comparison po/nl.po @ 33:c8ec7877432e

2002-10-06 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * src/gtk/delete_dialog.c, src/gtk/gftp-gtk.c, src/gtk/misc-gtk.c, src/gtk/transfer.c - Fixed dead-locks with GDK_THREADS_{ENTER,LEAVE} * configure.in, src/gtk/Makefile.am - Use GTHREAD_LIBS 2002-10-03 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * Makefile.am - remove intl and m4 directory from subdirs. autogen.sh will automagically add these for me. * autogen.sh - remove check for libtool * configure.in - link in gthread * cvsclean - added this script * *.[ch] - added $Id$ tags * debian/* - updated files from Debian maintainer
author masneyb
date Mon, 07 Oct 2002 10:40:43 +0000
parents b3e16d1f19c9
children f67a57fc7fa8
comparison
equal deleted inserted replaced
32:741f7aefa9aa 33:c8ec7877432e
3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. 3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n"
10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" 10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n"
11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" 11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
134 134
135 #: lib/config_file.c:62 135 #: lib/config_file.c:62
136 msgid "Show hidden files in the listboxes" 136 msgid "Show hidden files in the listboxes"
137 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" 137 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten"
138 138
139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
140 #: src/gtk/options_dialog.c:628 140 #: src/gtk/options_dialog.c:563
141 msgid "Network" 141 msgid "Network"
142 msgstr "Netwerk" 142 msgstr "Netwerk"
143 143
144 #: lib/config_file.c:66 144 #: lib/config_file.c:66
145 msgid "Network timeout:" 145 msgid "Network timeout:"
307 #, c-format 307 #, c-format
308 msgid "%pa = proxy account" 308 msgid "%pa = proxy account"
309 msgstr "%pa = proxy account" 309 msgstr "%pa = proxy account"
310 310
311 #: lib/config_file.c:111 311 #: lib/config_file.c:111
312 #, c-format
313 msgid "%ha = host account" 312 msgid "%ha = host account"
314 msgstr "%ha = host account" 313 msgstr "%ha = host account"
315 314
316 #: lib/config_file.c:113 315 #: lib/config_file.c:113
317 msgid "HTTP" 316 msgid "HTTP"
614 #: lib/config_file.c:1005 613 #: lib/config_file.c:1005
615 #, c-format 614 #, c-format
616 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 615 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
617 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" 616 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n"
618 617
619 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 618 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505
620 #, c-format 619 #, c-format
621 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 620 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
622 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" 621 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n"
623 622
624 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 623 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
625 #, c-format 624 #, c-format
626 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 625 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
627 msgstr "Kan niet naar huidige directory gaan: %s\n" 626 msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n"
628 627
629 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 628 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327
630 #, c-format 629 #, c-format
631 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 630 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
632 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" 631 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n"
633 632
634 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 633 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271
635 #, c-format 634 #, c-format
636 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 635 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
637 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" 636 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n"
638 637
639 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 638 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
639 #, c-format
640 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
641 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n"
642
643 #: lib/local.c:279
640 #, c-format 644 #, c-format
641 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" 645 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
642 msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" 646 msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n"
643 647
644 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 648 #: lib/local.c:291
645 #, c-format
646 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
647 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n"
648
649 #: lib/local.c:312
650 #, c-format 649 #, c-format
651 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 650 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
652 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" 651 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n"
653 652
654 #: lib/local.c:485 653 #: lib/local.c:452
655 #, c-format 654 #, c-format
656 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 655 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
657 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" 656 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n"
658 657
659 #: lib/local.c:519 658 #: lib/local.c:486
660 #, c-format 659 #, c-format
661 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 660 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
662 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" 661 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n"
663 662
664 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 663 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
665 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 664 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
666 #, c-format 665 #, c-format
667 msgid "Successfully removed %s\n" 666 msgid "Successfully removed %s\n"
668 msgstr "%s is verwijderd\n" 667 msgstr "%s is verwijderd\n"
669 668
670 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 669 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
671 #, c-format 670 #, c-format
672 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 671 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
673 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" 672 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n"
674 673
675 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 674 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
676 #: src/gtk/view_dialog.c:242 675 #: src/gtk/view_dialog.c:240
677 #, c-format 676 #, c-format
678 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 677 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
679 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" 678 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n"
680 679
681 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 680 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
682 #, c-format 681 #, c-format
683 msgid "Successfully made directory %s\n" 682 msgid "Successfully made directory %s\n"
684 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" 683 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n"
685 684
686 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 685 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
687 #, c-format 686 #, c-format
688 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 687 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
689 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" 688 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
690 689
691 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 690 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
692 #, c-format 691 #, c-format
693 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 692 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
694 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" 693 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n"
695 694
696 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 695 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
697 #, c-format 696 #, c-format
698 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 697 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
699 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" 698 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n"
700 699
701 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 700 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
702 #, c-format 701 #, c-format
703 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" 702 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
704 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" 703 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n"
705 704
706 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 705 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
707 #, c-format 706 #, c-format
708 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" 707 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
709 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" 708 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n"
710 709
711 #: lib/misc.c:349 710 #: lib/misc.c:345
712 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 711 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
713 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" 712 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n"
714 713
715 #: lib/misc.c:377 714 #: lib/misc.c:373
716 #, c-format 715 #, c-format
717 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 716 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
718 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" 717 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n"
719 718
720 #: lib/misc.c:832 719 #: lib/misc.c:828
721 #, c-format 720 #, c-format
722 msgid "Running program %s\n" 721 msgid "Running program %s\n"
723 msgstr "Lopend programma %s\n" 722 msgstr "Lopend programma %s\n"
724 723
725 #: lib/options.h:34 724 #: lib/options.h:34
756 755
757 #: lib/options.h:42 756 #: lib/options.h:42
758 msgid "Custom" 757 msgid "Custom"
759 msgstr "Aangepast" 758 msgstr "Aangepast"
760 759
761 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 760 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
762 #, c-format 761 #, c-format
763 msgid "Connection to %s timed out\n" 762 msgid "Connection to %s timed out\n"
764 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" 763 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
765 764
766 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 765 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
767 #, c-format 766 #, c-format
768 msgid "Error reading from host %s: %s\n" 767 msgid "Error reading from host %s: %s\n"
769 msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" 768 msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n"
770 769
771 #: lib/protocols.c:310 770 #: lib/protocols.c:310
781 #: lib/protocols.c:415 780 #: lib/protocols.c:415
782 #, c-format 781 #, c-format
783 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 782 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
784 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" 783 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n"
785 784
786 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 785 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
787 #: lib/protocols.c:1792 786 #: lib/protocols.c:1803
788 #, c-format 787 #, c-format
789 msgid "Looking up %s\n" 788 msgid "Looking up %s\n"
790 msgstr "%s opzoeken\n" 789 msgstr "%s opzoeken\n"
791 790
792 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 791 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
793 #: lib/protocols.c:1797 792 #: lib/protocols.c:1808
794 #, c-format 793 #, c-format
795 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 794 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
796 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" 795 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n"
797 796
798 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 797 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
799 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 798 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
800 #: lib/protocols.c:1350 799 #: lib/protocols.c:1361
801 msgid "unknown" 800 msgid "unknown"
802 msgstr "onbekend" 801 msgstr "onbekend"
803 802
804 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 803 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
805 #, c-format 804 #, c-format
806 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 805 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
807 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" 806 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n"
808 807
809 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 808 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
810 #, c-format 809 #, c-format
811 msgid "Trying %s:%d\n" 810 msgid "Trying %s:%d\n"
812 msgstr "Probeer %s:%d\n" 811 msgstr "Probeer %s:%d\n"
813 812
814 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 813 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
815 #, c-format 814 #, c-format
816 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 815 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
817 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" 816 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n"
818 817
819 #: lib/protocols.c:1833 818 #: lib/protocols.c:1852
820 #, c-format 819 #, c-format
821 msgid "Connected to %s:%d\n" 820 msgid "Connected to %s:%d\n"
822 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" 821 msgstr "Verbonden met %s:%d\n"
823 822
824 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 823 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
825 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 824 #, c-format
826 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 825 msgid "Disconnecting from site %s\n"
827 #: src/gtk/view_dialog.c:150 826 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n"
827
828 #: lib/rfc2068.c:190
829 #, c-format
830 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
831 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n"
832
833 #: lib/rfc2068.c:209
834 #, c-format
835 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
836 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n"
837
838 #: lib/rfc2068.c:281
839 msgid "Finished retrieving data\n"
840 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n"
841
842 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
843 msgid "Retrieving directory listing...\n"
844 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n"
845
846 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
847 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
828 #, c-format 848 #, c-format
829 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" 849 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
830 msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" 850 msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n"
831 851
832 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 852 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
833 #, c-format
834 msgid "Disconnecting from site %s\n"
835 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n"
836
837 #: lib/rfc2068.c:213
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
840 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n"
841
842 #: lib/rfc2068.c:218
843 #, c-format
844 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
845 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n"
846
847 #: lib/rfc2068.c:238
848 #, c-format
849 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
850 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n"
851
852 #: lib/rfc2068.c:314
853 msgid "Finished retrieving data\n"
854 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n"
855
856 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853
857 msgid "Retrieving directory listing...\n"
858 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n"
859
860 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703
861 msgid "total" 853 msgid "total"
862 msgstr "totaal" 854 msgstr "totaal"
863 855
864 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 856 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
865 #, c-format 857 #, c-format
866 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 858 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
867 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" 859 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n"
868 860
869 #: lib/rfc959.c:700 861 #: lib/rfc959.c:676
870 #, c-format 862 #, c-format
871 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 863 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
872 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" 864 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n"
873 865
874 #: lib/rfc959.c:715 866 #: lib/rfc959.c:691
875 #, c-format 867 #, c-format
876 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 868 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
877 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" 869 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n"
878 870
879 #: lib/rfc959.c:726 871 #: lib/rfc959.c:702
880 #, c-format 872 #, c-format
881 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 873 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
882 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" 874 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n"
883 875
884 #: lib/rfc959.c:779 876 #: lib/rfc959.c:755
885 #, c-format 877 #, c-format
886 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 878 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
887 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" 879 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n"
888 880
889 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 881 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
890 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 882 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
891 #, c-format 883 #, c-format
892 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 884 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
893 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" 885 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n"
894 886
895 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 887 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
913 905
914 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 906 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
915 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" 907 msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
916 msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" 908 msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n"
917 909
918 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 910 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
919 #, c-format 911 #, c-format
920 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 912 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
921 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" 913 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n"
922 914
923 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 915 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
924 #, c-format 916 #, c-format
925 msgid "Cannot fork another process: %s\n" 917 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
926 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" 918 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
927 919
928 #: lib/ssh.c:412 920 #: lib/ssh.c:397
929 #, c-format 921 #, c-format
930 msgid "Remote host could not find file %s\n" 922 msgid "Remote host could not find file %s\n"
931 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" 923 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n"
932 924
933 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 925 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
934 msgid "Received unexpected response from server\n" 926 msgid "Received unexpected response from server\n"
935 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" 927 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n"
936 928
937 #: lib/ssh.c:634 929 #: lib/ssh.c:618
938 msgid "Finished retrieving directory listing\n" 930 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
939 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" 931 msgstr "Directorylijst ontvangen\n"
940 932
941 #: lib/ssh.c:752 933 #: lib/ssh.c:736
942 #, c-format 934 #, c-format
943 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" 935 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
944 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" 936 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n"
945 937
946 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 938 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
947 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 939 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
948 #, c-format 940 #, c-format
949 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 941 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
950 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" 942 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n"
951 943
952 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 944 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
953 #, c-format 945 #, c-format
954 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 946 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
955 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" 947 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n"
956 948
957 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 949 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
958 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 950 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
959 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 951 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
960 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 952 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
961 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 953 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
962 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 954 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
963 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" 955 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n"
964 956
965 #: lib/sshv2.c:506 957 #: lib/sshv2.c:491
966 #, c-format 958 #, c-format
967 msgid "Error: Message size %d too big\n" 959 msgid "Error: Message size %d too big\n"
968 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" 960 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n"
969 961
970 #: lib/sshv2.c:642 962 #: lib/sshv2.c:627
971 #, c-format 963 #, c-format
972 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 964 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
973 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" 965 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n"
974 966
975 #: lib/sshv2.c:648 967 #: lib/sshv2.c:633
976 #, c-format 968 #, c-format
977 msgid "%d: Protocol version %d\n" 969 msgid "%d: Protocol version %d\n"
978 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" 970 msgstr "%d: Protocol versie %d\n"
979 971
980 #: lib/sshv2.c:657 972 #: lib/sshv2.c:642
981 #, c-format 973 #, c-format
982 msgid "%d: Open %s\n" 974 msgid "%d: Open %s\n"
983 msgstr "%d: %s openen\n" 975 msgstr "%d: %s openen\n"
984 976
985 #: lib/sshv2.c:662 977 #: lib/sshv2.c:647
986 #, c-format 978 #, c-format
987 msgid "%d: Close\n" 979 msgid "%d: Close\n"
988 msgstr "%d: Sluiten\n" 980 msgstr "%d: Sluiten\n"
989 981
990 #: lib/sshv2.c:668 982 #: lib/sshv2.c:653
991 #, c-format 983 #, c-format
992 msgid "%d: Open Directory %s\n" 984 msgid "%d: Open Directory %s\n"
993 msgstr "%d: Directory %s openen\n" 985 msgstr "%d: Directory %s openen\n"
994 986
995 #: lib/sshv2.c:673 987 #: lib/sshv2.c:658
996 #, c-format 988 #, c-format
997 msgid "%d: Read Directory\n" 989 msgid "%d: Read Directory\n"
998 msgstr "%d: Directory Lezen\n" 990 msgstr "%d: Directory Lezen\n"
999 991
1000 #: lib/sshv2.c:677 992 #: lib/sshv2.c:662
1001 #, c-format 993 #, c-format
1002 msgid "%d: Remove file %s\n" 994 msgid "%d: Remove file %s\n"
1003 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" 995 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n"
1004 996
1005 #: lib/sshv2.c:682 997 #: lib/sshv2.c:667
1006 #, c-format 998 #, c-format
1007 msgid "%d: Make directory %s\n" 999 msgid "%d: Make directory %s\n"
1008 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" 1000 msgstr "%d: Maak Directory %s\n"
1009 1001
1010 #: lib/sshv2.c:687 1002 #: lib/sshv2.c:672
1011 #, c-format 1003 #, c-format
1012 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1004 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1013 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" 1005 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n"
1014 1006
1015 #: lib/sshv2.c:692 1007 #: lib/sshv2.c:677
1016 #, c-format 1008 #, c-format
1017 msgid "%d: Realpath %s\n" 1009 msgid "%d: Realpath %s\n"
1018 msgstr "%d: Echtpath %s\n" 1010 msgstr "%d: Echtpath %s\n"
1019 1011
1020 #: lib/sshv2.c:697 1012 #: lib/sshv2.c:682
1021 #, c-format 1013 #, c-format
1022 msgid "%d: File attributes\n" 1014 msgid "%d: File attributes\n"
1023 msgstr "%d: Bestand attributen\n" 1015 msgstr "%d: Bestand attributen\n"
1024 1016
1025 #: lib/sshv2.c:701 1017 #: lib/sshv2.c:686
1026 #, c-format 1018 #, c-format
1027 msgid "%d: Stat %s\n" 1019 msgid "%d: Stat %s\n"
1028 msgstr "%d: Stat %s\n" 1020 msgstr "%d: Stat %s\n"
1029 1021
1030 #: lib/sshv2.c:718 1022 #: lib/sshv2.c:703
1031 #, c-format 1023 #, c-format
1032 msgid "%d: Chmod %s %o\n" 1024 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1033 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" 1025 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1034 1026
1035 #: lib/sshv2.c:723 1027 #: lib/sshv2.c:708
1036 #, c-format 1028 #, c-format
1037 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1029 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1038 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1030 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1039 1031
1040 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 1032 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
1041 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 1033 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
1042 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 1034 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
1043 msgid "OK" 1035 msgid "OK"
1044 msgstr "OK" 1036 msgstr "OK"
1045 1037
1046 #: lib/sshv2.c:739 1038 #: lib/sshv2.c:724
1047 msgid "EOF" 1039 msgid "EOF"
1048 msgstr "EOF" 1040 msgstr "EOF"
1049 1041
1050 #: lib/sshv2.c:742 1042 #: lib/sshv2.c:727
1051 msgid "No such file or directory" 1043 msgid "No such file or directory"
1052 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" 1044 msgstr "Bestand of directory bestaat niet"
1053 1045
1054 #: lib/sshv2.c:745 1046 #: lib/sshv2.c:730
1055 msgid "Permission denied" 1047 msgid "Permission denied"
1056 msgstr "Toegang geweigerd" 1048 msgstr "Toegang geweigerd"
1057 1049
1058 #: lib/sshv2.c:748 1050 #: lib/sshv2.c:733
1059 msgid "Failure" 1051 msgid "Failure"
1060 msgstr "Mislukt" 1052 msgstr "Mislukt"
1061 1053
1062 #: lib/sshv2.c:751 1054 #: lib/sshv2.c:736
1063 msgid "Bad message" 1055 msgid "Bad message"
1064 msgstr "Slecht bericht" 1056 msgstr "Slecht bericht"
1065 1057
1066 #: lib/sshv2.c:754 1058 #: lib/sshv2.c:739
1067 msgid "No connection" 1059 msgid "No connection"
1068 msgstr "Geen verbinding" 1060 msgstr "Geen verbinding"
1069 1061
1070 #: lib/sshv2.c:757 1062 #: lib/sshv2.c:742
1071 msgid "Connection lost" 1063 msgid "Connection lost"
1072 msgstr "Verbinding verloren" 1064 msgstr "Verbinding verloren"
1073 1065
1074 #: lib/sshv2.c:760 1066 #: lib/sshv2.c:745
1075 msgid "Operation unsupported" 1067 msgid "Operation unsupported"
1076 msgstr "Operatie niet ondersteund" 1068 msgstr "Operatie niet ondersteund"
1077 1069
1078 #: lib/sshv2.c:763 1070 #: lib/sshv2.c:748
1079 msgid "Unknown message returned from server" 1071 msgid "Unknown message returned from server"
1080 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" 1072 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server"
1081 1073
1082 #: src/text/gftp-text.c:29 1074 #: src/text/gftp-text.c:29
1083 msgid "about" 1075 msgid "about"
1316 ">.\n" 1308 ">.\n"
1317 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " 1309 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
1318 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." 1310 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
1319 "org/\n" 1311 "org/\n"
1320 1312
1321 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 1313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
1322 msgid "" 1314 msgid ""
1323 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1315 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1324 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1316 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1325 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1317 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1326 msgstr "" 1318 msgstr ""
1334 1326
1335 #: src/text/gftp-text.c:312 1327 #: src/text/gftp-text.c:312
1336 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 1328 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
1337 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" 1329 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n"
1338 1330
1339 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 1331 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
1340 #, c-format 1332 #, c-format
1341 msgid "Could not parse URL %s\n" 1333 msgid "Could not parse URL %s\n"
1342 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" 1334 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n"
1343 1335
1344 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 1336 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
1345 msgid "Translated by" 1337 msgid "Translated by"
1346 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" 1338 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>"
1347 1339
1348 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 1340 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
1349 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 1341 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
1350 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 1342 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
1351 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 1343 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
1352 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1344 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1353 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" 1345 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
1354 1346
1355 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 1347 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
1356 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1348 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1374 1366
1375 #: src/text/gftp-text.c:543 1367 #: src/text/gftp-text.c:543
1376 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1368 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1377 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" 1369 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n"
1378 1370
1379 #: src/text/gftp-text.c:656 1371 #: src/text/gftp-text.c:651
1380 msgid "usage: mget <filespec>\n" 1372 msgid "usage: mget <filespec>\n"
1381 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" 1373 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n"
1382 1374
1383 #: src/text/gftp-text.c:729 1375 #: src/text/gftp-text.c:724
1384 msgid "usage: mput <filespec>\n" 1376 msgid "usage: mput <filespec>\n"
1385 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" 1377 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n"
1386 1378
1387 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 1379 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
1388 #, c-format 1380 #, c-format
1389 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 1381 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
1390 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" 1382 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n"
1391 1383
1392 #: src/text/gftp-text.c:880 1384 #: src/text/gftp-text.c:875
1393 #, c-format 1385 #, c-format
1394 msgid "Could not download %s\n" 1386 msgid "Could not download %s\n"
1395 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" 1387 msgstr "Kan %s niet downloaden\n"
1396 1388
1397 #: src/text/gftp-text.c:887 1389 #: src/text/gftp-text.c:882
1398 #, c-format 1390 #, c-format
1399 msgid "Successfully transferred %s\n" 1391 msgid "Successfully transferred %s\n"
1400 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" 1392 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n"
1401 1393
1402 #: src/text/gftp-text.c:922 1394 #: src/text/gftp-text.c:917
1403 msgid "" 1395 msgid ""
1404 "Supported commands:\n" 1396 "Supported commands:\n"
1405 "\n" 1397 "\n"
1406 msgstr "" 1398 msgstr ""
1407 "Ondersteunde commando's:\n" 1399 "Ondersteunde commando's:\n"
1408 "\n" 1400 "\n"
1409 1401
1410 #: src/text/gftp-text.c:975 1402 #: src/text/gftp-text.c:970
1411 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1403 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1412 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" 1404 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n"
1413 1405
1414 #: src/text/gftp-text.c:995 1406 #: src/text/gftp-text.c:990
1415 #, c-format 1407 #, c-format
1416 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1408 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1417 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" 1409 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n"
1418 1410
1419 #: src/text/gftp-text.c:1018 1411 #: src/text/gftp-text.c:1013
1420 msgid "Error: You cannot change this variable\n" 1412 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
1421 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" 1413 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n"
1422 1414
1423 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 1415 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
1424 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 1416 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
1425 #, c-format 1417 #, c-format
1426 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1418 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1427 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" 1419 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n"
1428 1420
1429 #: src/gtk/bookmarks.c:73 1421 #: src/gtk/bookmarks.c:73
1438 msgstr "" 1430 msgstr ""
1439 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " 1431 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit "
1440 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " 1432 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een "
1441 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" 1433 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n"
1442 1434
1443 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 1435 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
1444 msgid "Add Bookmark" 1436 msgid "Add Bookmark"
1445 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" 1437 msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
1446 1438
1447 #: src/gtk/bookmarks.c:146 1439 #: src/gtk/bookmarks.c:141
1448 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1440 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1449 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" 1441 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n"
1450 1442
1451 #: src/gtk/bookmarks.c:150 1443 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1452 msgid "" 1444 msgid ""
1453 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1445 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1454 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1446 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1455 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1447 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1456 msgstr "" 1448 msgstr ""
1457 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" 1449 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n"
1458 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" 1450 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n"
1459 "(bv: Linux/Debian)" 1451 "(bv: Linux/Debian)"
1460 1452
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:150 1453 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1462 msgid "Remember password" 1454 msgid "Remember password"
1463 msgstr "Wachtwoord Onthouden" 1455 msgstr "Wachtwoord Onthouden"
1464 1456
1465 #: src/gtk/bookmarks.c:166 1457 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
1458 msgid "Add"
1459 msgstr "Toevoegen"
1460
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
1462 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
1463 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
1464 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
1465 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
1466 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
1467 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
1468 msgid " Cancel "
1469 msgstr " Annuleer "
1470
1471 #: src/gtk/bookmarks.c:161
1466 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1472 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1467 msgstr "" 1473 msgstr ""
1468 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" 1474 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n"
1469 1475
1470 #: src/gtk/bookmarks.c:173 1476 #: src/gtk/bookmarks.c:168
1471 #, c-format 1477 #, c-format
1472 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1478 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1473 msgstr "" 1479 msgstr ""
1474 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " 1480 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al "
1475 "bestaat\n" 1481 "bestaat\n"
1476 1482
1477 #: src/gtk/bookmarks.c:289 1483 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
1484 msgid "/Bookmarks/"
1485 msgstr "/Bladwijzers/"
1486
1487 #: src/gtk/bookmarks.c:276
1478 msgid "/_File" 1488 msgid "/_File"
1479 msgstr "Bestand" 1489 msgstr "Bestand"
1480 1490
1481 #: src/gtk/bookmarks.c:290 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:277
1482 msgid "/File/tearoff" 1492 msgid "/File/tearoff"
1483 msgstr "/Bestand/tearoff" 1493 msgstr "/Bestand/tearoff"
1484 1494
1485 #: src/gtk/bookmarks.c:291 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:278
1486 msgid "/File/New Folder..." 1496 msgid "/File/New Folder..."
1487 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." 1497 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..."
1488 1498
1489 #: src/gtk/bookmarks.c:292 1499 #: src/gtk/bookmarks.c:279
1490 msgid "/File/New Item..." 1500 msgid "/File/New Item..."
1491 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." 1501 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..."
1492 1502
1493 #: src/gtk/bookmarks.c:293 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:280
1494 msgid "/File/Delete" 1504 msgid "/File/Delete"
1495 msgstr "/Bestand/Verwijderen" 1505 msgstr "/Bestand/Verwijderen"
1496 1506
1497 #: src/gtk/bookmarks.c:294 1507 #: src/gtk/bookmarks.c:281
1498 msgid "/File/Properties..." 1508 msgid "/File/Properties..."
1499 msgstr "/Bestand/Instellingen..." 1509 msgstr "/Bestand/Instellingen..."
1500 1510
1501 #: src/gtk/bookmarks.c:295 1511 #: src/gtk/bookmarks.c:282
1502 msgid "/File/sep" 1512 msgid "/File/sep"
1503 msgstr "/Bestand/sep" 1513 msgstr "/Bestand/sep"
1504 1514
1505 #: src/gtk/bookmarks.c:296 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:283
1506 msgid "/File/Close" 1516 msgid "/File/Close"
1507 msgstr "/Bestand/Sluiten" 1517 msgstr "/Bestand/Sluiten"
1508 1518
1509 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:291
1510 msgid "Edit Bookmarks" 1520 msgid "Edit Bookmarks"
1511 msgstr "Bladwijzers Bewerken" 1521 msgstr "Bladwijzers Bewerken"
1512 1522
1513 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 1524 #, c-format
1515 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 1525 msgid "/Bookmarks/%s"
1516 #: src/gtk/view_dialog.c:267 1526 msgstr "/Bladwijzers/%s"
1517 msgid "gFTP Icon" 1527
1518 msgstr "gFTP Icon" 1528 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
1519
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193
1521 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697
1522 #: src/gtk/transfer.c:1734
1523 msgid " Cancel "
1524 msgstr " Annuleer "
1525
1526 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775
1527 msgid "New Folder" 1529 msgid "New Folder"
1528 msgstr "Nieuwe Map" 1530 msgstr "Nieuwe Map"
1529 1531
1530 #: src/gtk/bookmarks.c:766 1532 #: src/gtk/bookmarks.c:720
1531 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1533 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1532 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" 1534 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
1533 1535
1534 #: src/gtk/bookmarks.c:776 1536 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
1537 msgid "Create"
1538 msgstr "Aanmaken"
1539
1540 #: src/gtk/bookmarks.c:730
1535 msgid "Enter the name of the new item to create" 1541 msgid "Enter the name of the new item to create"
1536 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" 1542 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld"
1537 1543
1538 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 1544 #: src/gtk/bookmarks.c:812
1539 msgid "Edit Entry" 1545 msgid "Edit Entry"
1540 msgstr "Bewerk Ingang" 1546 msgstr "Bewerk Ingang"
1541 1547
1542 #: src/gtk/bookmarks.c:914 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:830
1543 msgid "Description:" 1549 msgid "Description:"
1544 msgstr "Beschrijving:" 1550 msgstr "Beschrijving:"
1545 1551
1546 #: src/gtk/bookmarks.c:929 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:845
1547 msgid "Hostname:" 1553 msgid "Hostname:"
1548 msgstr "Hostnaam:" 1554 msgstr "Hostnaam:"
1549 1555
1550 #: src/gtk/bookmarks.c:942 1556 #: src/gtk/bookmarks.c:858
1551 msgid "Port:" 1557 msgid "Port:"
1552 msgstr "Poort:" 1558 msgstr "Poort:"
1553 1559
1554 #: src/gtk/bookmarks.c:959 1560 #: src/gtk/bookmarks.c:875
1555 msgid "Protocol:" 1561 msgid "Protocol:"
1556 msgstr "Protocol:" 1562 msgstr "Protocol:"
1557 1563
1558 #: src/gtk/bookmarks.c:983 1564 #: src/gtk/bookmarks.c:899
1559 msgid "Remote Directory:" 1565 msgid "Remote Directory:"
1560 msgstr "Externe Directory:" 1566 msgstr "Externe Directory:"
1561 1567
1562 #: src/gtk/bookmarks.c:996 1568 #: src/gtk/bookmarks.c:912
1563 msgid "Local Directory:" 1569 msgid "Local Directory:"
1564 msgstr "Lokale Directory:" 1570 msgstr "Lokale Directory:"
1565 1571
1566 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 1572 #: src/gtk/bookmarks.c:925
1567 msgid "Remote SSH sftp path:" 1573 msgid "Remote SSH sftp path:"
1568 msgstr "Externe SSH sftp path:" 1574 msgstr "Externe SSH sftp path:"
1569 1575
1570 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 1576 #: src/gtk/bookmarks.c:942
1571 msgid "Username:" 1577 msgid "Username:"
1572 msgstr "Gebruikersnaam:" 1578 msgstr "Gebruikersnaam:"
1573 1579
1574 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 1580 #: src/gtk/bookmarks.c:955
1575 msgid "Password:" 1581 msgid "Password:"
1576 msgstr "Paswoord:" 1582 msgstr "Paswoord:"
1577 1583
1578 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 1584 #: src/gtk/bookmarks.c:969
1579 msgid "Account:" 1585 msgid "Account:"
1580 msgstr "Account:" 1586 msgstr "Account:"
1581 1587
1582 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 1588 #: src/gtk/bookmarks.c:983
1583 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1589 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1584 msgstr "Log in als ANONYMOUS" 1590 msgstr "Log in als ANONYMOUS"
1585 1591
1586 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
1587 msgid "Apply" 1593 msgid "Apply"
1588 msgstr "Toepassen" 1594 msgstr "Toepassen"
1589 1595
1590 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1056
1591 #, c-format 1597 #, c-format
1592 msgid "" 1598 msgid ""
1593 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1599 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1594 "%s and all it's children?" 1600 "%s and all it's children?"
1595 msgstr "" 1601 msgstr ""
1596 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" 1602 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n"
1597 "bladwijzers verwijderd worden?" 1603 "bladwijzers verwijderd worden?"
1598 1604
1599 #: src/gtk/bookmarks.c:1144 1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1057
1600 msgid "Delete Bookmark" 1606 msgid "Delete Bookmark"
1601 msgstr "Verwijder Bladwijzer" 1607 msgstr "Verwijder Bladwijzer"
1602 1608
1603 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
1610 msgid "Yes"
1611 msgstr "Ja"
1612
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
1614 msgid "No"
1615 msgstr "Nee"
1616
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1270
1604 msgid "Bookmarks" 1618 msgid "Bookmarks"
1605 msgstr "Bladwijzers" 1619 msgstr "Bladwijzers"
1606 1620
1607 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 1621 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
1608 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
1609 msgid "Chmod" 1622 msgid "Chmod"
1610 msgstr "Chmod" 1623 msgstr "Chmod"
1611 1624
1612 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 1625 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60
1613 msgid "" 1626 msgid ""
1614 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" 1627 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1615 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" 1628 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1616 msgstr "" 1629 msgstr ""
1617 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" 1630 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n"
1618 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" 1631 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie"
1619 1632
1620 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 1633 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
1621 msgid "Special" 1634 msgid "Special"
1622 msgstr "Speciaal" 1635 msgstr "Speciaal"
1623 1636
1624 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 1637 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78
1625 msgid "SUID" 1638 msgid "SUID"
1626 msgstr "SUID" 1639 msgstr "SUID"
1627 1640
1628 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82
1629 msgid "SGID" 1642 msgid "SGID"
1630 msgstr "SGID" 1643 msgstr "SGID"
1631 1644
1632 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 1645 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86
1633 msgid "Sticky" 1646 msgid "Sticky"
1634 msgstr "Plakkerig" 1647 msgstr "Plakkerig"
1635 1648
1636 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 1649 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
1637 msgid "User" 1650 msgid "User"
1638 msgstr "Gebruiker" 1651 msgstr "Gebruiker"
1639 1652
1640 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138
1642 msgid "Read" 1655 msgid "Read"
1643 msgstr "Lezen" 1656 msgstr "Lezen"
1644 1657
1645 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 1658 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
1646 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1647 msgid "Write" 1660 msgid "Write"
1648 msgstr "Schrijven" 1661 msgstr "Schrijven"
1649 1662
1650 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
1651 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146
1652 msgid "Execute" 1665 msgid "Execute"
1653 msgstr "Uitvoeren" 1666 msgstr "Uitvoeren"
1654 1667
1655 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
1656 msgid "Group" 1669 msgid "Group"
1657 msgstr "Groep" 1670 msgstr "Groep"
1658 1671
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130
1660 msgid "Other" 1673 msgid "Other"
1661 msgstr "Ander" 1674 msgstr "Ander"
1662 1675
1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
1664 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 1677 msgid "Change"
1665 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 1678 msgstr "Verander"
1679
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
1681 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
1682 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
1666 msgid "Operation canceled\n" 1683 msgid "Operation canceled\n"
1667 msgstr "Operatie geannuleerd\n" 1684 msgstr "Operatie geannuleerd\n"
1668 1685
1669 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 1686 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
1670 msgid "Delete" 1687 msgid "Delete"
1671 msgstr "Verwijder" 1688 msgstr "Verwijder"
1672 1689
1673 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 1690 #: src/gtk/delete_dialog.c:119
1674 #, c-format 1691 #, c-format
1675 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" 1692 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1676 msgstr "" 1693 msgstr ""
1677 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" 1694 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?"
1678 1695
1679 #: src/gtk/delete_dialog.c:120 1696 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
1680 msgid "Delete Files/Directories" 1697 msgid "Delete Files/Directories"
1681 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" 1698 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories"
1682 1699
1683 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 1700 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
1684 msgid "Drag-N-Drop" 1701 msgid "Drag-N-Drop"
1692 #: src/gtk/dnd.c:212 1709 #: src/gtk/dnd.c:212
1693 #, c-format 1710 #, c-format
1694 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" 1711 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
1695 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" 1712 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n"
1696 1713
1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113
1715 msgid "gFTP Icon"
1716 msgstr "gFTP Icon"
1717
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126
1698 msgid "" 1719 msgid ""
1699 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1720 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1700 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1721 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1701 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1722 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1702 msgstr "" 1723 msgstr ""
1703 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " 1724 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
1704 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." 1725 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
1705 "org/\n" 1726 "org/\n"
1706 1727
1707 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
1708 msgid "Exit" 1729 msgid "Exit"
1709 msgstr "Afsluiten" 1730 msgstr "Afsluiten"
1710 1731
1711 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
1712 msgid "" 1733 msgid ""
1713 "There are file transfers in progress.\n" 1734 "There are file transfers in progress.\n"
1714 "Are you sure you want to exit?" 1735 "Are you sure you want to exit?"
1715 msgstr "" 1736 msgstr ""
1716 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" 1737 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n"
1717 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" 1738 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
1718 1739
1719 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
1741 msgid "Don't Exit"
1742 msgstr "Niet Afsluiten"
1743
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
1720 msgid "Filename" 1745 msgid "Filename"
1721 msgstr "Bestandsnaam" 1746 msgstr "Bestandsnaam"
1722 1747
1723 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
1724 msgid "Progress" 1749 msgid "Progress"
1725 msgstr "Voortgang" 1750 msgstr "Voortgang"
1726 1751
1727 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339
1728 msgid "/_FTP" 1753 msgid "/_FTP"
1729 msgstr "FTP" 1754 msgstr "FTP"
1730 1755
1731 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340
1732 msgid "/FTP/tearoff" 1757 msgid "/FTP/tearoff"
1733 msgstr "/FTP/tearoff" 1758 msgstr "/FTP/tearoff"
1734 1759
1735 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
1736 msgid "/FTP/Window 1" 1761 msgid "/FTP/Window 1"
1737 msgstr "/FTP/Venster 1" 1762 msgstr "/FTP/Venster 1"
1738 1763
1739 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
1740 msgid "/FTP/Window 2" 1765 msgid "/FTP/Window 2"
1741 msgstr "/FTP/Venster 2" 1766 msgstr "/FTP/Venster 2"
1742 1767
1743 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
1744 msgid "/FTP/sep" 1769 msgid "/FTP/sep"
1745 msgstr "/FTP/sep" 1770 msgstr "/FTP/sep"
1746 1771
1747 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
1748 msgid "/FTP/Ascii" 1773 msgid "/FTP/Ascii"
1749 msgstr "/FTP/Ascii" 1774 msgstr "/FTP/Ascii"
1750 1775
1751 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
1752 msgid "/FTP/Binary" 1777 msgid "/FTP/Binary"
1753 msgstr "/FTP/Binair" 1778 msgstr "/FTP/Binair"
1754 1779
1755 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347
1756 msgid "/FTP/_Options..." 1781 msgid "/FTP/_Options..."
1757 msgstr "/FTP/Opties..." 1782 msgstr "/FTP/Opties..."
1758 1783
1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
1760 msgid "/FTP/_Quit" 1785 msgid "/FTP/_Quit"
1761 msgstr "/FTP/Afsluiten" 1786 msgstr "/FTP/Afsluiten"
1762 1787
1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350
1764 msgid "/_Local" 1789 msgid "/_Local"
1765 msgstr "Lokaal" 1790 msgstr "Lokaal"
1766 1791
1767 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351
1768 msgid "/Local/tearoff" 1793 msgid "/Local/tearoff"
1769 msgstr "/Lokaal/tearoff" 1794 msgstr "/Lokaal/tearoff"
1770 1795
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352
1772 msgid "/Local/Open _URL..." 1797 msgid "/Local/Open _URL..."
1773 msgstr "/Lokaal/Open URL..." 1798 msgstr "/Lokaal/Open URL..."
1774 1799
1775 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353
1776 msgid "/Local/Disconnect" 1801 msgid "/Local/Disconnect"
1777 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" 1802 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken"
1778 1803
1779 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
1780 msgid "/Local/sep" 1805 msgid "/Local/sep"
1781 msgstr "/Lokaal/sep" 1806 msgstr "/Lokaal/sep"
1782 1807
1783 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355
1784 msgid "/Local/Change Filespec..." 1809 msgid "/Local/Change Filespec..."
1785 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." 1810 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..."
1786 1811
1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356
1788 msgid "/Local/Show selected" 1813 msgid "/Local/Show selected"
1789 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" 1814 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven"
1790 1815
1791 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
1792 msgid "/Local/Select All" 1817 msgid "/Local/Select All"
1793 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" 1818 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles"
1794 1819
1795 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358
1796 msgid "/Local/Select All Files" 1821 msgid "/Local/Select All Files"
1797 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" 1822 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden"
1798 1823
1799 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359
1800 msgid "/Local/Deselect All" 1825 msgid "/Local/Deselect All"
1801 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" 1826 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles"
1802 1827
1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361
1804 #, fuzzy
1805 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
1806 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..."
1807
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
1809 msgid "/Local/Send SITE Command..." 1829 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1810 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." 1830 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..."
1811 1831
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362
1813 msgid "/Local/Change Directory" 1833 msgid "/Local/Change Directory"
1814 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" 1834 msgstr "/Lokaal/Verander Directory"
1815 1835
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363
1817 msgid "/Local/Chmod..." 1837 msgid "/Local/Chmod..."
1818 msgstr "/Lokaal/Chmod" 1838 msgstr "/Lokaal/Chmod"
1819 1839
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
1821 msgid "/Local/Make Directory..." 1841 msgid "/Local/Make Directory..."
1822 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." 1842 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..."
1823 1843
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365
1825 msgid "/Local/Rename..." 1845 msgid "/Local/Rename..."
1826 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." 1846 msgstr "/Lokaal/Hernoem..."
1827 1847
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366
1829 msgid "/Local/Delete..." 1849 msgid "/Local/Delete..."
1830 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." 1850 msgstr "/Lokaal/Verwijder..."
1831 1851
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
1833 msgid "/Local/Edit..." 1853 msgid "/Local/Edit..."
1834 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." 1854 msgstr "/Lokaal/Bewerken..."
1835 1855
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368
1837 msgid "/Local/View..." 1857 msgid "/Local/View..."
1838 msgstr "/Lokaal/Weergave..." 1858 msgstr "/Lokaal/Weergave..."
1839 1859
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369
1841 msgid "/Local/Refresh" 1861 msgid "/Local/Refresh"
1842 msgstr "/Lokaal/Verversen" 1862 msgstr "/Lokaal/Verversen"
1843 1863
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370
1845 msgid "/_Remote" 1865 msgid "/_Remote"
1846 msgstr "/Extern" 1866 msgstr "/Extern"
1847 1867
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371
1849 msgid "/Remote/tearoff" 1869 msgid "/Remote/tearoff"
1850 msgstr "/Extern/tearoff" 1870 msgstr "/Extern/tearoff"
1851 1871
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372
1853 msgid "/Remote/Open _URL..." 1873 msgid "/Remote/Open _URL..."
1854 msgstr "/Extern/Open URL..." 1874 msgstr "/Extern/Open URL..."
1855 1875
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373
1857 msgid "/Remote/Disconnect" 1877 msgid "/Remote/Disconnect"
1858 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" 1878 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken"
1859 1879
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
1861 msgid "/Remote/sep" 1881 msgid "/Remote/sep"
1862 msgstr "/Extern/sep" 1882 msgstr "/Extern/sep"
1863 1883
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
1865 msgid "/Remote/Change Filespec..." 1885 msgid "/Remote/Change Filespec..."
1866 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." 1886 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..."
1867 1887
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
1869 msgid "/Remote/Show selected" 1889 msgid "/Remote/Show selected"
1870 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" 1890 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven"
1871 1891
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377
1873 msgid "/Remote/Select All" 1893 msgid "/Remote/Select All"
1874 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" 1894 msgstr "/Extern/Selecteer Alles"
1875 1895
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378
1877 msgid "/Remote/Select All Files" 1897 msgid "/Remote/Select All Files"
1878 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" 1898 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden"
1879 1899
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
1881 msgid "/Remote/Deselect All" 1901 msgid "/Remote/Deselect All"
1882 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" 1902 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles"
1883 1903
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381
1885 #, fuzzy
1886 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
1887 msgstr "/Extern/Maak Directory..."
1888
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
1890 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 1905 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
1891 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." 1906 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..."
1892 1907
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382
1894 msgid "/Remote/Change Directory" 1909 msgid "/Remote/Change Directory"
1895 msgstr "/Extern/Verander Directory" 1910 msgstr "/Extern/Verander Directory"
1896 1911
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383
1898 msgid "/Remote/Chmod..." 1913 msgid "/Remote/Chmod..."
1899 msgstr "/Extern/Chmod..." 1914 msgstr "/Extern/Chmod..."
1900 1915
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384
1902 msgid "/Remote/Make Directory..." 1917 msgid "/Remote/Make Directory..."
1903 msgstr "/Extern/Maak Directory..." 1918 msgstr "/Extern/Maak Directory..."
1904 1919
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
1906 msgid "/Remote/Rename..." 1921 msgid "/Remote/Rename..."
1907 msgstr "/Extern/Hernoem..." 1922 msgstr "/Extern/Hernoem..."
1908 1923
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386
1910 msgid "/Remote/Delete..." 1925 msgid "/Remote/Delete..."
1911 msgstr "/Extern/Verwijder..." 1926 msgstr "/Extern/Verwijder..."
1912 1927
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387
1914 msgid "/Remote/Edit..." 1929 msgid "/Remote/Edit..."
1915 msgstr "/Extern/Bewerken..." 1930 msgstr "/Extern/Bewerken..."
1916 1931
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388
1918 msgid "/Remote/View..." 1933 msgid "/Remote/View..."
1919 msgstr "/Extern/Weergave..." 1934 msgstr "/Extern/Weergave..."
1920 1935
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389
1922 msgid "/Remote/Refresh" 1937 msgid "/Remote/Refresh"
1923 msgstr "/Extern/Ververs" 1938 msgstr "/Extern/Ververs"
1924 1939
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390
1926 msgid "/_Bookmarks" 1941 msgid "/_Bookmarks"
1927 msgstr "/Bladwijzers" 1942 msgstr "/Bladwijzers"
1928 1943
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391
1930 msgid "/Bookmarks/tearoff" 1945 msgid "/Bookmarks/tearoff"
1931 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" 1946 msgstr "/Bladwijzers/tearoff"
1932 1947
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392
1934 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 1949 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
1935 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" 1950 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen"
1936 1951
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
1938 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 1953 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
1939 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" 1954 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken"
1940 1955
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394
1942 msgid "/Bookmarks/sep" 1957 msgid "/Bookmarks/sep"
1943 msgstr "/Bladwijzers/sep" 1958 msgstr "/Bladwijzers/sep"
1944 1959
1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395
1946 msgid "/_Transfers" 1961 msgid "/_Transfers"
1947 msgstr "/Overdracht" 1962 msgstr "/Overdracht"
1948 1963
1949 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396
1950 msgid "/Transfers/tearoff" 1965 msgid "/Transfers/tearoff"
1951 msgstr "/Overdracht/tearoff" 1966 msgstr "/Overdracht/tearoff"
1952 1967
1953 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397
1954 msgid "/Transfers/Start Transfer" 1969 msgid "/Transfers/Start Transfer"
1955 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" 1970 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht"
1956 1971
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
1958 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 1973 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
1959 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" 1974 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht"
1960 1975
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
1962 msgid "/Transfers/sep" 1977 msgid "/Transfers/sep"
1963 msgstr "/Overdracht/sep" 1978 msgstr "/Overdracht/sep"
1964 1979
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400
1966 msgid "/Transfers/Skip Current File" 1981 msgid "/Transfers/Skip Current File"
1967 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" 1982 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan"
1968 1983
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401
1970 msgid "/Transfers/Remove File" 1985 msgid "/Transfers/Remove File"
1971 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" 1986 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen"
1972 1987
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402
1974 msgid "/Transfers/Move File _Up" 1989 msgid "/Transfers/Move File _Up"
1975 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" 1990 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog"
1976 1991
1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
1978 msgid "/Transfers/Move File _Down" 1993 msgid "/Transfers/Move File _Down"
1979 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" 1994 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag"
1980 1995
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405
1982 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 1997 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
1983 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" 1998 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen"
1984 1999
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406
1986 msgid "/Transfers/Put Files" 2001 msgid "/Transfers/Put Files"
1987 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " 2002 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden "
1988 2003
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407
1990 msgid "/L_ogging" 2005 msgid "/L_ogging"
1991 msgstr "/Loggen" 2006 msgstr "/Loggen"
1992 2007
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408
1994 msgid "/Logging/tearoff" 2009 msgid "/Logging/tearoff"
1995 msgstr "/Loggen/tearoff" 2010 msgstr "/Loggen/tearoff"
1996 2011
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409
1998 msgid "/Logging/Clear" 2013 msgid "/Logging/Clear"
1999 msgstr "/Loggen/Wissen" 2014 msgstr "/Loggen/Wissen"
2000 2015
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410
2002 msgid "/Logging/View log..." 2017 msgid "/Logging/View log..."
2003 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." 2018 msgstr "/Loggen/Bekijk log..."
2004 2019
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
2006 msgid "/Logging/Save log..." 2021 msgid "/Logging/Save log..."
2007 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." 2022 msgstr "/Loggen/Log oplaan..."
2008 2023
2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412
2010 msgid "/Tool_s" 2025 msgid "/Tool_s"
2011 msgstr "/Toepassingen" 2026 msgstr "/Toepassingen"
2012 2027
2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413
2014 msgid "/Tools/tearoff" 2029 msgid "/Tools/tearoff"
2015 msgstr "/Toepassingen/tearoff" 2030 msgstr "/Toepassingen/tearoff"
2016 2031
2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414
2018 msgid "/Tools/Compare Windows" 2033 msgid "/Tools/Compare Windows"
2019 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" 2034 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters"
2020 2035
2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415
2022 msgid "/Tools/Clear Cache" 2037 msgid "/Tools/Clear Cache"
2023 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" 2038 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken"
2024 2039
2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416
2026 msgid "/_Help" 2041 msgid "/_Help"
2027 msgstr "/Help" 2042 msgstr "/Help"
2028 2043
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417
2030 msgid "/Help/tearoff" 2045 msgid "/Help/tearoff"
2031 msgstr "/Help/tearoff" 2046 msgstr "/Help/tearoff"
2032 2047
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418
2034 msgid "/Help/About..." 2049 msgid "/Help/About..."
2035 msgstr "/Help/Info..." 2050 msgstr "/Help/Info..."
2036 2051
2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
2038 msgid "Host: " 2053 msgid "Host: "
2039 msgstr "Host: " 2054 msgstr "Host: "
2040 2055
2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570
2042 msgid "Port: " 2057 msgid "Port: "
2043 msgstr "Poort: " 2058 msgstr "Poort: "
2044 2059
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585
2046 msgid "User: " 2061 msgid "User: "
2047 msgstr "Naam: " 2062 msgstr "Naam: "
2048 2063
2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600
2050 msgid "Pass: " 2065 msgid "Pass: "
2051 msgstr "Pawoord: " 2066 msgstr "Paswoord: "
2052 2067
2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739
2054 msgid "Size" 2069 msgid "Size"
2055 msgstr "Grootte" 2070 msgstr "Grootte"
2056 2071
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742
2058 msgid "Date" 2073 msgid "Date"
2059 msgstr "Datum" 2074 msgstr "Datum"
2060 2075
2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743
2062 msgid "Attribs" 2077 msgid "Attribs"
2063 msgstr "Rechten" 2078 msgstr "Rechten"
2064 2079
2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
2081 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
2066 msgid "Connect" 2082 msgid "Connect"
2067 msgstr "Verbinden" 2083 msgstr "Verbinden"
2068 2084
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983
2070 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2086 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2071 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" 2087 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n"
2072 2088
2073 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
2090 msgid "Sort"
2091 msgstr "Sorteer"
2092
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
2094 msgid "Sorting..."
2095 msgstr "Aan het sorteren..."
2096
2097 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
2074 msgid "OpenURL" 2098 msgid "OpenURL"
2075 msgstr "OpenURL" 2099 msgstr "OpenURL"
2076 2100
2077 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 2101 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
2078 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" 2102 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
2079 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" 2103 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n"
2080 2104
2081 #: src/gtk/menu-items.c:128 2105 #: src/gtk/menu-items.c:99
2082 msgid "Connect via URL" 2106 msgid "Connect via URL"
2083 msgstr "Verbinden via URL" 2107 msgstr "Verbinden via URL"
2084 2108
2085 #: src/gtk/menu-items.c:128 2109 #: src/gtk/menu-items.c:99
2086 msgid "Enter ftp url to connect to" 2110 msgid "Enter ftp url to connect to"
2087 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" 2111 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken"
2088 2112
2089 #: src/gtk/menu-items.c:160 2113 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
2090 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2091 msgstr ""
2092 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n"
2093
2094 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201
2095 msgid "Change Filespec" 2114 msgid "Change Filespec"
2096 msgstr "Verander Bestandsspec" 2115 msgstr "Verander Bestandsspec"
2097 2116
2098 #: src/gtk/menu-items.c:201 2117 #: src/gtk/menu-items.c:166
2099 msgid "Enter the new file specification" 2118 msgid "Enter the new file specification"
2100 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" 2119 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie"
2101 2120
2102 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 2121 #: src/gtk/menu-items.c:188
2103 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 2122 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2104 #, fuzzy, c-format 2123 msgstr ""
2105 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2124 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n"
2106 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" 2125
2107 2126 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
2108 #: src/gtk/menu-items.c:281 2127 msgid "Site"
2109 #, fuzzy 2128 msgstr "Site"
2110 msgid "Save Directory Listing" 2129
2111 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" 2130 #: src/gtk/menu-items.c:316
2112 2131 msgid "Enter site-specific command"
2113 #: src/gtk/menu-items.c:398 2132 msgstr "Geef site-specifiek commando"
2133
2134 #: src/gtk/menu-items.c:332
2114 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" 2135 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
2115 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" 2136 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n"
2116 2137
2117 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 2138 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
2118 msgid "Site"
2119 msgstr "Site"
2120
2121 #: src/gtk/menu-items.c:420
2122 msgid "Enter site-specific command"
2123 msgstr "Geef site-specifiek commando"
2124
2125 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474
2126 msgid "Chdir" 2139 msgid "Chdir"
2127 msgstr "Chdir" 2140 msgstr "Chdir"
2128 2141
2129 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 2142 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
2143 #: src/gtk/view_dialog.c:138
2144 #, c-format
2145 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
2146 msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n"
2147
2148 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
2130 #, c-format 2149 #, c-format
2131 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2150 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2132 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" 2151 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n"
2133 2152
2134 #: src/gtk/menu-items.c:725 2153 #: src/gtk/menu-items.c:598
2154 msgid "Save Log"
2155 msgstr "Log Opslaan"
2156
2157 #: src/gtk/menu-items.c:663
2135 #, c-format 2158 #, c-format
2136 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2159 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2137 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" 2160 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n"
2138 2161
2139 #: src/gtk/menu-items.c:737 2162 #: src/gtk/menu-items.c:691
2140 msgid "Save Log"
2141 msgstr "Log Opslaan"
2142
2143 #: src/gtk/menu-items.c:773
2144 #, c-format 2163 #, c-format
2145 msgid "" 2164 msgid ""
2146 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " 2165 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2147 "either %s or in %s" 2166 "either %s or in %s"
2148 msgstr "" 2167 msgstr ""
2149 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " 2168 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand "
2150 "aanwezig is in %s of in %s" 2169 "aanwezig is in %s of in %s"
2151 2170
2152 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 2171 #: src/gtk/menu-items.c:694
2153 msgid "About gFTP" 2172 msgid "About gFTP"
2154 msgstr "Info over gFTP" 2173 msgstr "Info over gFTP"
2155 2174
2156 #: src/gtk/menu-items.c:813 2175 #: src/gtk/menu-items.c:720
2157 #, c-format 2176 #, c-format
2158 msgid "" 2177 msgid ""
2159 "%s\n" 2178 "%s\n"
2160 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2179 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2161 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2180 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2164 "%s\n" 2183 "%s\n"
2165 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2184 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2166 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" 2185 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n"
2167 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2186 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2168 2187
2169 #: src/gtk/menu-items.c:826 2188 #: src/gtk/menu-items.c:733
2170 msgid "About" 2189 msgid "About"
2171 msgstr "Info" 2190 msgstr "Info"
2172 2191
2173 #: src/gtk/menu-items.c:875 2192 #: src/gtk/menu-items.c:782
2174 msgid "License Agreement" 2193 msgid "License Agreement"
2175 msgstr "Licentie Overeenkomst" 2194 msgstr "Licentie Overeenkomst"
2176 2195
2177 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 2196 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
2178 msgid " Close " 2197 msgid " Close "
2179 msgstr " Sluiten " 2198 msgstr " Sluiten "
2180 2199
2181 #: src/gtk/menu-items.c:963 2200 #: src/gtk/menu-items.c:864
2182 msgid "Compare Windows" 2201 msgid "Compare Windows"
2183 msgstr "Vergelijk Vensters" 2202 msgstr "Vergelijk Vensters"
2184 2203
2185 #: src/gtk/misc-gtk.c:190 2204 #: src/gtk/misc-gtk.c:191
2186 msgid "Refresh" 2205 msgid "Refresh"
2187 msgstr "Ververs" 2206 msgstr "Ververs"
2188 2207
2189 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 2208 #: src/gtk/misc-gtk.c:258
2190 msgid "All Files" 2209 msgid "All Files"
2191 msgstr "Alle Bestanden" 2210 msgstr "Alle Bestanden"
2192 2211
2193 #: src/gtk/misc-gtk.c:263 2212 #: src/gtk/misc-gtk.c:264
2194 msgid "] (Cached) [" 2213 msgid "] (Cached) ["
2195 msgstr "] (Gebufferd) [" 2214 msgstr "] (Gebufferd) ["
2196 2215
2197 #: src/gtk/misc-gtk.c:277 2216 #: src/gtk/misc-gtk.c:278
2198 msgid "Not connected" 2217 msgid "Not connected"
2199 msgstr "Niet verbonden" 2218 msgstr "Niet verbonden"
2200 2219
2201 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 2220 #: src/gtk/misc-gtk.c:387
2202 #, c-format 2221 #, c-format
2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
2222 #, c-format 2241 #, c-format
2223 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2242 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2224 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" 2243 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n"
2225 2244
2226 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 2245 #: src/gtk/misc-gtk.c:937
2227 msgid "Change" 2246 msgid "Getting directory listings"
2228 msgstr "Verander" 2247 msgstr "Directorylijst aan het ophalen"
2229 2248
2230 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:957
2231 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 2250 msgid " Stop "
2251 msgstr " Stop "
2252
2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:967
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Received %ld directories\n"
2257 "and %ld files"
2258 msgstr ""
2259 "%ld directories en\n"
2260 "%ld bestanden ontvangen"
2261
2262 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
2263 msgid "Mkdir"
2264 msgstr "Mkdir"
2265
2266 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
2267 msgid "Make Directory"
2268 msgstr "Maak Directory"
2269
2270 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
2271 msgid "Enter name of directory to create"
2272 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory"
2273
2274 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
2275 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2276 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n"
2277
2278 #: src/gtk/options_dialog.c:57
2279 msgid "Options"
2280 msgstr "Opties"
2281
2282 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
2283 msgid "Netmask"
2284 msgstr "Netmask"
2285
2286 #: src/gtk/options_dialog.c:323
2287 msgid "Local Hosts"
2288 msgstr "Lokale Hosts"
2289
2290 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
2291 msgid "Edit"
2292 msgstr "Bewerken"
2293
2294 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2295 msgid "Edit Host"
2296 msgstr "Host Bewerken"
2297
2298 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2299 msgid "Add Host"
2300 msgstr "Host Toevoegen"
2301
2302 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
2303 msgid "Domain"
2304 msgstr "Domein"
2305
2306 #: src/gtk/options_dialog.c:484
2307 msgid "Network Address"
2308 msgstr "Netwerk Adres"
2309
2310 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
2311 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
2232 msgid "Rename" 2312 msgid "Rename"
2233 msgstr "Hernoem" 2313 msgstr "Hernoem"
2234 2314
2235 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 2315 #: src/gtk/rename_dialog.c:50
2236 msgid "Add" 2316 #, c-format
2237 msgstr "Toevoegen" 2317 msgid "What would you like to rename %s to?"
2238 2318 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?"
2239 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 2319
2240 #, fuzzy 2320 #: src/gtk/rename_dialog.c:68
2241 msgid "Cancel"
2242 msgstr " Annuleer "
2243
2244 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029
2245 #, fuzzy
2246 msgid " Yes "
2247 msgstr " Sluiten "
2248
2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039
2250 #, fuzzy
2251 msgid " No "
2252 msgstr " Stop "
2253
2254 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079
2255 msgid "Getting directory listings"
2256 msgstr "Directorylijst aan het ophalen"
2257
2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099
2259 msgid " Stop "
2260 msgstr " Stop "
2261
2262 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Received %ld directories\n"
2266 "and %ld files"
2267 msgstr ""
2268 "%ld directories en\n"
2269 "%ld bestanden ontvangen"
2270
2271 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87
2272 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2273 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n"
2274
2275 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108
2276 msgid "Mkdir"
2277 msgstr "Mkdir"
2278
2279 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112
2280 msgid "Make Directory"
2281 msgstr "Maak Directory"
2282
2283 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112
2284 msgid "Enter name of directory to create"
2285 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory"
2286
2287 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83
2288 msgid "Options"
2289 msgstr "Opties"
2290
2291 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582
2292 msgid "Netmask"
2293 msgstr "Netmask"
2294
2295 #: src/gtk/options_dialog.c:366
2296 msgid "Local Hosts"
2297 msgstr "Lokale Hosts"
2298
2299 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105
2300 msgid "Edit"
2301 msgstr "Bewerken"
2302
2303 #: src/gtk/options_dialog.c:497
2304 msgid "Edit Host"
2305 msgstr "Host Bewerken"
2306
2307 #: src/gtk/options_dialog.c:497
2308 msgid "Add Host"
2309 msgstr "Host Toevoegen"
2310
2311 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620
2312 msgid "Domain"
2313 msgstr "Domein"
2314
2315 #: src/gtk/options_dialog.c:549
2316 msgid "Network Address"
2317 msgstr "Netwerk Adres"
2318
2319 #: src/gtk/rename_dialog.c:88
2320 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" 2321 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2321 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" 2322 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n"
2322 2323
2323 #: src/gtk/rename_dialog.c:119 2324 #: src/gtk/transfer.c:80
2324 #, c-format
2325 msgid "What would you like to rename %s to?"
2326 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?"
2327
2328 #: src/gtk/transfer.c:72
2329 msgid "Receiving file names..." 2325 msgid "Receiving file names..."
2330 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." 2326 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..."
2331 2327
2332 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 2328 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
2333 msgid "Connecting..." 2329 msgid "Connecting..."
2334 msgstr "Verbinding maken..." 2330 msgstr "Verbinding maken..."
2335 2331
2336 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 2332 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
2337 msgid "Enter Password" 2333 msgid "Enter Password"
2338 msgstr "Geef Paswoord" 2334 msgstr "Geef Paswoord"
2339 2335
2340 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 2336 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
2341 msgid "Please enter your password for this site" 2337 msgid "Please enter your password for this site"
2342 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" 2338 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site"
2343 2339
2344 #: src/gtk/transfer.c:343 2340 #: src/gtk/transfer.c:364
2345 #, c-format 2341 #, c-format
2346 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 2342 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
2347 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" 2343 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n"
2348 2344
2349 #: src/gtk/transfer.c:388 2345 #: src/gtk/transfer.c:409
2350 msgid "Transfer Files" 2346 msgid "Transfer Files"
2351 msgstr "Bestanden Overdragen" 2347 msgstr "Bestanden Overdragen"
2352 2348
2353 #: src/gtk/transfer.c:396 2349 #: src/gtk/transfer.c:417
2354 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2350 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2355 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" 2351 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n"
2356 2352
2357 #: src/gtk/transfer.c:639 2353 #: src/gtk/transfer.c:660
2358 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 2354 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
2359 msgstr "" 2355 msgstr ""
2360 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " 2356 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te "
2361 "starten\n" 2357 "starten\n"
2362 2358
2363 #: src/gtk/transfer.c:700 2359 #: src/gtk/transfer.c:721
2364 #, c-format 2360 #, c-format
2365 msgid "Could not download %s from %s\n" 2361 msgid "Could not download %s from %s\n"
2366 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" 2362 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n"
2367 2363
2368 #: src/gtk/transfer.c:735 2364 #: src/gtk/transfer.c:756
2369 #, c-format 2365 #, c-format
2370 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2366 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2371 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" 2367 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n"
2372 2368
2373 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 2369 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
2374 #: src/gtk/transfer.c:1433 2370 #: src/gtk/transfer.c:1458
2375 msgid "Skipped" 2371 msgid "Skipped"
2376 msgstr "Overgeslagen" 2372 msgstr "Overgeslagen"
2377 2373
2378 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 2374 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
2379 msgid "Waiting..." 2375 msgid "Waiting..."
2380 msgstr "Wachten..." 2376 msgstr "Wachten..."
2381 2377
2382 #: src/gtk/transfer.c:927 2378 #: src/gtk/transfer.c:948
2383 #, c-format 2379 #, c-format
2384 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2380 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2385 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" 2381 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes"
2386 2382
2387 #: src/gtk/transfer.c:1021 2383 #: src/gtk/transfer.c:1042
2388 msgid "Finished" 2384 msgid "Finished"
2389 msgstr "Klaar" 2385 msgstr "Klaar"
2390 2386
2391 #: src/gtk/transfer.c:1053 2387 #: src/gtk/transfer.c:1251
2388 #, c-format
2389 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
2390 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %ld)"
2391
2392 #: src/gtk/transfer.c:1276
2393 #, c-format
2394 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2395 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd"
2396
2397 #: src/gtk/transfer.c:1285
2398 #, c-format
2399 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2400 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig"
2401
2402 #: src/gtk/transfer.c:1327
2392 #, c-format 2403 #, c-format
2393 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2404 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2394 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" 2405 msgstr "Stop de overdracht van %s\n"
2395 2406
2396 #: src/gtk/transfer.c:1260 2407 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
2397 #, fuzzy, c-format 2408 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
2398 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2399 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %d)"
2400
2401 #: src/gtk/transfer.c:1285
2402 #, c-format
2403 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2404 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd"
2405
2406 #: src/gtk/transfer.c:1294
2407 #, c-format
2408 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2409 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig"
2410
2411 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369
2412 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514
2413 msgid "There are no file transfers selected\n" 2409 msgid "There are no file transfers selected\n"
2414 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" 2410 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n"
2415 2411
2416 #: src/gtk/transfer.c:1353 2412 #: src/gtk/transfer.c:1378
2417 #, c-format 2413 #, c-format
2418 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2414 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2419 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" 2415 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n"
2420 2416
2421 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 2417 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
2422 #, c-format 2418 #, c-format
2423 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2419 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2424 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" 2420 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n"
2425 2421
2426 #: src/gtk/transfer.c:1578 2422 #: src/gtk/transfer.c:1603
2427 msgid "Local Size" 2423 msgid "Local Size"
2428 msgstr "Lokale Grootte" 2424 msgstr "Lokale Grootte"
2429 2425
2430 #: src/gtk/transfer.c:1579 2426 #: src/gtk/transfer.c:1604
2431 msgid "Remote Size" 2427 msgid "Remote Size"
2432 msgstr "Externe Grootte" 2428 msgstr "Externe Grootte"
2433 2429
2434 #: src/gtk/transfer.c:1580 2430 #: src/gtk/transfer.c:1605
2435 msgid "Action" 2431 msgid "Action"
2436 msgstr "Actie" 2432 msgstr "Actie"
2437 2433
2438 #: src/gtk/transfer.c:1585 2434 #: src/gtk/transfer.c:1610
2439 msgid "Download Files" 2435 msgid "Download Files"
2440 msgstr "Bestanden Downloaden" 2436 msgstr "Bestanden Downloaden"
2441 2437
2442 #: src/gtk/transfer.c:1585 2438 #: src/gtk/transfer.c:1610
2443 msgid "Upload Files" 2439 msgid "Upload Files"
2444 msgstr "Bestanden Uploaden" 2440 msgstr "Bestanden Uploaden"
2445 2441
2446 #: src/gtk/transfer.c:1598 2442 #: src/gtk/transfer.c:1623
2447 msgid "" 2443 msgid ""
2448 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2444 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2449 "Please select what you would like to do" 2445 "Please select what you would like to do"
2450 msgstr "" 2446 msgstr ""
2451 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" 2447 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n"
2452 "Selecteer wat er moet gebeuren" 2448 "Selecteer wat er moet gebeuren"
2453 2449
2454 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 2450 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
2455 msgid "Overwrite" 2451 msgid "Overwrite"
2456 msgstr "Overschrijven" 2452 msgstr "Overschrijven"
2457 2453
2458 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 2454 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
2459 msgid "Skip" 2455 msgid "Skip"
2460 msgstr "Overslaan" 2456 msgstr "Overslaan"
2461 2457
2462 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 2458 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
2463 msgid "Resume" 2459 msgid "Resume"
2464 msgstr "Hervatten" 2460 msgstr "Hervatten"
2465 2461
2466 #: src/gtk/transfer.c:1700 2462 #: src/gtk/transfer.c:1725
2467 msgid "Skip File" 2463 msgid "Skip File"
2468 msgstr "Bestand Overslaan" 2464 msgstr "Bestand Overslaan"
2469 2465
2470 #: src/gtk/transfer.c:1710 2466 #: src/gtk/transfer.c:1735
2471 msgid "Select All" 2467 msgid "Select All"
2472 msgstr "Alles Selecteren" 2468 msgstr "Alles Selecteren"
2473 2469
2474 #: src/gtk/transfer.c:1716 2470 #: src/gtk/transfer.c:1741
2475 msgid "Deselect All" 2471 msgid "Deselect All"
2476 msgstr "Alles Deselecteren" 2472 msgstr "Alles Deselecteren"
2477 2473
2478 #: src/gtk/transfer.c:1957 2474 #: src/gtk/transfer.c:1982
2479 #, c-format 2475 #, c-format
2480 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2476 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2481 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" 2477 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n"
2482 2478
2483 #: src/gtk/transfer.c:1960 2479 #: src/gtk/transfer.c:1985
2484 #, c-format 2480 #, c-format
2485 msgid "Child %d returned successfully\n" 2481 msgid "Child %d returned successfully\n"
2486 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" 2482 msgstr "Subproces %d is succesvol\n"
2487 2483
2488 #: src/gtk/transfer.c:1967 2484 #: src/gtk/transfer.c:1992
2489 #, c-format 2485 #, c-format
2490 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2486 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2491 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" 2487 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n"
2492 2488
2493 #: src/gtk/transfer.c:1972 2489 #: src/gtk/transfer.c:1997
2494 #, c-format 2490 #, c-format
2495 msgid "File %s was not changed\n" 2491 msgid "File %s was not changed\n"
2496 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" 2492 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n"
2497 2493
2498 #: src/gtk/transfer.c:1980 2494 #: src/gtk/transfer.c:2005
2499 #, fuzzy, c-format 2495 #, c-format
2500 msgid "" 2496 msgid ""
2501 "File %s has changed.\n" 2497 "File %s has changed.\n"
2502 "Would you like to upload it?" 2498 "What would you like to do?"
2503 msgstr "" 2499 msgstr ""
2504 "Bestand %s is veranderd.\n" 2500 "Bestand %s is veranderd.\n"
2505 "Wat moet er gebeuren?" 2501 "Wat moet er gebeuren?"
2506 2502
2507 #: src/gtk/transfer.c:1983 2503 #: src/gtk/transfer.c:2008
2508 msgid "Edit File" 2504 msgid "Edit File"
2509 msgstr "Bewerk Bestand" 2505 msgstr "Bewerk Bestand"
2510 2506
2511 #: src/gtk/transfer.c:2065 2507 #: src/gtk/transfer.c:2009
2508 msgid "Upload"
2509 msgstr "Uploaden"
2510
2511 #: src/gtk/transfer.c:2095
2512 #, c-format 2512 #, c-format
2513 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 2513 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
2514 msgstr "" 2514 msgstr ""
2515 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" 2515 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n"
2516 2516
2517 #: src/gtk/transfer.c:2073 2517 #: src/gtk/transfer.c:2103
2518 #, c-format 2518 #, c-format
2519 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 2519 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
2520 msgstr "" 2520 msgstr ""
2521 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" 2521 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n"
2522 2522
2527 #: src/gtk/view_dialog.c:55 2527 #: src/gtk/view_dialog.c:55
2528 #, c-format 2528 #, c-format
2529 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" 2529 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2530 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" 2530 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n"
2531 2531
2532 #: src/gtk/view_dialog.c:111 2532 #: src/gtk/view_dialog.c:110
2533 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" 2533 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2534 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" 2534 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n"
2535 2535
2536 #: src/gtk/view_dialog.c:124 2536 #: src/gtk/view_dialog.c:123
2537 #, c-format 2537 #, c-format
2538 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" 2538 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2539 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" 2539 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n"
2540 2540
2541 #: src/gtk/view_dialog.c:192 2541 #: src/gtk/view_dialog.c:190
2542 #, c-format 2542 #, c-format
2543 msgid "Opening %s with %s\n" 2543 msgid "Opening %s with %s\n"
2544 msgstr "Open %s met %s\n" 2544 msgstr "Open %s met %s\n"
2545 2545
2546 #: src/gtk/view_dialog.c:216 2546 #: src/gtk/view_dialog.c:214
2547 #, c-format 2547 #, c-format
2548 msgid "Viewing file %s\n" 2548 msgid "Viewing file %s\n"
2549 msgstr "Weergave bestand %s\n" 2549 msgstr "Weergave bestand %s\n"
2550 2550
2551 #: src/gtk/view_dialog.c:223 2551 #: src/gtk/view_dialog.c:221
2552 #, c-format 2552 #, c-format
2553 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2553 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2554 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" 2554 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n"
2555 2555
2556 #: src/gtk/view_dialog.c:392 2556 #: src/gtk/view_dialog.c:372
2557 #, c-format 2557 #, c-format
2558 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" 2558 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2559 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" 2559 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
2560 2560
2561 #: src/gtk/view_dialog.c:395 2561 #: src/gtk/view_dialog.c:375
2562 #, c-format 2562 #, c-format
2563 msgid "Running program: %s %s\n" 2563 msgid "Running program: %s %s\n"
2564 msgstr "Start programma: %s %s\n" 2564 msgstr "Start programma: %s %s\n"
2565
2566 #~ msgid "/Bookmarks/"
2567 #~ msgstr "/Bladwijzers/"
2568
2569 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
2570 #~ msgstr "/Bladwijzers/%s"
2571
2572 #~ msgid "Create"
2573 #~ msgstr "Aanmaken"
2574
2575 #~ msgid "Yes"
2576 #~ msgstr "Ja"
2577
2578 #~ msgid "No"
2579 #~ msgstr "Nee"
2580
2581 #~ msgid "Don't Exit"
2582 #~ msgstr "Niet Afsluiten"
2583
2584 #~ msgid "Sort"
2585 #~ msgstr "Sorteer"
2586
2587 #~ msgid "Sorting..."
2588 #~ msgstr "Aan het sorteren..."
2589
2590 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
2591 #~ msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n"
2592
2593 #~ msgid "Upload"
2594 #~ msgstr "Uploaden"
2595 2565
2596 #~ msgid "Log file:" 2566 #~ msgid "Log file:"
2597 #~ msgstr "Log bestand:" 2567 #~ msgstr "Log bestand:"
2598 2568
2599 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" 2569 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"