | 2161 |
2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 | 2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 |
2163 msgid "/Local/Refresh" | 2163 msgid "/Local/Refresh" |
2164 msgstr "/Místní/Obnovit" | 2164 msgstr "/Místní/Obnovit" |
2165 | 2165 |
2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 | 2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 |
2167 msgid "/_Remote" | 2167 msgid "/_Remote" |
2168 msgstr "/_Vzdálený" | 2168 msgstr "/_Vzdálený" |
2169 | 2169 |
2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 | 2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 |
2171 msgid "/Remote/tearoff" | 2171 msgid "/Remote/tearoff" |
2172 msgstr "/Vzdálený/tearoff" | 2172 msgstr "/Vzdálený/tearoff" |
2173 | 2173 |
2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 | 2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 |
2175 msgid "/Remote/Open _URL..." | 2175 msgid "/Remote/Open _URL..." |
2176 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." | 2176 msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." |
2177 | 2177 |
2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 | 2178 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 |
2179 msgid "/Remote/Disconnect" | 2179 msgid "/Remote/Disconnect" |
2180 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" | 2180 msgstr "/Vzdálený/Odpojit" |
2181 | 2181 |
2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 src/gtk/gftp-gtk.c:282 | 2182 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 src/gtk/gftp-gtk.c:283 |
2183 msgid "/Remote/sep" | 2183 msgid "/Remote/sep" |
2184 msgstr "/Vzdálený/sep" | 2184 msgstr "/Vzdálený/sep" |
2185 | 2185 |
2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 | 2186 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 |
2187 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 2187 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
2188 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." | 2188 msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." |
2189 | 2189 |
2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 | 2190 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 |
2191 msgid "/Remote/Show selected" | 2191 msgid "/Remote/Show selected" |
2192 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" | 2192 msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" |
2193 | 2193 |
2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 | 2194 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 |
2195 msgid "/Remote/Select All" | 2195 msgid "/Remote/Select All" |
2196 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" | 2196 msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" |
2197 | 2197 |
2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 | 2198 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 |
2199 msgid "/Remote/Select All Files" | 2199 msgid "/Remote/Select All Files" |
2200 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" | 2200 msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" |
2201 | 2201 |
2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 | 2202 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 |
2203 msgid "/Remote/Deselect All" | 2203 msgid "/Remote/Deselect All" |
2204 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" | 2204 msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" |
2205 | 2205 |
2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 | 2206 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 |
2207 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 2207 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
2208 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." | 2208 msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." |
2209 | 2209 |
2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 | 2210 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 |
2211 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 2211 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
2212 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." | 2212 msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." |
2213 | 2213 |
2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 | 2214 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 |
2215 msgid "/Remote/Change Directory" | 2215 msgid "/Remote/Change Directory" |
2216 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" | 2216 msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" |
2217 | 2217 |
2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 | 2218 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 |
2219 msgid "/Remote/Chmod..." | 2219 msgid "/Remote/Chmod..." |
2220 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." | 2220 msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." |
2221 | 2221 |
2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 | 2222 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 |
2223 msgid "/Remote/Make Directory..." | 2223 msgid "/Remote/Make Directory..." |
2224 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." | 2224 msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." |
2225 | 2225 |
2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 | 2226 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 |
2227 msgid "/Remote/Rename..." | 2227 msgid "/Remote/Rename..." |
2228 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." | 2228 msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." |
2229 | 2229 |
2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 | 2230 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 |
2231 msgid "/Remote/Delete..." | 2231 msgid "/Remote/Delete..." |
2232 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." | 2232 msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." |
2233 | 2233 |
2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:290 | 2234 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 |
2235 msgid "/Remote/Edit..." | 2235 msgid "/Remote/Edit..." |
2236 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." | 2236 msgstr "/Vzdálený/Upravit..." |
2237 | 2237 |
2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 | 2238 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 |
2239 msgid "/Remote/View..." | 2239 msgid "/Remote/View..." |
2240 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." | 2240 msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." |
2241 | 2241 |
2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 | 2242 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 |
2243 msgid "/Remote/Refresh" | 2243 msgid "/Remote/Refresh" |
2244 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" | 2244 msgstr "/Vzdálený/Obnovit" |
2245 | 2245 |
2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293 | 2246 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 |
2247 msgid "/_Bookmarks" | 2247 msgid "/_Bookmarks" |
2248 msgstr "/_Záložky" | 2248 msgstr "/_Záložky" |
2249 | 2249 |
2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 | 2250 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 |
2251 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2251 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2252 msgstr "/Záložky/tearoff" | 2252 msgstr "/Záložky/tearoff" |
2253 | 2253 |
2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 | 2254 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 |
2255 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 2255 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
2256 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" | 2256 msgstr "/Záložky/Přidat záložku" |
2257 | 2257 |
2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 | 2258 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 |
2259 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 2259 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
2260 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" | 2260 msgstr "/Záložky/Upravit záložku" |
2261 | 2261 |
2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 | 2262 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 |
2263 msgid "/Bookmarks/sep" | 2263 msgid "/Bookmarks/sep" |
2264 msgstr "/Záložky/sep" | 2264 msgstr "/Záložky/sep" |
2265 | 2265 |
2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 | 2266 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 |
2267 msgid "/_Transfers" | 2267 msgid "/_Transfers" |
2268 msgstr "/_Přenosy" | 2268 msgstr "/_Přenosy" |
2269 | 2269 |
2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 | 2270 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 |
2271 msgid "/Transfers/tearoff" | 2271 msgid "/Transfers/tearoff" |
2272 msgstr "/Přenosy/tearoff" | 2272 msgstr "/Přenosy/tearoff" |
2273 | 2273 |
2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 | 2274 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 |
2275 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 2275 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
2276 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" | 2276 msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" |
2277 | 2277 |
2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 | 2278 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 |
2279 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 2279 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
2280 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" | 2280 msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" |
2281 | 2281 |
2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 src/gtk/gftp-gtk.c:312 | 2282 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 src/gtk/gftp-gtk.c:313 |
2283 msgid "/Transfers/sep" | 2283 msgid "/Transfers/sep" |
2284 msgstr "/Přenosy/sep" | 2284 msgstr "/Přenosy/sep" |
2285 | 2285 |
2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 | 2286 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 |
2287 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 2287 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
2288 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" | 2288 msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" |
2289 | 2289 |
2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 | 2290 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 |
2291 msgid "/Transfers/Remove File" | 2291 msgid "/Transfers/Remove File" |
2292 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" | 2292 msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" |
2293 | 2293 |
2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 | 2294 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 |
2295 msgid "/Transfers/Move File Up" | 2295 msgid "/Transfers/Move File Up" |
2296 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor nahoru" | 2296 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor nahoru" |
2297 | 2297 |
2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 | 2298 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 |
2299 msgid "/Transfers/Move File Down" | 2299 msgid "/Transfers/Move File Down" |
2300 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor dolů" | 2300 msgstr "/Přenosy/Posunout soubor dolů" |
2301 | 2301 |
2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313 | 2302 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314 |
2303 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2303 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2304 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" | 2304 msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" |
2305 | 2305 |
2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:314 | 2306 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 |
2307 msgid "/Transfers/Put Files" | 2307 msgid "/Transfers/Put Files" |
2308 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" | 2308 msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" |
2309 | 2309 |
2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:315 | 2310 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 |
2311 msgid "/L_ogging" | 2311 msgid "/L_ogging" |
2312 msgstr "_Záznam" | 2312 msgstr "_Záznam" |
2313 | 2313 |
2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:316 | 2314 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 |
2315 msgid "/Logging/tearoff" | 2315 msgid "/Logging/tearoff" |
2316 msgstr "/Záznam/tearoff" | 2316 msgstr "/Záznam/tearoff" |
2317 | 2317 |
2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:317 | 2318 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318 |
2319 msgid "/Logging/Clear" | 2319 msgid "/Logging/Clear" |
2320 msgstr "/Záznam/Vyčistit" | 2320 msgstr "/Záznam/Vyčistit" |
2321 | 2321 |
2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:318 | 2322 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 |
2323 msgid "/Logging/View log" | 2323 msgid "/Logging/View log" |
2324 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam" | 2324 msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam" |
2325 | 2325 |
2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:319 | 2326 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320 |
2327 msgid "/Logging/Save log..." | 2327 msgid "/Logging/Save log..." |
2328 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." | 2328 msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." |
2329 | 2329 |
2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:320 | 2330 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 |
2331 msgid "/Tool_s" | 2331 msgid "/Tool_s" |
2332 msgstr "/Ná_stroje" | 2332 msgstr "/Ná_stroje" |
2333 | 2333 |
2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:321 | 2334 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322 |
2335 msgid "/Tools/tearoff" | 2335 msgid "/Tools/tearoff" |
2336 msgstr "/Nástroje/tearoff" | 2336 msgstr "/Nástroje/tearoff" |
2337 | 2337 |
2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:322 | 2338 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323 |
2339 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2339 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2340 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" | 2340 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" |
2341 | 2341 |
2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:323 | 2342 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 |
2343 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2343 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2344 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" | 2344 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" |
2345 | 2345 |
2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:324 | 2346 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 |
2347 msgid "/_Help" | 2347 msgid "/_Help" |
2348 msgstr "/_Nápověda" | 2348 msgstr "/_Nápověda" |
2349 | 2349 |
2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:325 | 2350 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 |
2351 msgid "/Help/tearoff" | 2351 msgid "/Help/tearoff" |
2352 msgstr "/Nápověda/tearoff" | 2352 msgstr "/Nápověda/tearoff" |
2353 | 2353 |
2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:326 | 2354 #: src/gtk/gftp-gtk.c:327 |
2355 msgid "/Help/About" | 2355 msgid "/Help/About" |
2356 msgstr "/Nápověda/O aplikaci" | 2356 msgstr "/Nápověda/O aplikaci" |
2357 | 2357 |
2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:444 | 2358 #: src/gtk/gftp-gtk.c:447 |
2359 msgid "Host: " | 2359 msgid "Host: " |
2360 msgstr "Hostitel: " | 2360 msgstr "Hostitel: " |
2361 | 2361 |
2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:462 | 2362 #: src/gtk/gftp-gtk.c:465 |
2363 msgid "Port: " | 2363 msgid "Port: " |
2364 msgstr "Port: " | 2364 msgstr "Port: " |
2365 | 2365 |
2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:480 | 2366 #: src/gtk/gftp-gtk.c:483 |
2367 msgid "User: " | 2367 msgid "User: " |
2368 msgstr "Uživatel: " | 2368 msgstr "Uživatel: " |
2369 | 2369 |
2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:498 | 2370 #: src/gtk/gftp-gtk.c:501 |
2371 msgid "Pass: " | 2371 msgid "Pass: " |
2372 msgstr "Heslo: " | 2372 msgstr "Heslo: " |
2373 | 2373 |
2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:567 | 2374 #: src/gtk/gftp-gtk.c:571 |
2375 msgid "Command: " | 2375 msgid "Command: " |
2376 msgstr "Příkaz: " | 2376 msgstr "Příkaz: " |
2377 | 2377 |
2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:709 src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | 2378 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713 src/gtk/gftp-gtk.c:919 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 |
2379 msgid "Filename" | 2379 msgid "Filename" |
2380 msgstr "Jméno souboru" | 2380 msgstr "Jméno souboru" |
2381 | 2381 |
2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:710 | 2382 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714 |
2383 msgid "Size" | 2383 msgid "Size" |
2384 msgstr "Velikost" | 2384 msgstr "Velikost" |
2385 | 2385 |
2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:713 | 2386 #: src/gtk/gftp-gtk.c:717 |
2387 msgid "Date" | 2387 msgid "Date" |
2388 msgstr "Datum" | 2388 msgstr "Datum" |
2389 | 2389 |
2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:714 | 2390 #: src/gtk/gftp-gtk.c:718 |
2391 msgid "Attribs" | 2391 msgid "Attribs" |
2392 msgstr "Atributy" | 2392 msgstr "Atributy" |
2393 | 2393 |
2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:916 | 2394 #: src/gtk/gftp-gtk.c:920 |
2395 msgid "Progress" | 2395 msgid "Progress" |
2396 msgstr "Průběh" | 2396 msgstr "Průběh" |
2397 | 2397 |
2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1027 src/gtk/misc-gtk.c:937 src/gtk/misc-gtk.c:1011 | 2398 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 src/gtk/misc-gtk.c:944 src/gtk/misc-gtk.c:1018 |
2399 msgid "Connect" | 2399 msgid "Connect" |
2400 msgstr "Spojeno" | 2400 msgstr "Spojeno" |
2401 | 2401 |
2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1057 | 2402 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1061 |
2403 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2403 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2404 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" | 2404 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" |
2405 | 2405 |
2406 #: src/gtk/gtkui.c:51 | 2406 #: src/gtk/gtkui.c:51 |
2407 msgid "Refresh" | 2407 msgid "Refresh" |
2433 | 2433 |
2434 #: src/gtk/gtkui.c:315 | 2434 #: src/gtk/gtkui.c:315 |
2435 msgid "Enter name of directory to create" | 2435 msgid "Enter name of directory to create" |
2436 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" | 2436 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" |
2437 | 2437 |
2438 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:940 | 2438 #: src/gtk/gtkui.c:338 src/gtk/gtkui.c:350 src/gtk/misc-gtk.c:947 |
2439 #: src/gtk/misc-gtk.c:1014 | 2439 #: src/gtk/misc-gtk.c:1021 |
2440 msgid "Rename" | 2440 msgid "Rename" |
2441 msgstr "Přejmenovat" | 2441 msgstr "Přejmenovat" |
2442 | 2442 |
2443 #: src/gtk/gtkui.c:348 | 2443 #: src/gtk/gtkui.c:348 |
2444 #, c-format | 2444 #, c-format |
2456 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 | 2456 #: src/gtk/gtkui.c:417 src/gtk/menu-items.c:250 |
2457 msgid "Chdir" | 2457 msgid "Chdir" |
2458 msgstr "Změnit adresář" | 2458 msgstr "Změnit adresář" |
2459 | 2459 |
2460 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 | 2460 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532 |
2461 #: src/gtk/transfer.c:1006 | 2461 #: src/gtk/transfer.c:1011 |
2462 msgid "Skipped" | 2462 msgid "Skipped" |
2463 msgstr "Přeskočeno" | 2463 msgstr "Přeskočeno" |
2464 | 2464 |
2465 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 | 2465 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536 |
2466 msgid "Waiting..." | 2466 msgid "Waiting..." |
2589 | 2589 |
2590 #: src/gtk/menu-items.c:655 | 2590 #: src/gtk/menu-items.c:655 |
2591 msgid "Compare Windows" | 2591 msgid "Compare Windows" |
2592 msgstr "Porovnat okna" | 2592 msgstr "Porovnat okna" |
2593 | 2593 |
2594 #: src/gtk/misc-gtk.c:295 | 2594 #: src/gtk/misc-gtk.c:252 |
2595 msgid "Disconnect from the remote server" | |
2596 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru" | |
2597 | |
2598 #: src/gtk/misc-gtk.c:255 | |
2599 msgid "" | |
2600 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | |
2601 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | |
2602 msgstr "Připojit se k serveru zadaném v poli počítače. Je-li pole počítače prázdné, je otevřen dialog, který vám umožní zadat URL." | |
2603 | |
2604 #: src/gtk/misc-gtk.c:302 | |
2595 msgid "All Files" | 2605 msgid "All Files" |
2596 msgstr "Všechny soubory" | 2606 msgstr "Všechny soubory" |
2597 | 2607 |
2598 #: src/gtk/misc-gtk.c:302 | 2608 #: src/gtk/misc-gtk.c:309 |
2599 msgid "] (Cached) [" | 2609 msgid "] (Cached) [" |
2600 msgstr "] (Cached) [" | 2610 msgstr "] (Cached) [" |
2601 | 2611 |
2602 #: src/gtk/misc-gtk.c:327 | 2612 #: src/gtk/misc-gtk.c:334 |
2603 msgid "Not connected" | 2613 msgid "Not connected" |
2604 msgstr "Nespojeno" | 2614 msgstr "Nespojeno" |
2605 | 2615 |
2606 #: src/gtk/misc-gtk.c:430 | 2616 #: src/gtk/misc-gtk.c:437 |
2607 #, c-format | 2617 #, c-format |
2608 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2618 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2609 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n" | 2619 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n" |
2610 | 2620 |
2611 #: src/gtk/misc-gtk.c:519 | 2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:526 |
2612 #, c-format | 2622 #, c-format |
2613 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2623 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2614 msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" | 2624 msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" |
2615 | 2625 |
2616 #: src/gtk/misc-gtk.c:526 | 2626 #: src/gtk/misc-gtk.c:533 |
2617 #, c-format | 2627 #, c-format |
2618 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2628 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2619 msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n" | 2629 msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n" |
2620 | 2630 |
2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:534 | 2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:541 |
2622 #, c-format | 2632 #, c-format |
2623 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2633 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2624 msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n" | 2634 msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n" |
2625 | 2635 |
2626 #: src/gtk/misc-gtk.c:541 | 2636 #: src/gtk/misc-gtk.c:548 |
2627 #, c-format | 2637 #, c-format |
2628 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2638 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2629 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" | 2639 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" |
2630 | 2640 |
2631 #: src/gtk/misc-gtk.c:934 src/gtk/misc-gtk.c:1008 | 2641 #: src/gtk/misc-gtk.c:941 src/gtk/misc-gtk.c:1015 |
2632 msgid "Change" | 2642 msgid "Change" |
2633 msgstr "Změnit" | 2643 msgstr "Změnit" |
2634 | 2644 |
2635 #: src/gtk/misc-gtk.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1180 | 2645 #: src/gtk/misc-gtk.c:1012 src/gtk/options_dialog.c:1180 |
2636 msgid "Add" | 2646 msgid "Add" |
2637 msgstr "Přidat" | 2647 msgstr "Přidat" |
2638 | 2648 |
2639 #: src/gtk/misc-gtk.c:1031 | 2649 #: src/gtk/misc-gtk.c:1038 |
2640 msgid "Cancel" | 2650 msgid "Cancel" |
2641 msgstr "Zrušit" | 2651 msgstr "Zrušit" |
2642 | 2652 |
2643 #: src/gtk/misc-gtk.c:1101 | 2653 #: src/gtk/misc-gtk.c:1108 |
2644 msgid " Yes " | 2654 msgid " Yes " |
2645 msgstr " Ano " | 2655 msgstr " Ano " |
2646 | 2656 |
2647 #: src/gtk/misc-gtk.c:1111 | 2657 #: src/gtk/misc-gtk.c:1118 |
2648 msgid " No " | 2658 msgid " No " |
2649 msgstr " Ne " | 2659 msgstr " Ne " |
2650 | 2660 |
2651 #: src/gtk/misc-gtk.c:1171 | 2661 #: src/gtk/misc-gtk.c:1178 |
2652 msgid "Getting directory listings" | 2662 msgid "Getting directory listings" |
2653 msgstr "Získávám výpisy adresáře" | 2663 msgstr "Získávám výpisy adresáře" |
2654 | 2664 |
2655 #: src/gtk/misc-gtk.c:1191 | 2665 #: src/gtk/misc-gtk.c:1198 |
2656 msgid " Stop " | 2666 msgid " Stop " |
2657 msgstr " Stop " | 2667 msgstr " Stop " |
2658 | 2668 |
2659 #: src/gtk/misc-gtk.c:1201 | 2669 #: src/gtk/misc-gtk.c:1208 |
2660 #, c-format | 2670 #, c-format |
2661 msgid "" | 2671 msgid "" |
2662 "Received %ld directories\n" | 2672 "Received %ld directories\n" |
2663 "and %ld files" | 2673 "and %ld files" |
2664 msgstr "" | 2674 msgstr "" |
2665 "Přeneseno %ld adresářů\n" | 2675 "Přeneseno %ld adresářů\n" |
2666 "a %ld souborů" | 2676 "a %ld souborů" |
2667 | 2677 |
2668 #: src/gtk/misc-gtk.c:1277 | 2678 #: src/gtk/misc-gtk.c:1284 |
2669 #, c-format | 2679 #, c-format |
2670 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2680 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2671 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" | 2681 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" |
2672 | 2682 |
2673 #: src/gtk/options_dialog.c:920 | 2683 #: src/gtk/options_dialog.c:920 |
2759 #: src/gtk/transfer.c:492 | 2769 #: src/gtk/transfer.c:492 |
2760 #, c-format | 2770 #, c-format |
2761 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2771 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2762 msgstr "Zastavuji přenos %s\n" | 2772 msgstr "Zastavuji přenos %s\n" |
2763 | 2773 |
2764 #: src/gtk/transfer.c:725 | 2774 #: src/gtk/transfer.c:726 |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | |
2777 msgstr "Neznámá část hotova. (Soubor %ld z %ld)" | |
2778 | |
2779 #: src/gtk/transfer.c:730 | |
2765 #, c-format | 2780 #, c-format |
2766 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2781 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2767 msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" | 2782 msgstr "%d%% hotovo, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" |
2768 | 2783 |
2769 #: src/gtk/transfer.c:755 | 2784 #: src/gtk/transfer.c:760 |
2770 #, c-format | 2785 #, c-format |
2771 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2786 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2772 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" | 2787 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" |
2773 | 2788 |
2774 #: src/gtk/transfer.c:764 | 2789 #: src/gtk/transfer.c:769 |
2775 #, c-format | 2790 #, c-format |
2776 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2791 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2777 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" | 2792 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" |
2778 | 2793 |
2779 #: src/gtk/transfer.c:799 | 2794 #: src/gtk/transfer.c:804 |
2780 #, c-format | 2795 #, c-format |
2781 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2796 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2782 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" | 2797 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bajtů" |
2783 | 2798 |
2784 #: src/gtk/transfer.c:878 src/gtk/transfer.c:900 src/gtk/transfer.c:934 | 2799 #: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939 |
2785 #: src/gtk/transfer.c:974 src/gtk/transfer.c:1027 src/gtk/transfer.c:1087 | 2800 #: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092 |
2786 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2801 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2787 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" | 2802 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" |
2788 | 2803 |
2789 #: src/gtk/transfer.c:918 | 2804 #: src/gtk/transfer.c:923 |
2790 #, c-format | 2805 #, c-format |
2791 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2806 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2792 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" | 2807 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" |
2793 | 2808 |
2794 #: src/gtk/transfer.c:959 src/gtk/transfer.c:1012 | 2809 #: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017 |
2795 #, c-format | 2810 #, c-format |
2796 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2811 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2797 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" | 2812 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" |
2798 | 2813 |
2799 #: src/gtk/view_dialog.c:36 | 2814 #: src/gtk/view_dialog.c:36 |