Mercurial > gftp.yaz
comparison po/nl.po @ 33:c8ec7877432e
2002-10-06 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* src/gtk/delete_dialog.c, src/gtk/gftp-gtk.c, src/gtk/misc-gtk.c,
src/gtk/transfer.c - Fixed dead-locks with GDK_THREADS_{ENTER,LEAVE}
* configure.in, src/gtk/Makefile.am - Use GTHREAD_LIBS
2002-10-03 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* Makefile.am - remove intl and m4 directory from subdirs. autogen.sh
will automagically add these for me.
* autogen.sh - remove check for libtool
* configure.in - link in gthread
* cvsclean - added this script
* *.[ch] - added $Id$ tags
* debian/* - updated files from Debian maintainer
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 07 Oct 2002 10:40:43 +0000 |
parents | b3e16d1f19c9 |
children | f67a57fc7fa8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
32:741f7aefa9aa | 33:c8ec7877432e |
---|---|
3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. | 3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" | 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n" |
10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" | 10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" |
11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" | 11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
134 | 134 |
135 #: lib/config_file.c:62 | 135 #: lib/config_file.c:62 |
136 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 136 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
137 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" | 137 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" |
138 | 138 |
139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 | 139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 |
140 #: src/gtk/options_dialog.c:628 | 140 #: src/gtk/options_dialog.c:563 |
141 msgid "Network" | 141 msgid "Network" |
142 msgstr "Netwerk" | 142 msgstr "Netwerk" |
143 | 143 |
144 #: lib/config_file.c:66 | 144 #: lib/config_file.c:66 |
145 msgid "Network timeout:" | 145 msgid "Network timeout:" |
307 #, c-format | 307 #, c-format |
308 msgid "%pa = proxy account" | 308 msgid "%pa = proxy account" |
309 msgstr "%pa = proxy account" | 309 msgstr "%pa = proxy account" |
310 | 310 |
311 #: lib/config_file.c:111 | 311 #: lib/config_file.c:111 |
312 #, c-format | |
313 msgid "%ha = host account" | 312 msgid "%ha = host account" |
314 msgstr "%ha = host account" | 313 msgstr "%ha = host account" |
315 | 314 |
316 #: lib/config_file.c:113 | 315 #: lib/config_file.c:113 |
317 msgid "HTTP" | 316 msgid "HTTP" |
614 #: lib/config_file.c:1005 | 613 #: lib/config_file.c:1005 |
615 #, c-format | 614 #, c-format |
616 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 615 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
617 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" | 616 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" |
618 | 617 |
619 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 | 618 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 |
620 #, c-format | 619 #, c-format |
621 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 620 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
622 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" | 621 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" |
623 | 622 |
624 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 | 623 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 |
625 #, c-format | 624 #, c-format |
626 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 625 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
627 msgstr "Kan niet naar huidige directory gaan: %s\n" | 626 msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n" |
628 | 627 |
629 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 | 628 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 |
630 #, c-format | 629 #, c-format |
631 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 630 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
632 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | 631 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" |
633 | 632 |
634 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 | 633 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 |
635 #, c-format | 634 #, c-format |
636 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 635 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
637 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | 636 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" |
638 | 637 |
639 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 | 638 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 |
639 #, c-format | |
640 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
641 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | |
642 | |
643 #: lib/local.c:279 | |
640 #, c-format | 644 #, c-format |
641 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | 645 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" |
642 msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" | 646 msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" |
643 | 647 |
644 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 | 648 #: lib/local.c:291 |
645 #, c-format | |
646 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
647 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | |
648 | |
649 #: lib/local.c:312 | |
650 #, c-format | 649 #, c-format |
651 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 650 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
652 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" | 651 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" |
653 | 652 |
654 #: lib/local.c:485 | 653 #: lib/local.c:452 |
655 #, c-format | 654 #, c-format |
656 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 655 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
657 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" | 656 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" |
658 | 657 |
659 #: lib/local.c:519 | 658 #: lib/local.c:486 |
660 #, c-format | 659 #, c-format |
661 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 660 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
662 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" | 661 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" |
663 | 662 |
664 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 | 663 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 |
665 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 | 664 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 |
666 #, c-format | 665 #, c-format |
667 msgid "Successfully removed %s\n" | 666 msgid "Successfully removed %s\n" |
668 msgstr "%s is verwijderd\n" | 667 msgstr "%s is verwijderd\n" |
669 | 668 |
670 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 | 669 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 |
671 #, c-format | 670 #, c-format |
672 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 671 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
673 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" | 672 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" |
674 | 673 |
675 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 | 674 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 |
676 #: src/gtk/view_dialog.c:242 | 675 #: src/gtk/view_dialog.c:240 |
677 #, c-format | 676 #, c-format |
678 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 677 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
679 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" | 678 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" |
680 | 679 |
681 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 | 680 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 |
682 #, c-format | 681 #, c-format |
683 msgid "Successfully made directory %s\n" | 682 msgid "Successfully made directory %s\n" |
684 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" | 683 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" |
685 | 684 |
686 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 | 685 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 |
687 #, c-format | 686 #, c-format |
688 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 687 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
689 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | 688 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" |
690 | 689 |
691 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 | 690 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 |
692 #, c-format | 691 #, c-format |
693 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 692 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
694 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" | 693 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" |
695 | 694 |
696 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 | 695 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 |
697 #, c-format | 696 #, c-format |
698 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 697 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
699 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" | 698 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" |
700 | 699 |
701 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 | 700 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 |
702 #, c-format | 701 #, c-format |
703 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 702 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
704 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" | 703 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" |
705 | 704 |
706 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 | 705 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 |
707 #, c-format | 706 #, c-format |
708 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 707 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
709 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" | 708 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" |
710 | 709 |
711 #: lib/misc.c:349 | 710 #: lib/misc.c:345 |
712 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 711 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
713 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | 712 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" |
714 | 713 |
715 #: lib/misc.c:377 | 714 #: lib/misc.c:373 |
716 #, c-format | 715 #, c-format |
717 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 716 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
718 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" | 717 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" |
719 | 718 |
720 #: lib/misc.c:832 | 719 #: lib/misc.c:828 |
721 #, c-format | 720 #, c-format |
722 msgid "Running program %s\n" | 721 msgid "Running program %s\n" |
723 msgstr "Lopend programma %s\n" | 722 msgstr "Lopend programma %s\n" |
724 | 723 |
725 #: lib/options.h:34 | 724 #: lib/options.h:34 |
756 | 755 |
757 #: lib/options.h:42 | 756 #: lib/options.h:42 |
758 msgid "Custom" | 757 msgid "Custom" |
759 msgstr "Aangepast" | 758 msgstr "Aangepast" |
760 | 759 |
761 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 | 760 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 |
762 #, c-format | 761 #, c-format |
763 msgid "Connection to %s timed out\n" | 762 msgid "Connection to %s timed out\n" |
764 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" | 763 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" |
765 | 764 |
766 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 | 765 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 |
767 #, c-format | 766 #, c-format |
768 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 767 msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
769 msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" | 768 msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" |
770 | 769 |
771 #: lib/protocols.c:310 | 770 #: lib/protocols.c:310 |
781 #: lib/protocols.c:415 | 780 #: lib/protocols.c:415 |
782 #, c-format | 781 #, c-format |
783 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 782 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
784 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" | 783 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" |
785 | 784 |
786 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 | 785 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 |
787 #: lib/protocols.c:1792 | 786 #: lib/protocols.c:1803 |
788 #, c-format | 787 #, c-format |
789 msgid "Looking up %s\n" | 788 msgid "Looking up %s\n" |
790 msgstr "%s opzoeken\n" | 789 msgstr "%s opzoeken\n" |
791 | 790 |
792 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 | 791 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 |
793 #: lib/protocols.c:1797 | 792 #: lib/protocols.c:1808 |
794 #, c-format | 793 #, c-format |
795 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 794 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
796 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" | 795 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" |
797 | 796 |
798 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 | 797 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 |
799 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 | 798 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 |
800 #: lib/protocols.c:1350 | 799 #: lib/protocols.c:1361 |
801 msgid "unknown" | 800 msgid "unknown" |
802 msgstr "onbekend" | 801 msgstr "onbekend" |
803 | 802 |
804 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 | 803 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 |
805 #, c-format | 804 #, c-format |
806 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 805 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
807 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" | 806 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" |
808 | 807 |
809 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 | 808 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 |
810 #, c-format | 809 #, c-format |
811 msgid "Trying %s:%d\n" | 810 msgid "Trying %s:%d\n" |
812 msgstr "Probeer %s:%d\n" | 811 msgstr "Probeer %s:%d\n" |
813 | 812 |
814 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 | 813 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 |
815 #, c-format | 814 #, c-format |
816 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 815 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
817 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | 816 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" |
818 | 817 |
819 #: lib/protocols.c:1833 | 818 #: lib/protocols.c:1852 |
820 #, c-format | 819 #, c-format |
821 msgid "Connected to %s:%d\n" | 820 msgid "Connected to %s:%d\n" |
822 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" | 821 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" |
823 | 822 |
824 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 | 823 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 |
825 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 | 824 #, c-format |
826 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 | 825 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
827 #: src/gtk/view_dialog.c:150 | 826 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" |
827 | |
828 #: lib/rfc2068.c:190 | |
829 #, c-format | |
830 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
831 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
832 | |
833 #: lib/rfc2068.c:209 | |
834 #, c-format | |
835 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
836 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | |
837 | |
838 #: lib/rfc2068.c:281 | |
839 msgid "Finished retrieving data\n" | |
840 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" | |
841 | |
842 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 | |
843 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
844 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" | |
845 | |
846 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 | |
847 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 | |
828 #, c-format | 848 #, c-format |
829 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | 849 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" |
830 msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" | 850 msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" |
831 | 851 |
832 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 | 852 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 |
833 #, c-format | |
834 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
835 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" | |
836 | |
837 #: lib/rfc2068.c:213 | |
838 #, fuzzy, c-format | |
839 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
840 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
841 | |
842 #: lib/rfc2068.c:218 | |
843 #, c-format | |
844 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
845 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
846 | |
847 #: lib/rfc2068.c:238 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
850 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | |
851 | |
852 #: lib/rfc2068.c:314 | |
853 msgid "Finished retrieving data\n" | |
854 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" | |
855 | |
856 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 | |
857 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
858 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" | |
859 | |
860 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 | |
861 msgid "total" | 853 msgid "total" |
862 msgstr "totaal" | 854 msgstr "totaal" |
863 | 855 |
864 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 | 856 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 |
865 #, c-format | 857 #, c-format |
866 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 858 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
867 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" | 859 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" |
868 | 860 |
869 #: lib/rfc959.c:700 | 861 #: lib/rfc959.c:676 |
870 #, c-format | 862 #, c-format |
871 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 863 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
872 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" | 864 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" |
873 | 865 |
874 #: lib/rfc959.c:715 | 866 #: lib/rfc959.c:691 |
875 #, c-format | 867 #, c-format |
876 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 868 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
877 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" | 869 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" |
878 | 870 |
879 #: lib/rfc959.c:726 | 871 #: lib/rfc959.c:702 |
880 #, c-format | 872 #, c-format |
881 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 873 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
882 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" | 874 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" |
883 | 875 |
884 #: lib/rfc959.c:779 | 876 #: lib/rfc959.c:755 |
885 #, c-format | 877 #, c-format |
886 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 878 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
887 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" | 879 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" |
888 | 880 |
889 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 | 881 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 |
890 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 | 882 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 |
891 #, c-format | 883 #, c-format |
892 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 884 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
893 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" | 885 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" |
894 | 886 |
895 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | 887 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 |
913 | 905 |
914 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | 906 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 |
915 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 907 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
916 msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" | 908 msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" |
917 | 909 |
918 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 | 910 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 |
919 #, c-format | 911 #, c-format |
920 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 912 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
921 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" | 913 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" |
922 | 914 |
923 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 | 915 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 |
924 #, c-format | 916 #, c-format |
925 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 917 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
926 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | 918 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" |
927 | 919 |
928 #: lib/ssh.c:412 | 920 #: lib/ssh.c:397 |
929 #, c-format | 921 #, c-format |
930 msgid "Remote host could not find file %s\n" | 922 msgid "Remote host could not find file %s\n" |
931 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" | 923 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" |
932 | 924 |
933 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 | 925 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 |
934 msgid "Received unexpected response from server\n" | 926 msgid "Received unexpected response from server\n" |
935 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" | 927 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" |
936 | 928 |
937 #: lib/ssh.c:634 | 929 #: lib/ssh.c:618 |
938 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | 930 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
939 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" | 931 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" |
940 | 932 |
941 #: lib/ssh.c:752 | 933 #: lib/ssh.c:736 |
942 #, c-format | 934 #, c-format |
943 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | 935 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
944 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" | 936 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" |
945 | 937 |
946 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 | 938 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 |
947 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 | 939 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 |
948 #, c-format | 940 #, c-format |
949 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 941 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
950 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" | 942 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" |
951 | 943 |
952 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 | 944 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 |
953 #, c-format | 945 #, c-format |
954 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 946 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
955 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" | 947 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" |
956 | 948 |
957 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 | 949 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 |
958 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 | 950 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 |
959 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 | 951 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 |
960 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 | 952 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 |
961 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 | 953 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 |
962 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 954 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
963 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" | 955 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" |
964 | 956 |
965 #: lib/sshv2.c:506 | 957 #: lib/sshv2.c:491 |
966 #, c-format | 958 #, c-format |
967 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 959 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
968 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" | 960 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" |
969 | 961 |
970 #: lib/sshv2.c:642 | 962 #: lib/sshv2.c:627 |
971 #, c-format | 963 #, c-format |
972 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 964 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
973 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" | 965 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" |
974 | 966 |
975 #: lib/sshv2.c:648 | 967 #: lib/sshv2.c:633 |
976 #, c-format | 968 #, c-format |
977 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 969 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
978 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" | 970 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" |
979 | 971 |
980 #: lib/sshv2.c:657 | 972 #: lib/sshv2.c:642 |
981 #, c-format | 973 #, c-format |
982 msgid "%d: Open %s\n" | 974 msgid "%d: Open %s\n" |
983 msgstr "%d: %s openen\n" | 975 msgstr "%d: %s openen\n" |
984 | 976 |
985 #: lib/sshv2.c:662 | 977 #: lib/sshv2.c:647 |
986 #, c-format | 978 #, c-format |
987 msgid "%d: Close\n" | 979 msgid "%d: Close\n" |
988 msgstr "%d: Sluiten\n" | 980 msgstr "%d: Sluiten\n" |
989 | 981 |
990 #: lib/sshv2.c:668 | 982 #: lib/sshv2.c:653 |
991 #, c-format | 983 #, c-format |
992 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 984 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
993 msgstr "%d: Directory %s openen\n" | 985 msgstr "%d: Directory %s openen\n" |
994 | 986 |
995 #: lib/sshv2.c:673 | 987 #: lib/sshv2.c:658 |
996 #, c-format | 988 #, c-format |
997 msgid "%d: Read Directory\n" | 989 msgid "%d: Read Directory\n" |
998 msgstr "%d: Directory Lezen\n" | 990 msgstr "%d: Directory Lezen\n" |
999 | 991 |
1000 #: lib/sshv2.c:677 | 992 #: lib/sshv2.c:662 |
1001 #, c-format | 993 #, c-format |
1002 msgid "%d: Remove file %s\n" | 994 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1003 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" | 995 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" |
1004 | 996 |
1005 #: lib/sshv2.c:682 | 997 #: lib/sshv2.c:667 |
1006 #, c-format | 998 #, c-format |
1007 msgid "%d: Make directory %s\n" | 999 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1008 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" | 1000 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" |
1009 | 1001 |
1010 #: lib/sshv2.c:687 | 1002 #: lib/sshv2.c:672 |
1011 #, c-format | 1003 #, c-format |
1012 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1004 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1013 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" | 1005 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" |
1014 | 1006 |
1015 #: lib/sshv2.c:692 | 1007 #: lib/sshv2.c:677 |
1016 #, c-format | 1008 #, c-format |
1017 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1009 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1018 msgstr "%d: Echtpath %s\n" | 1010 msgstr "%d: Echtpath %s\n" |
1019 | 1011 |
1020 #: lib/sshv2.c:697 | 1012 #: lib/sshv2.c:682 |
1021 #, c-format | 1013 #, c-format |
1022 msgid "%d: File attributes\n" | 1014 msgid "%d: File attributes\n" |
1023 msgstr "%d: Bestand attributen\n" | 1015 msgstr "%d: Bestand attributen\n" |
1024 | 1016 |
1025 #: lib/sshv2.c:701 | 1017 #: lib/sshv2.c:686 |
1026 #, c-format | 1018 #, c-format |
1027 msgid "%d: Stat %s\n" | 1019 msgid "%d: Stat %s\n" |
1028 msgstr "%d: Stat %s\n" | 1020 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1029 | 1021 |
1030 #: lib/sshv2.c:718 | 1022 #: lib/sshv2.c:703 |
1031 #, c-format | 1023 #, c-format |
1032 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1024 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1033 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" | 1025 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1034 | 1026 |
1035 #: lib/sshv2.c:723 | 1027 #: lib/sshv2.c:708 |
1036 #, c-format | 1028 #, c-format |
1037 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1029 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1038 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1030 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1039 | 1031 |
1040 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 | 1032 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 |
1041 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 | 1033 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 |
1042 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 | 1034 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 |
1043 msgid "OK" | 1035 msgid "OK" |
1044 msgstr "OK" | 1036 msgstr "OK" |
1045 | 1037 |
1046 #: lib/sshv2.c:739 | 1038 #: lib/sshv2.c:724 |
1047 msgid "EOF" | 1039 msgid "EOF" |
1048 msgstr "EOF" | 1040 msgstr "EOF" |
1049 | 1041 |
1050 #: lib/sshv2.c:742 | 1042 #: lib/sshv2.c:727 |
1051 msgid "No such file or directory" | 1043 msgid "No such file or directory" |
1052 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" | 1044 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" |
1053 | 1045 |
1054 #: lib/sshv2.c:745 | 1046 #: lib/sshv2.c:730 |
1055 msgid "Permission denied" | 1047 msgid "Permission denied" |
1056 msgstr "Toegang geweigerd" | 1048 msgstr "Toegang geweigerd" |
1057 | 1049 |
1058 #: lib/sshv2.c:748 | 1050 #: lib/sshv2.c:733 |
1059 msgid "Failure" | 1051 msgid "Failure" |
1060 msgstr "Mislukt" | 1052 msgstr "Mislukt" |
1061 | 1053 |
1062 #: lib/sshv2.c:751 | 1054 #: lib/sshv2.c:736 |
1063 msgid "Bad message" | 1055 msgid "Bad message" |
1064 msgstr "Slecht bericht" | 1056 msgstr "Slecht bericht" |
1065 | 1057 |
1066 #: lib/sshv2.c:754 | 1058 #: lib/sshv2.c:739 |
1067 msgid "No connection" | 1059 msgid "No connection" |
1068 msgstr "Geen verbinding" | 1060 msgstr "Geen verbinding" |
1069 | 1061 |
1070 #: lib/sshv2.c:757 | 1062 #: lib/sshv2.c:742 |
1071 msgid "Connection lost" | 1063 msgid "Connection lost" |
1072 msgstr "Verbinding verloren" | 1064 msgstr "Verbinding verloren" |
1073 | 1065 |
1074 #: lib/sshv2.c:760 | 1066 #: lib/sshv2.c:745 |
1075 msgid "Operation unsupported" | 1067 msgid "Operation unsupported" |
1076 msgstr "Operatie niet ondersteund" | 1068 msgstr "Operatie niet ondersteund" |
1077 | 1069 |
1078 #: lib/sshv2.c:763 | 1070 #: lib/sshv2.c:748 |
1079 msgid "Unknown message returned from server" | 1071 msgid "Unknown message returned from server" |
1080 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" | 1072 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" |
1081 | 1073 |
1082 #: src/text/gftp-text.c:29 | 1074 #: src/text/gftp-text.c:29 |
1083 msgid "about" | 1075 msgid "about" |
1316 ">.\n" | 1308 ">.\n" |
1317 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | 1309 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " |
1318 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | 1310 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." |
1319 "org/\n" | 1311 "org/\n" |
1320 | 1312 |
1321 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 | 1313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 |
1322 msgid "" | 1314 msgid "" |
1323 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1315 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1324 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1316 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1325 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1317 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1326 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
1334 | 1326 |
1335 #: src/text/gftp-text.c:312 | 1327 #: src/text/gftp-text.c:312 |
1336 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1328 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1337 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | 1329 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" |
1338 | 1330 |
1339 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 | 1331 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 |
1340 #, c-format | 1332 #, c-format |
1341 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1333 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1342 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" | 1334 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" |
1343 | 1335 |
1344 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 | 1336 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 |
1345 msgid "Translated by" | 1337 msgid "Translated by" |
1346 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" | 1338 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" |
1347 | 1339 |
1348 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | 1340 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 |
1349 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | 1341 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 |
1350 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 | 1342 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 |
1351 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 | 1343 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 |
1352 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1344 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1353 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" | 1345 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" |
1354 | 1346 |
1355 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | 1347 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 |
1356 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1348 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1374 | 1366 |
1375 #: src/text/gftp-text.c:543 | 1367 #: src/text/gftp-text.c:543 |
1376 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1368 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1377 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" | 1369 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" |
1378 | 1370 |
1379 #: src/text/gftp-text.c:656 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:651 |
1380 msgid "usage: mget <filespec>\n" | 1372 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1381 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" | 1373 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" |
1382 | 1374 |
1383 #: src/text/gftp-text.c:729 | 1375 #: src/text/gftp-text.c:724 |
1384 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1376 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1385 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" | 1377 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" |
1386 | 1378 |
1387 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 | 1379 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 |
1388 #, c-format | 1380 #, c-format |
1389 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1381 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1390 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" | 1382 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" |
1391 | 1383 |
1392 #: src/text/gftp-text.c:880 | 1384 #: src/text/gftp-text.c:875 |
1393 #, c-format | 1385 #, c-format |
1394 msgid "Could not download %s\n" | 1386 msgid "Could not download %s\n" |
1395 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" | 1387 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" |
1396 | 1388 |
1397 #: src/text/gftp-text.c:887 | 1389 #: src/text/gftp-text.c:882 |
1398 #, c-format | 1390 #, c-format |
1399 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1391 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1400 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" | 1392 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" |
1401 | 1393 |
1402 #: src/text/gftp-text.c:922 | 1394 #: src/text/gftp-text.c:917 |
1403 msgid "" | 1395 msgid "" |
1404 "Supported commands:\n" | 1396 "Supported commands:\n" |
1405 "\n" | 1397 "\n" |
1406 msgstr "" | 1398 msgstr "" |
1407 "Ondersteunde commando's:\n" | 1399 "Ondersteunde commando's:\n" |
1408 "\n" | 1400 "\n" |
1409 | 1401 |
1410 #: src/text/gftp-text.c:975 | 1402 #: src/text/gftp-text.c:970 |
1411 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1403 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1412 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" | 1404 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" |
1413 | 1405 |
1414 #: src/text/gftp-text.c:995 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:990 |
1415 #, c-format | 1407 #, c-format |
1416 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1408 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1417 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" | 1409 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" |
1418 | 1410 |
1419 #: src/text/gftp-text.c:1018 | 1411 #: src/text/gftp-text.c:1013 |
1420 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | 1412 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
1421 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" | 1413 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" |
1422 | 1414 |
1423 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 | 1415 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 |
1424 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | 1416 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 |
1425 #, c-format | 1417 #, c-format |
1426 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1418 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1427 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" | 1419 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" |
1428 | 1420 |
1429 #: src/gtk/bookmarks.c:73 | 1421 #: src/gtk/bookmarks.c:73 |
1438 msgstr "" | 1430 msgstr "" |
1439 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " | 1431 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " |
1440 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " | 1432 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " |
1441 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" | 1433 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" |
1442 | 1434 |
1443 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 | 1435 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 |
1444 msgid "Add Bookmark" | 1436 msgid "Add Bookmark" |
1445 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" | 1437 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" |
1446 | 1438 |
1447 #: src/gtk/bookmarks.c:146 | 1439 #: src/gtk/bookmarks.c:141 |
1448 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1440 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1449 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" | 1441 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" |
1450 | 1442 |
1451 #: src/gtk/bookmarks.c:150 | 1443 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1452 msgid "" | 1444 msgid "" |
1453 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1445 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1454 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1446 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1455 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1447 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1456 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1457 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" | 1449 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" |
1458 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" | 1450 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" |
1459 "(bv: Linux/Debian)" | 1451 "(bv: Linux/Debian)" |
1460 | 1452 |
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:150 | 1453 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1462 msgid "Remember password" | 1454 msgid "Remember password" |
1463 msgstr "Wachtwoord Onthouden" | 1455 msgstr "Wachtwoord Onthouden" |
1464 | 1456 |
1465 #: src/gtk/bookmarks.c:166 | 1457 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 |
1458 msgid "Add" | |
1459 msgstr "Toevoegen" | |
1460 | |
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 | |
1462 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 | |
1463 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 | |
1464 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 | |
1465 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
1466 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 | |
1467 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 | |
1468 msgid " Cancel " | |
1469 msgstr " Annuleer " | |
1470 | |
1471 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | |
1466 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1472 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1467 msgstr "" | 1473 msgstr "" |
1468 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" | 1474 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" |
1469 | 1475 |
1470 #: src/gtk/bookmarks.c:173 | 1476 #: src/gtk/bookmarks.c:168 |
1471 #, c-format | 1477 #, c-format |
1472 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1478 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1473 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1474 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " | 1480 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " |
1475 "bestaat\n" | 1481 "bestaat\n" |
1476 | 1482 |
1477 #: src/gtk/bookmarks.c:289 | 1483 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 |
1484 msgid "/Bookmarks/" | |
1485 msgstr "/Bladwijzers/" | |
1486 | |
1487 #: src/gtk/bookmarks.c:276 | |
1478 msgid "/_File" | 1488 msgid "/_File" |
1479 msgstr "Bestand" | 1489 msgstr "Bestand" |
1480 | 1490 |
1481 #: src/gtk/bookmarks.c:290 | 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:277 |
1482 msgid "/File/tearoff" | 1492 msgid "/File/tearoff" |
1483 msgstr "/Bestand/tearoff" | 1493 msgstr "/Bestand/tearoff" |
1484 | 1494 |
1485 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:278 |
1486 msgid "/File/New Folder..." | 1496 msgid "/File/New Folder..." |
1487 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." | 1497 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." |
1488 | 1498 |
1489 #: src/gtk/bookmarks.c:292 | 1499 #: src/gtk/bookmarks.c:279 |
1490 msgid "/File/New Item..." | 1500 msgid "/File/New Item..." |
1491 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." | 1501 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." |
1492 | 1502 |
1493 #: src/gtk/bookmarks.c:293 | 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:280 |
1494 msgid "/File/Delete" | 1504 msgid "/File/Delete" |
1495 msgstr "/Bestand/Verwijderen" | 1505 msgstr "/Bestand/Verwijderen" |
1496 | 1506 |
1497 #: src/gtk/bookmarks.c:294 | 1507 #: src/gtk/bookmarks.c:281 |
1498 msgid "/File/Properties..." | 1508 msgid "/File/Properties..." |
1499 msgstr "/Bestand/Instellingen..." | 1509 msgstr "/Bestand/Instellingen..." |
1500 | 1510 |
1501 #: src/gtk/bookmarks.c:295 | 1511 #: src/gtk/bookmarks.c:282 |
1502 msgid "/File/sep" | 1512 msgid "/File/sep" |
1503 msgstr "/Bestand/sep" | 1513 msgstr "/Bestand/sep" |
1504 | 1514 |
1505 #: src/gtk/bookmarks.c:296 | 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:283 |
1506 msgid "/File/Close" | 1516 msgid "/File/Close" |
1507 msgstr "/Bestand/Sluiten" | 1517 msgstr "/Bestand/Sluiten" |
1508 | 1518 |
1509 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 | 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:291 |
1510 msgid "Edit Bookmarks" | 1520 msgid "Edit Bookmarks" |
1511 msgstr "Bladwijzers Bewerken" | 1521 msgstr "Bladwijzers Bewerken" |
1512 | 1522 |
1513 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 | 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 |
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 | 1524 #, c-format |
1515 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 | 1525 msgid "/Bookmarks/%s" |
1516 #: src/gtk/view_dialog.c:267 | 1526 msgstr "/Bladwijzers/%s" |
1517 msgid "gFTP Icon" | 1527 |
1518 msgstr "gFTP Icon" | 1528 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 |
1519 | |
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 | |
1521 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 | |
1522 #: src/gtk/transfer.c:1734 | |
1523 msgid " Cancel " | |
1524 msgstr " Annuleer " | |
1525 | |
1526 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 | |
1527 msgid "New Folder" | 1529 msgid "New Folder" |
1528 msgstr "Nieuwe Map" | 1530 msgstr "Nieuwe Map" |
1529 | 1531 |
1530 #: src/gtk/bookmarks.c:766 | 1532 #: src/gtk/bookmarks.c:720 |
1531 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1533 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1532 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | 1534 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" |
1533 | 1535 |
1534 #: src/gtk/bookmarks.c:776 | 1536 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 |
1537 msgid "Create" | |
1538 msgstr "Aanmaken" | |
1539 | |
1540 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | |
1535 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1541 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1536 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" | 1542 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" |
1537 | 1543 |
1538 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 | 1544 #: src/gtk/bookmarks.c:812 |
1539 msgid "Edit Entry" | 1545 msgid "Edit Entry" |
1540 msgstr "Bewerk Ingang" | 1546 msgstr "Bewerk Ingang" |
1541 | 1547 |
1542 #: src/gtk/bookmarks.c:914 | 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:830 |
1543 msgid "Description:" | 1549 msgid "Description:" |
1544 msgstr "Beschrijving:" | 1550 msgstr "Beschrijving:" |
1545 | 1551 |
1546 #: src/gtk/bookmarks.c:929 | 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:845 |
1547 msgid "Hostname:" | 1553 msgid "Hostname:" |
1548 msgstr "Hostnaam:" | 1554 msgstr "Hostnaam:" |
1549 | 1555 |
1550 #: src/gtk/bookmarks.c:942 | 1556 #: src/gtk/bookmarks.c:858 |
1551 msgid "Port:" | 1557 msgid "Port:" |
1552 msgstr "Poort:" | 1558 msgstr "Poort:" |
1553 | 1559 |
1554 #: src/gtk/bookmarks.c:959 | 1560 #: src/gtk/bookmarks.c:875 |
1555 msgid "Protocol:" | 1561 msgid "Protocol:" |
1556 msgstr "Protocol:" | 1562 msgstr "Protocol:" |
1557 | 1563 |
1558 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1564 #: src/gtk/bookmarks.c:899 |
1559 msgid "Remote Directory:" | 1565 msgid "Remote Directory:" |
1560 msgstr "Externe Directory:" | 1566 msgstr "Externe Directory:" |
1561 | 1567 |
1562 #: src/gtk/bookmarks.c:996 | 1568 #: src/gtk/bookmarks.c:912 |
1563 msgid "Local Directory:" | 1569 msgid "Local Directory:" |
1564 msgstr "Lokale Directory:" | 1570 msgstr "Lokale Directory:" |
1565 | 1571 |
1566 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 | 1572 #: src/gtk/bookmarks.c:925 |
1567 msgid "Remote SSH sftp path:" | 1573 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1568 msgstr "Externe SSH sftp path:" | 1574 msgstr "Externe SSH sftp path:" |
1569 | 1575 |
1570 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 | 1576 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1571 msgid "Username:" | 1577 msgid "Username:" |
1572 msgstr "Gebruikersnaam:" | 1578 msgstr "Gebruikersnaam:" |
1573 | 1579 |
1574 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 | 1580 #: src/gtk/bookmarks.c:955 |
1575 msgid "Password:" | 1581 msgid "Password:" |
1576 msgstr "Paswoord:" | 1582 msgstr "Paswoord:" |
1577 | 1583 |
1578 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 | 1584 #: src/gtk/bookmarks.c:969 |
1579 msgid "Account:" | 1585 msgid "Account:" |
1580 msgstr "Account:" | 1586 msgstr "Account:" |
1581 | 1587 |
1582 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 | 1588 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1583 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1589 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1584 msgstr "Log in als ANONYMOUS" | 1590 msgstr "Log in als ANONYMOUS" |
1585 | 1591 |
1586 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 | 1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 |
1587 msgid "Apply" | 1593 msgid "Apply" |
1588 msgstr "Toepassen" | 1594 msgstr "Toepassen" |
1589 | 1595 |
1590 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 | 1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 |
1591 #, c-format | 1597 #, c-format |
1592 msgid "" | 1598 msgid "" |
1593 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1599 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1594 "%s and all it's children?" | 1600 "%s and all it's children?" |
1595 msgstr "" | 1601 msgstr "" |
1596 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" | 1602 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" |
1597 "bladwijzers verwijderd worden?" | 1603 "bladwijzers verwijderd worden?" |
1598 | 1604 |
1599 #: src/gtk/bookmarks.c:1144 | 1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 |
1600 msgid "Delete Bookmark" | 1606 msgid "Delete Bookmark" |
1601 msgstr "Verwijder Bladwijzer" | 1607 msgstr "Verwijder Bladwijzer" |
1602 | 1608 |
1603 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 | 1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1610 msgid "Yes" | |
1611 msgstr "Ja" | |
1612 | |
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1614 msgid "No" | |
1615 msgstr "Nee" | |
1616 | |
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | |
1604 msgid "Bookmarks" | 1618 msgid "Bookmarks" |
1605 msgstr "Bladwijzers" | 1619 msgstr "Bladwijzers" |
1606 | 1620 |
1607 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 | 1621 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 |
1608 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | |
1609 msgid "Chmod" | 1622 msgid "Chmod" |
1610 msgstr "Chmod" | 1623 msgstr "Chmod" |
1611 | 1624 |
1612 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 | 1625 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 |
1613 msgid "" | 1626 msgid "" |
1614 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1627 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1615 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1628 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1616 msgstr "" | 1629 msgstr "" |
1617 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" | 1630 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" |
1618 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" | 1631 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" |
1619 | 1632 |
1620 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 | 1633 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 |
1621 msgid "Special" | 1634 msgid "Special" |
1622 msgstr "Speciaal" | 1635 msgstr "Speciaal" |
1623 | 1636 |
1624 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 | 1637 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78 |
1625 msgid "SUID" | 1638 msgid "SUID" |
1626 msgstr "SUID" | 1639 msgstr "SUID" |
1627 | 1640 |
1628 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 | 1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82 |
1629 msgid "SGID" | 1642 msgid "SGID" |
1630 msgstr "SGID" | 1643 msgstr "SGID" |
1631 | 1644 |
1632 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 | 1645 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 |
1633 msgid "Sticky" | 1646 msgid "Sticky" |
1634 msgstr "Plakkerig" | 1647 msgstr "Plakkerig" |
1635 | 1648 |
1636 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 | 1649 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 |
1637 msgid "User" | 1650 msgid "User" |
1638 msgstr "Gebruiker" | 1651 msgstr "Gebruiker" |
1639 | 1652 |
1640 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 | 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 |
1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 | 1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 |
1642 msgid "Read" | 1655 msgid "Read" |
1643 msgstr "Lezen" | 1656 msgstr "Lezen" |
1644 | 1657 |
1645 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 | 1658 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 |
1646 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 | 1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
1647 msgid "Write" | 1660 msgid "Write" |
1648 msgstr "Schrijven" | 1661 msgstr "Schrijven" |
1649 | 1662 |
1650 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 | 1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 |
1651 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 | 1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 |
1652 msgid "Execute" | 1665 msgid "Execute" |
1653 msgstr "Uitvoeren" | 1666 msgstr "Uitvoeren" |
1654 | 1667 |
1655 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 | 1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 |
1656 msgid "Group" | 1669 msgid "Group" |
1657 msgstr "Groep" | 1670 msgstr "Groep" |
1658 | 1671 |
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 | 1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 |
1660 msgid "Other" | 1673 msgid "Other" |
1661 msgstr "Ander" | 1674 msgstr "Ander" |
1662 | 1675 |
1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 | 1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 |
1664 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 | 1677 msgid "Change" |
1665 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 | 1678 msgstr "Verander" |
1679 | |
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 | |
1681 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1682 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 | |
1666 msgid "Operation canceled\n" | 1683 msgid "Operation canceled\n" |
1667 msgstr "Operatie geannuleerd\n" | 1684 msgstr "Operatie geannuleerd\n" |
1668 | 1685 |
1669 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 | 1686 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 |
1670 msgid "Delete" | 1687 msgid "Delete" |
1671 msgstr "Verwijder" | 1688 msgstr "Verwijder" |
1672 | 1689 |
1673 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 | 1690 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 |
1674 #, c-format | 1691 #, c-format |
1675 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1692 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1676 msgstr "" | 1693 msgstr "" |
1677 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" | 1694 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" |
1678 | 1695 |
1679 #: src/gtk/delete_dialog.c:120 | 1696 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1680 msgid "Delete Files/Directories" | 1697 msgid "Delete Files/Directories" |
1681 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" | 1698 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" |
1682 | 1699 |
1683 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | 1700 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 |
1684 msgid "Drag-N-Drop" | 1701 msgid "Drag-N-Drop" |
1692 #: src/gtk/dnd.c:212 | 1709 #: src/gtk/dnd.c:212 |
1693 #, c-format | 1710 #, c-format |
1694 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 1711 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1695 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" | 1712 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" |
1696 | 1713 |
1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 | 1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 |
1715 msgid "gFTP Icon" | |
1716 msgstr "gFTP Icon" | |
1717 | |
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | |
1698 msgid "" | 1719 msgid "" |
1699 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1720 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1700 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1721 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1701 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1722 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1702 msgstr "" | 1723 msgstr "" |
1703 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | 1724 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " |
1704 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | 1725 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." |
1705 "org/\n" | 1726 "org/\n" |
1706 | 1727 |
1707 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | 1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
1708 msgid "Exit" | 1729 msgid "Exit" |
1709 msgstr "Afsluiten" | 1730 msgstr "Afsluiten" |
1710 | 1731 |
1711 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | 1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 |
1712 msgid "" | 1733 msgid "" |
1713 "There are file transfers in progress.\n" | 1734 "There are file transfers in progress.\n" |
1714 "Are you sure you want to exit?" | 1735 "Are you sure you want to exit?" |
1715 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1716 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" | 1737 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" |
1717 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" | 1738 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" |
1718 | 1739 |
1719 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
1741 msgid "Don't Exit" | |
1742 msgstr "Niet Afsluiten" | |
1743 | |
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 | |
1720 msgid "Filename" | 1745 msgid "Filename" |
1721 msgstr "Bestandsnaam" | 1746 msgstr "Bestandsnaam" |
1722 | 1747 |
1723 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
1724 msgid "Progress" | 1749 msgid "Progress" |
1725 msgstr "Voortgang" | 1750 msgstr "Voortgang" |
1726 | 1751 |
1727 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339 |
1728 msgid "/_FTP" | 1753 msgid "/_FTP" |
1729 msgstr "FTP" | 1754 msgstr "FTP" |
1730 | 1755 |
1731 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 |
1732 msgid "/FTP/tearoff" | 1757 msgid "/FTP/tearoff" |
1733 msgstr "/FTP/tearoff" | 1758 msgstr "/FTP/tearoff" |
1734 | 1759 |
1735 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
1736 msgid "/FTP/Window 1" | 1761 msgid "/FTP/Window 1" |
1737 msgstr "/FTP/Venster 1" | 1762 msgstr "/FTP/Venster 1" |
1738 | 1763 |
1739 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
1740 msgid "/FTP/Window 2" | 1765 msgid "/FTP/Window 2" |
1741 msgstr "/FTP/Venster 2" | 1766 msgstr "/FTP/Venster 2" |
1742 | 1767 |
1743 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 |
1744 msgid "/FTP/sep" | 1769 msgid "/FTP/sep" |
1745 msgstr "/FTP/sep" | 1770 msgstr "/FTP/sep" |
1746 | 1771 |
1747 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
1748 msgid "/FTP/Ascii" | 1773 msgid "/FTP/Ascii" |
1749 msgstr "/FTP/Ascii" | 1774 msgstr "/FTP/Ascii" |
1750 | 1775 |
1751 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
1752 msgid "/FTP/Binary" | 1777 msgid "/FTP/Binary" |
1753 msgstr "/FTP/Binair" | 1778 msgstr "/FTP/Binair" |
1754 | 1779 |
1755 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 |
1756 msgid "/FTP/_Options..." | 1781 msgid "/FTP/_Options..." |
1757 msgstr "/FTP/Opties..." | 1782 msgstr "/FTP/Opties..." |
1758 | 1783 |
1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 |
1760 msgid "/FTP/_Quit" | 1785 msgid "/FTP/_Quit" |
1761 msgstr "/FTP/Afsluiten" | 1786 msgstr "/FTP/Afsluiten" |
1762 | 1787 |
1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350 |
1764 msgid "/_Local" | 1789 msgid "/_Local" |
1765 msgstr "Lokaal" | 1790 msgstr "Lokaal" |
1766 | 1791 |
1767 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
1768 msgid "/Local/tearoff" | 1793 msgid "/Local/tearoff" |
1769 msgstr "/Lokaal/tearoff" | 1794 msgstr "/Lokaal/tearoff" |
1770 | 1795 |
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 | 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
1772 msgid "/Local/Open _URL..." | 1797 msgid "/Local/Open _URL..." |
1773 msgstr "/Lokaal/Open URL..." | 1798 msgstr "/Lokaal/Open URL..." |
1774 | 1799 |
1775 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 | 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
1776 msgid "/Local/Disconnect" | 1801 msgid "/Local/Disconnect" |
1777 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" | 1802 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" |
1778 | 1803 |
1779 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 | 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 |
1780 msgid "/Local/sep" | 1805 msgid "/Local/sep" |
1781 msgstr "/Lokaal/sep" | 1806 msgstr "/Lokaal/sep" |
1782 | 1807 |
1783 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 | 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 |
1784 msgid "/Local/Change Filespec..." | 1809 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1785 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." | 1810 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." |
1786 | 1811 |
1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 | 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
1788 msgid "/Local/Show selected" | 1813 msgid "/Local/Show selected" |
1789 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" | 1814 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" |
1790 | 1815 |
1791 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 | 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1792 msgid "/Local/Select All" | 1817 msgid "/Local/Select All" |
1793 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" | 1818 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" |
1794 | 1819 |
1795 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 | 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
1796 msgid "/Local/Select All Files" | 1821 msgid "/Local/Select All Files" |
1797 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" | 1822 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" |
1798 | 1823 |
1799 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 | 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
1800 msgid "/Local/Deselect All" | 1825 msgid "/Local/Deselect All" |
1801 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" | 1826 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" |
1802 | 1827 |
1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 | 1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
1804 #, fuzzy | |
1805 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1806 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | |
1807 | |
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | |
1809 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1829 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1810 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." | 1830 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." |
1811 | 1831 |
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | 1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
1813 msgid "/Local/Change Directory" | 1833 msgid "/Local/Change Directory" |
1814 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" | 1834 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" |
1815 | 1835 |
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 | 1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 |
1817 msgid "/Local/Chmod..." | 1837 msgid "/Local/Chmod..." |
1818 msgstr "/Lokaal/Chmod" | 1838 msgstr "/Lokaal/Chmod" |
1819 | 1839 |
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 | 1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 |
1821 msgid "/Local/Make Directory..." | 1841 msgid "/Local/Make Directory..." |
1822 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | 1842 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." |
1823 | 1843 |
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 |
1825 msgid "/Local/Rename..." | 1845 msgid "/Local/Rename..." |
1826 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." | 1846 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." |
1827 | 1847 |
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 | 1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 |
1829 msgid "/Local/Delete..." | 1849 msgid "/Local/Delete..." |
1830 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." | 1850 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." |
1831 | 1851 |
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 | 1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 |
1833 msgid "/Local/Edit..." | 1853 msgid "/Local/Edit..." |
1834 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." | 1854 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." |
1835 | 1855 |
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 | 1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 |
1837 msgid "/Local/View..." | 1857 msgid "/Local/View..." |
1838 msgstr "/Lokaal/Weergave..." | 1858 msgstr "/Lokaal/Weergave..." |
1839 | 1859 |
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 | 1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 |
1841 msgid "/Local/Refresh" | 1861 msgid "/Local/Refresh" |
1842 msgstr "/Lokaal/Verversen" | 1862 msgstr "/Lokaal/Verversen" |
1843 | 1863 |
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 | 1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 |
1845 msgid "/_Remote" | 1865 msgid "/_Remote" |
1846 msgstr "/Extern" | 1866 msgstr "/Extern" |
1847 | 1867 |
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 | 1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 |
1849 msgid "/Remote/tearoff" | 1869 msgid "/Remote/tearoff" |
1850 msgstr "/Extern/tearoff" | 1870 msgstr "/Extern/tearoff" |
1851 | 1871 |
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 | 1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 |
1853 msgid "/Remote/Open _URL..." | 1873 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1854 msgstr "/Extern/Open URL..." | 1874 msgstr "/Extern/Open URL..." |
1855 | 1875 |
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 | 1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
1857 msgid "/Remote/Disconnect" | 1877 msgid "/Remote/Disconnect" |
1858 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" | 1878 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" |
1859 | 1879 |
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 | 1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 |
1861 msgid "/Remote/sep" | 1881 msgid "/Remote/sep" |
1862 msgstr "/Extern/sep" | 1882 msgstr "/Extern/sep" |
1863 | 1883 |
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 | 1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
1865 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 1885 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1866 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." | 1886 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." |
1867 | 1887 |
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 | 1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
1869 msgid "/Remote/Show selected" | 1889 msgid "/Remote/Show selected" |
1870 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" | 1890 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" |
1871 | 1891 |
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 | 1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 |
1873 msgid "/Remote/Select All" | 1893 msgid "/Remote/Select All" |
1874 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" | 1894 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" |
1875 | 1895 |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 | 1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 |
1877 msgid "/Remote/Select All Files" | 1897 msgid "/Remote/Select All Files" |
1878 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" | 1898 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" |
1879 | 1899 |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 | 1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
1881 msgid "/Remote/Deselect All" | 1901 msgid "/Remote/Deselect All" |
1882 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" | 1902 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" |
1883 | 1903 |
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 | 1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 |
1885 #, fuzzy | |
1886 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1887 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | |
1888 | |
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | |
1890 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 1905 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1891 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." | 1906 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." |
1892 | 1907 |
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 | 1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 |
1894 msgid "/Remote/Change Directory" | 1909 msgid "/Remote/Change Directory" |
1895 msgstr "/Extern/Verander Directory" | 1910 msgstr "/Extern/Verander Directory" |
1896 | 1911 |
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 | 1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 |
1898 msgid "/Remote/Chmod..." | 1913 msgid "/Remote/Chmod..." |
1899 msgstr "/Extern/Chmod..." | 1914 msgstr "/Extern/Chmod..." |
1900 | 1915 |
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 | 1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 |
1902 msgid "/Remote/Make Directory..." | 1917 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1903 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | 1918 msgstr "/Extern/Maak Directory..." |
1904 | 1919 |
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 | 1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 |
1906 msgid "/Remote/Rename..." | 1921 msgid "/Remote/Rename..." |
1907 msgstr "/Extern/Hernoem..." | 1922 msgstr "/Extern/Hernoem..." |
1908 | 1923 |
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 | 1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
1910 msgid "/Remote/Delete..." | 1925 msgid "/Remote/Delete..." |
1911 msgstr "/Extern/Verwijder..." | 1926 msgstr "/Extern/Verwijder..." |
1912 | 1927 |
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 | 1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 |
1914 msgid "/Remote/Edit..." | 1929 msgid "/Remote/Edit..." |
1915 msgstr "/Extern/Bewerken..." | 1930 msgstr "/Extern/Bewerken..." |
1916 | 1931 |
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 | 1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 |
1918 msgid "/Remote/View..." | 1933 msgid "/Remote/View..." |
1919 msgstr "/Extern/Weergave..." | 1934 msgstr "/Extern/Weergave..." |
1920 | 1935 |
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 | 1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389 |
1922 msgid "/Remote/Refresh" | 1937 msgid "/Remote/Refresh" |
1923 msgstr "/Extern/Ververs" | 1938 msgstr "/Extern/Ververs" |
1924 | 1939 |
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 | 1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 |
1926 msgid "/_Bookmarks" | 1941 msgid "/_Bookmarks" |
1927 msgstr "/Bladwijzers" | 1942 msgstr "/Bladwijzers" |
1928 | 1943 |
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 | 1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 |
1930 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 1945 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1931 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" | 1946 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" |
1932 | 1947 |
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 | 1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
1934 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 1949 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1935 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" | 1950 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" |
1936 | 1951 |
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 | 1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1938 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 1953 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1939 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" | 1954 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" |
1940 | 1955 |
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 | 1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
1942 msgid "/Bookmarks/sep" | 1957 msgid "/Bookmarks/sep" |
1943 msgstr "/Bladwijzers/sep" | 1958 msgstr "/Bladwijzers/sep" |
1944 | 1959 |
1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 | 1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
1946 msgid "/_Transfers" | 1961 msgid "/_Transfers" |
1947 msgstr "/Overdracht" | 1962 msgstr "/Overdracht" |
1948 | 1963 |
1949 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 | 1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
1950 msgid "/Transfers/tearoff" | 1965 msgid "/Transfers/tearoff" |
1951 msgstr "/Overdracht/tearoff" | 1966 msgstr "/Overdracht/tearoff" |
1952 | 1967 |
1953 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 | 1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
1954 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 1969 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1955 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" | 1970 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" |
1956 | 1971 |
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 | 1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 |
1958 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 1973 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1959 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" | 1974 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" |
1960 | 1975 |
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 | 1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
1962 msgid "/Transfers/sep" | 1977 msgid "/Transfers/sep" |
1963 msgstr "/Overdracht/sep" | 1978 msgstr "/Overdracht/sep" |
1964 | 1979 |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 | 1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
1966 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 1981 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1967 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" | 1982 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" |
1968 | 1983 |
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 | 1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
1970 msgid "/Transfers/Remove File" | 1985 msgid "/Transfers/Remove File" |
1971 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" | 1986 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" |
1972 | 1987 |
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 | 1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
1974 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 1989 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1975 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" | 1990 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" |
1976 | 1991 |
1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 | 1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
1978 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 1993 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1979 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" | 1994 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" |
1980 | 1995 |
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 | 1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
1982 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 1997 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1983 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" | 1998 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" |
1984 | 1999 |
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 | 2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
1986 msgid "/Transfers/Put Files" | 2001 msgid "/Transfers/Put Files" |
1987 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " | 2002 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " |
1988 | 2003 |
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 | 2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
1990 msgid "/L_ogging" | 2005 msgid "/L_ogging" |
1991 msgstr "/Loggen" | 2006 msgstr "/Loggen" |
1992 | 2007 |
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 | 2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 |
1994 msgid "/Logging/tearoff" | 2009 msgid "/Logging/tearoff" |
1995 msgstr "/Loggen/tearoff" | 2010 msgstr "/Loggen/tearoff" |
1996 | 2011 |
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 | 2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
1998 msgid "/Logging/Clear" | 2013 msgid "/Logging/Clear" |
1999 msgstr "/Loggen/Wissen" | 2014 msgstr "/Loggen/Wissen" |
2000 | 2015 |
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 | 2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 |
2002 msgid "/Logging/View log..." | 2017 msgid "/Logging/View log..." |
2003 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." | 2018 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." |
2004 | 2019 |
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 | 2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
2006 msgid "/Logging/Save log..." | 2021 msgid "/Logging/Save log..." |
2007 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." | 2022 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." |
2008 | 2023 |
2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 | 2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
2010 msgid "/Tool_s" | 2025 msgid "/Tool_s" |
2011 msgstr "/Toepassingen" | 2026 msgstr "/Toepassingen" |
2012 | 2027 |
2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 | 2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 |
2014 msgid "/Tools/tearoff" | 2029 msgid "/Tools/tearoff" |
2015 msgstr "/Toepassingen/tearoff" | 2030 msgstr "/Toepassingen/tearoff" |
2016 | 2031 |
2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 | 2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 |
2018 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2033 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2019 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" | 2034 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" |
2020 | 2035 |
2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 | 2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
2022 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2037 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2023 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" | 2038 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" |
2024 | 2039 |
2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 | 2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
2026 msgid "/_Help" | 2041 msgid "/_Help" |
2027 msgstr "/Help" | 2042 msgstr "/Help" |
2028 | 2043 |
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 | 2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417 |
2030 msgid "/Help/tearoff" | 2045 msgid "/Help/tearoff" |
2031 msgstr "/Help/tearoff" | 2046 msgstr "/Help/tearoff" |
2032 | 2047 |
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 | 2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 |
2034 msgid "/Help/About..." | 2049 msgid "/Help/About..." |
2035 msgstr "/Help/Info..." | 2050 msgstr "/Help/Info..." |
2036 | 2051 |
2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 |
2038 msgid "Host: " | 2053 msgid "Host: " |
2039 msgstr "Host: " | 2054 msgstr "Host: " |
2040 | 2055 |
2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 | 2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570 |
2042 msgid "Port: " | 2057 msgid "Port: " |
2043 msgstr "Poort: " | 2058 msgstr "Poort: " |
2044 | 2059 |
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 | 2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585 |
2046 msgid "User: " | 2061 msgid "User: " |
2047 msgstr "Naam: " | 2062 msgstr "Naam: " |
2048 | 2063 |
2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 | 2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600 |
2050 msgid "Pass: " | 2065 msgid "Pass: " |
2051 msgstr "Pawoord: " | 2066 msgstr "Paswoord: " |
2052 | 2067 |
2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 | 2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 |
2054 msgid "Size" | 2069 msgid "Size" |
2055 msgstr "Grootte" | 2070 msgstr "Grootte" |
2056 | 2071 |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 | 2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 |
2058 msgid "Date" | 2073 msgid "Date" |
2059 msgstr "Datum" | 2074 msgstr "Datum" |
2060 | 2075 |
2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 | 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 |
2062 msgid "Attribs" | 2077 msgid "Attribs" |
2063 msgstr "Rechten" | 2078 msgstr "Rechten" |
2064 | 2079 |
2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 | 2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 |
2081 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 | |
2066 msgid "Connect" | 2082 msgid "Connect" |
2067 msgstr "Verbinden" | 2083 msgstr "Verbinden" |
2068 | 2084 |
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 | 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 |
2070 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2086 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2071 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" | 2087 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" |
2072 | 2088 |
2073 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 | 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 |
2090 msgid "Sort" | |
2091 msgstr "Sorteer" | |
2092 | |
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | |
2094 msgid "Sorting..." | |
2095 msgstr "Aan het sorteren..." | |
2096 | |
2097 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 | |
2074 msgid "OpenURL" | 2098 msgid "OpenURL" |
2075 msgstr "OpenURL" | 2099 msgstr "OpenURL" |
2076 | 2100 |
2077 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 | 2101 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 |
2078 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2102 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2079 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" | 2103 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" |
2080 | 2104 |
2081 #: src/gtk/menu-items.c:128 | 2105 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2082 msgid "Connect via URL" | 2106 msgid "Connect via URL" |
2083 msgstr "Verbinden via URL" | 2107 msgstr "Verbinden via URL" |
2084 | 2108 |
2085 #: src/gtk/menu-items.c:128 | 2109 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
2086 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2110 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2087 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" | 2111 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" |
2088 | 2112 |
2089 #: src/gtk/menu-items.c:160 | 2113 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 |
2090 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2091 msgstr "" | |
2092 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" | |
2093 | |
2094 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 | |
2095 msgid "Change Filespec" | 2114 msgid "Change Filespec" |
2096 msgstr "Verander Bestandsspec" | 2115 msgstr "Verander Bestandsspec" |
2097 | 2116 |
2098 #: src/gtk/menu-items.c:201 | 2117 #: src/gtk/menu-items.c:166 |
2099 msgid "Enter the new file specification" | 2118 msgid "Enter the new file specification" |
2100 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" | 2119 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" |
2101 | 2120 |
2102 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 | 2121 #: src/gtk/menu-items.c:188 |
2103 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 | 2122 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2104 #, fuzzy, c-format | 2123 msgstr "" |
2105 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2124 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" |
2106 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" | 2125 |
2107 | 2126 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 |
2108 #: src/gtk/menu-items.c:281 | 2127 msgid "Site" |
2109 #, fuzzy | 2128 msgstr "Site" |
2110 msgid "Save Directory Listing" | 2129 |
2111 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | 2130 #: src/gtk/menu-items.c:316 |
2112 | 2131 msgid "Enter site-specific command" |
2113 #: src/gtk/menu-items.c:398 | 2132 msgstr "Geef site-specifiek commando" |
2133 | |
2134 #: src/gtk/menu-items.c:332 | |
2114 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2135 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2115 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" | 2136 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" |
2116 | 2137 |
2117 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 | 2138 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 |
2118 msgid "Site" | |
2119 msgstr "Site" | |
2120 | |
2121 #: src/gtk/menu-items.c:420 | |
2122 msgid "Enter site-specific command" | |
2123 msgstr "Geef site-specifiek commando" | |
2124 | |
2125 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 | |
2126 msgid "Chdir" | 2139 msgid "Chdir" |
2127 msgstr "Chdir" | 2140 msgstr "Chdir" |
2128 | 2141 |
2129 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 | 2142 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 |
2143 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | |
2144 #, c-format | |
2145 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2146 msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" | |
2147 | |
2148 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 | |
2130 #, c-format | 2149 #, c-format |
2131 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2150 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2132 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" | 2151 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" |
2133 | 2152 |
2134 #: src/gtk/menu-items.c:725 | 2153 #: src/gtk/menu-items.c:598 |
2154 msgid "Save Log" | |
2155 msgstr "Log Opslaan" | |
2156 | |
2157 #: src/gtk/menu-items.c:663 | |
2135 #, c-format | 2158 #, c-format |
2136 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2159 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2137 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" | 2160 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" |
2138 | 2161 |
2139 #: src/gtk/menu-items.c:737 | 2162 #: src/gtk/menu-items.c:691 |
2140 msgid "Save Log" | |
2141 msgstr "Log Opslaan" | |
2142 | |
2143 #: src/gtk/menu-items.c:773 | |
2144 #, c-format | 2163 #, c-format |
2145 msgid "" | 2164 msgid "" |
2146 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2165 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2147 "either %s or in %s" | 2166 "either %s or in %s" |
2148 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
2149 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " | 2168 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " |
2150 "aanwezig is in %s of in %s" | 2169 "aanwezig is in %s of in %s" |
2151 | 2170 |
2152 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 | 2171 #: src/gtk/menu-items.c:694 |
2153 msgid "About gFTP" | 2172 msgid "About gFTP" |
2154 msgstr "Info over gFTP" | 2173 msgstr "Info over gFTP" |
2155 | 2174 |
2156 #: src/gtk/menu-items.c:813 | 2175 #: src/gtk/menu-items.c:720 |
2157 #, c-format | 2176 #, c-format |
2158 msgid "" | 2177 msgid "" |
2159 "%s\n" | 2178 "%s\n" |
2160 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2179 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2161 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2180 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2164 "%s\n" | 2183 "%s\n" |
2165 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2184 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2166 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" | 2185 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" |
2167 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2186 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2168 | 2187 |
2169 #: src/gtk/menu-items.c:826 | 2188 #: src/gtk/menu-items.c:733 |
2170 msgid "About" | 2189 msgid "About" |
2171 msgstr "Info" | 2190 msgstr "Info" |
2172 | 2191 |
2173 #: src/gtk/menu-items.c:875 | 2192 #: src/gtk/menu-items.c:782 |
2174 msgid "License Agreement" | 2193 msgid "License Agreement" |
2175 msgstr "Licentie Overeenkomst" | 2194 msgstr "Licentie Overeenkomst" |
2176 | 2195 |
2177 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 | 2196 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 |
2178 msgid " Close " | 2197 msgid " Close " |
2179 msgstr " Sluiten " | 2198 msgstr " Sluiten " |
2180 | 2199 |
2181 #: src/gtk/menu-items.c:963 | 2200 #: src/gtk/menu-items.c:864 |
2182 msgid "Compare Windows" | 2201 msgid "Compare Windows" |
2183 msgstr "Vergelijk Vensters" | 2202 msgstr "Vergelijk Vensters" |
2184 | 2203 |
2185 #: src/gtk/misc-gtk.c:190 | 2204 #: src/gtk/misc-gtk.c:191 |
2186 msgid "Refresh" | 2205 msgid "Refresh" |
2187 msgstr "Ververs" | 2206 msgstr "Ververs" |
2188 | 2207 |
2189 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 | 2208 #: src/gtk/misc-gtk.c:258 |
2190 msgid "All Files" | 2209 msgid "All Files" |
2191 msgstr "Alle Bestanden" | 2210 msgstr "Alle Bestanden" |
2192 | 2211 |
2193 #: src/gtk/misc-gtk.c:263 | 2212 #: src/gtk/misc-gtk.c:264 |
2194 msgid "] (Cached) [" | 2213 msgid "] (Cached) [" |
2195 msgstr "] (Gebufferd) [" | 2214 msgstr "] (Gebufferd) [" |
2196 | 2215 |
2197 #: src/gtk/misc-gtk.c:277 | 2216 #: src/gtk/misc-gtk.c:278 |
2198 msgid "Not connected" | 2217 msgid "Not connected" |
2199 msgstr "Niet verbonden" | 2218 msgstr "Niet verbonden" |
2200 | 2219 |
2201 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | 2220 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 |
2202 #, c-format | 2221 #, c-format |
2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | 2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
2222 #, c-format | 2241 #, c-format |
2223 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2242 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2224 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" | 2243 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" |
2225 | 2244 |
2226 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 | 2245 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 |
2227 msgid "Change" | 2246 msgid "Getting directory listings" |
2228 msgstr "Verander" | 2247 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" |
2229 | 2248 |
2230 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 | 2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 |
2231 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 | 2250 msgid " Stop " |
2251 msgstr " Stop " | |
2252 | |
2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 | |
2254 #, c-format | |
2255 msgid "" | |
2256 "Received %ld directories\n" | |
2257 "and %ld files" | |
2258 msgstr "" | |
2259 "%ld directories en\n" | |
2260 "%ld bestanden ontvangen" | |
2261 | |
2262 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 | |
2263 msgid "Mkdir" | |
2264 msgstr "Mkdir" | |
2265 | |
2266 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | |
2267 msgid "Make Directory" | |
2268 msgstr "Maak Directory" | |
2269 | |
2270 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | |
2271 msgid "Enter name of directory to create" | |
2272 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" | |
2273 | |
2274 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 | |
2275 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2276 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2277 | |
2278 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | |
2279 msgid "Options" | |
2280 msgstr "Opties" | |
2281 | |
2282 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 | |
2283 msgid "Netmask" | |
2284 msgstr "Netmask" | |
2285 | |
2286 #: src/gtk/options_dialog.c:323 | |
2287 msgid "Local Hosts" | |
2288 msgstr "Lokale Hosts" | |
2289 | |
2290 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 | |
2291 msgid "Edit" | |
2292 msgstr "Bewerken" | |
2293 | |
2294 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | |
2295 msgid "Edit Host" | |
2296 msgstr "Host Bewerken" | |
2297 | |
2298 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | |
2299 msgid "Add Host" | |
2300 msgstr "Host Toevoegen" | |
2301 | |
2302 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 | |
2303 msgid "Domain" | |
2304 msgstr "Domein" | |
2305 | |
2306 #: src/gtk/options_dialog.c:484 | |
2307 msgid "Network Address" | |
2308 msgstr "Netwerk Adres" | |
2309 | |
2310 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 | |
2311 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
2232 msgid "Rename" | 2312 msgid "Rename" |
2233 msgstr "Hernoem" | 2313 msgstr "Hernoem" |
2234 | 2314 |
2235 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 | 2315 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 |
2236 msgid "Add" | 2316 #, c-format |
2237 msgstr "Toevoegen" | 2317 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2238 | 2318 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" |
2239 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 | 2319 |
2240 #, fuzzy | 2320 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 |
2241 msgid "Cancel" | |
2242 msgstr " Annuleer " | |
2243 | |
2244 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 | |
2245 #, fuzzy | |
2246 msgid " Yes " | |
2247 msgstr " Sluiten " | |
2248 | |
2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 | |
2250 #, fuzzy | |
2251 msgid " No " | |
2252 msgstr " Stop " | |
2253 | |
2254 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 | |
2255 msgid "Getting directory listings" | |
2256 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | |
2257 | |
2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 | |
2259 msgid " Stop " | |
2260 msgstr " Stop " | |
2261 | |
2262 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 | |
2263 #, c-format | |
2264 msgid "" | |
2265 "Received %ld directories\n" | |
2266 "and %ld files" | |
2267 msgstr "" | |
2268 "%ld directories en\n" | |
2269 "%ld bestanden ontvangen" | |
2270 | |
2271 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 | |
2272 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2273 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2274 | |
2275 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 | |
2276 msgid "Mkdir" | |
2277 msgstr "Mkdir" | |
2278 | |
2279 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 | |
2280 msgid "Make Directory" | |
2281 msgstr "Maak Directory" | |
2282 | |
2283 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 | |
2284 msgid "Enter name of directory to create" | |
2285 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" | |
2286 | |
2287 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 | |
2288 msgid "Options" | |
2289 msgstr "Opties" | |
2290 | |
2291 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 | |
2292 msgid "Netmask" | |
2293 msgstr "Netmask" | |
2294 | |
2295 #: src/gtk/options_dialog.c:366 | |
2296 msgid "Local Hosts" | |
2297 msgstr "Lokale Hosts" | |
2298 | |
2299 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 | |
2300 msgid "Edit" | |
2301 msgstr "Bewerken" | |
2302 | |
2303 #: src/gtk/options_dialog.c:497 | |
2304 msgid "Edit Host" | |
2305 msgstr "Host Bewerken" | |
2306 | |
2307 #: src/gtk/options_dialog.c:497 | |
2308 msgid "Add Host" | |
2309 msgstr "Host Toevoegen" | |
2310 | |
2311 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 | |
2312 msgid "Domain" | |
2313 msgstr "Domein" | |
2314 | |
2315 #: src/gtk/options_dialog.c:549 | |
2316 msgid "Network Address" | |
2317 msgstr "Netwerk Adres" | |
2318 | |
2319 #: src/gtk/rename_dialog.c:88 | |
2320 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2321 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2321 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | 2322 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" |
2322 | 2323 |
2323 #: src/gtk/rename_dialog.c:119 | 2324 #: src/gtk/transfer.c:80 |
2324 #, c-format | |
2325 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2326 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" | |
2327 | |
2328 #: src/gtk/transfer.c:72 | |
2329 msgid "Receiving file names..." | 2325 msgid "Receiving file names..." |
2330 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." | 2326 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." |
2331 | 2327 |
2332 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 | 2328 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 |
2333 msgid "Connecting..." | 2329 msgid "Connecting..." |
2334 msgstr "Verbinding maken..." | 2330 msgstr "Verbinding maken..." |
2335 | 2331 |
2336 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 | 2332 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 |
2337 msgid "Enter Password" | 2333 msgid "Enter Password" |
2338 msgstr "Geef Paswoord" | 2334 msgstr "Geef Paswoord" |
2339 | 2335 |
2340 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 | 2336 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 |
2341 msgid "Please enter your password for this site" | 2337 msgid "Please enter your password for this site" |
2342 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" | 2338 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" |
2343 | 2339 |
2344 #: src/gtk/transfer.c:343 | 2340 #: src/gtk/transfer.c:364 |
2345 #, c-format | 2341 #, c-format |
2346 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2342 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2347 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" | 2343 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" |
2348 | 2344 |
2349 #: src/gtk/transfer.c:388 | 2345 #: src/gtk/transfer.c:409 |
2350 msgid "Transfer Files" | 2346 msgid "Transfer Files" |
2351 msgstr "Bestanden Overdragen" | 2347 msgstr "Bestanden Overdragen" |
2352 | 2348 |
2353 #: src/gtk/transfer.c:396 | 2349 #: src/gtk/transfer.c:417 |
2354 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2350 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2355 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | 2351 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" |
2356 | 2352 |
2357 #: src/gtk/transfer.c:639 | 2353 #: src/gtk/transfer.c:660 |
2358 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2354 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2359 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
2360 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " | 2356 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " |
2361 "starten\n" | 2357 "starten\n" |
2362 | 2358 |
2363 #: src/gtk/transfer.c:700 | 2359 #: src/gtk/transfer.c:721 |
2364 #, c-format | 2360 #, c-format |
2365 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2361 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2366 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" | 2362 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" |
2367 | 2363 |
2368 #: src/gtk/transfer.c:735 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:756 |
2369 #, c-format | 2365 #, c-format |
2370 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2366 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2371 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" | 2367 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" |
2372 | 2368 |
2373 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 | 2369 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 |
2374 #: src/gtk/transfer.c:1433 | 2370 #: src/gtk/transfer.c:1458 |
2375 msgid "Skipped" | 2371 msgid "Skipped" |
2376 msgstr "Overgeslagen" | 2372 msgstr "Overgeslagen" |
2377 | 2373 |
2378 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 | 2374 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 |
2379 msgid "Waiting..." | 2375 msgid "Waiting..." |
2380 msgstr "Wachten..." | 2376 msgstr "Wachten..." |
2381 | 2377 |
2382 #: src/gtk/transfer.c:927 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:948 |
2383 #, c-format | 2379 #, c-format |
2384 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2380 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2385 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" | 2381 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" |
2386 | 2382 |
2387 #: src/gtk/transfer.c:1021 | 2383 #: src/gtk/transfer.c:1042 |
2388 msgid "Finished" | 2384 msgid "Finished" |
2389 msgstr "Klaar" | 2385 msgstr "Klaar" |
2390 | 2386 |
2391 #: src/gtk/transfer.c:1053 | 2387 #: src/gtk/transfer.c:1251 |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" | |
2390 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %ld)" | |
2391 | |
2392 #: src/gtk/transfer.c:1276 | |
2393 #, c-format | |
2394 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2395 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" | |
2396 | |
2397 #: src/gtk/transfer.c:1285 | |
2398 #, c-format | |
2399 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2400 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" | |
2401 | |
2402 #: src/gtk/transfer.c:1327 | |
2392 #, c-format | 2403 #, c-format |
2393 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2404 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2394 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" | 2405 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" |
2395 | 2406 |
2396 #: src/gtk/transfer.c:1260 | 2407 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 |
2397 #, fuzzy, c-format | 2408 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 |
2398 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2399 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %d)" | |
2400 | |
2401 #: src/gtk/transfer.c:1285 | |
2402 #, c-format | |
2403 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2404 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" | |
2405 | |
2406 #: src/gtk/transfer.c:1294 | |
2407 #, c-format | |
2408 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2409 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" | |
2410 | |
2411 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 | |
2412 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 | |
2413 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2409 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2414 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" | 2410 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" |
2415 | 2411 |
2416 #: src/gtk/transfer.c:1353 | 2412 #: src/gtk/transfer.c:1378 |
2417 #, c-format | 2413 #, c-format |
2418 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2414 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2419 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" | 2415 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" |
2420 | 2416 |
2421 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 | 2417 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 |
2422 #, c-format | 2418 #, c-format |
2423 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2419 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2424 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" | 2420 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" |
2425 | 2421 |
2426 #: src/gtk/transfer.c:1578 | 2422 #: src/gtk/transfer.c:1603 |
2427 msgid "Local Size" | 2423 msgid "Local Size" |
2428 msgstr "Lokale Grootte" | 2424 msgstr "Lokale Grootte" |
2429 | 2425 |
2430 #: src/gtk/transfer.c:1579 | 2426 #: src/gtk/transfer.c:1604 |
2431 msgid "Remote Size" | 2427 msgid "Remote Size" |
2432 msgstr "Externe Grootte" | 2428 msgstr "Externe Grootte" |
2433 | 2429 |
2434 #: src/gtk/transfer.c:1580 | 2430 #: src/gtk/transfer.c:1605 |
2435 msgid "Action" | 2431 msgid "Action" |
2436 msgstr "Actie" | 2432 msgstr "Actie" |
2437 | 2433 |
2438 #: src/gtk/transfer.c:1585 | 2434 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
2439 msgid "Download Files" | 2435 msgid "Download Files" |
2440 msgstr "Bestanden Downloaden" | 2436 msgstr "Bestanden Downloaden" |
2441 | 2437 |
2442 #: src/gtk/transfer.c:1585 | 2438 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
2443 msgid "Upload Files" | 2439 msgid "Upload Files" |
2444 msgstr "Bestanden Uploaden" | 2440 msgstr "Bestanden Uploaden" |
2445 | 2441 |
2446 #: src/gtk/transfer.c:1598 | 2442 #: src/gtk/transfer.c:1623 |
2447 msgid "" | 2443 msgid "" |
2448 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2444 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2449 "Please select what you would like to do" | 2445 "Please select what you would like to do" |
2450 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2451 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" | 2447 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" |
2452 "Selecteer wat er moet gebeuren" | 2448 "Selecteer wat er moet gebeuren" |
2453 | 2449 |
2454 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 |
2455 msgid "Overwrite" | 2451 msgid "Overwrite" |
2456 msgstr "Overschrijven" | 2452 msgstr "Overschrijven" |
2457 | 2453 |
2458 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 | 2454 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 |
2459 msgid "Skip" | 2455 msgid "Skip" |
2460 msgstr "Overslaan" | 2456 msgstr "Overslaan" |
2461 | 2457 |
2462 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 | 2458 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 |
2463 msgid "Resume" | 2459 msgid "Resume" |
2464 msgstr "Hervatten" | 2460 msgstr "Hervatten" |
2465 | 2461 |
2466 #: src/gtk/transfer.c:1700 | 2462 #: src/gtk/transfer.c:1725 |
2467 msgid "Skip File" | 2463 msgid "Skip File" |
2468 msgstr "Bestand Overslaan" | 2464 msgstr "Bestand Overslaan" |
2469 | 2465 |
2470 #: src/gtk/transfer.c:1710 | 2466 #: src/gtk/transfer.c:1735 |
2471 msgid "Select All" | 2467 msgid "Select All" |
2472 msgstr "Alles Selecteren" | 2468 msgstr "Alles Selecteren" |
2473 | 2469 |
2474 #: src/gtk/transfer.c:1716 | 2470 #: src/gtk/transfer.c:1741 |
2475 msgid "Deselect All" | 2471 msgid "Deselect All" |
2476 msgstr "Alles Deselecteren" | 2472 msgstr "Alles Deselecteren" |
2477 | 2473 |
2478 #: src/gtk/transfer.c:1957 | 2474 #: src/gtk/transfer.c:1982 |
2479 #, c-format | 2475 #, c-format |
2480 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2476 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2481 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" | 2477 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" |
2482 | 2478 |
2483 #: src/gtk/transfer.c:1960 | 2479 #: src/gtk/transfer.c:1985 |
2484 #, c-format | 2480 #, c-format |
2485 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2481 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2486 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" | 2482 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" |
2487 | 2483 |
2488 #: src/gtk/transfer.c:1967 | 2484 #: src/gtk/transfer.c:1992 |
2489 #, c-format | 2485 #, c-format |
2490 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2486 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2491 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | 2487 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" |
2492 | 2488 |
2493 #: src/gtk/transfer.c:1972 | 2489 #: src/gtk/transfer.c:1997 |
2494 #, c-format | 2490 #, c-format |
2495 msgid "File %s was not changed\n" | 2491 msgid "File %s was not changed\n" |
2496 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" | 2492 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" |
2497 | 2493 |
2498 #: src/gtk/transfer.c:1980 | 2494 #: src/gtk/transfer.c:2005 |
2499 #, fuzzy, c-format | 2495 #, c-format |
2500 msgid "" | 2496 msgid "" |
2501 "File %s has changed.\n" | 2497 "File %s has changed.\n" |
2502 "Would you like to upload it?" | 2498 "What would you like to do?" |
2503 msgstr "" | 2499 msgstr "" |
2504 "Bestand %s is veranderd.\n" | 2500 "Bestand %s is veranderd.\n" |
2505 "Wat moet er gebeuren?" | 2501 "Wat moet er gebeuren?" |
2506 | 2502 |
2507 #: src/gtk/transfer.c:1983 | 2503 #: src/gtk/transfer.c:2008 |
2508 msgid "Edit File" | 2504 msgid "Edit File" |
2509 msgstr "Bewerk Bestand" | 2505 msgstr "Bewerk Bestand" |
2510 | 2506 |
2511 #: src/gtk/transfer.c:2065 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:2009 |
2508 msgid "Upload" | |
2509 msgstr "Uploaden" | |
2510 | |
2511 #: src/gtk/transfer.c:2095 | |
2512 #, c-format | 2512 #, c-format |
2513 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 2513 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
2514 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
2515 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" | 2515 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" |
2516 | 2516 |
2517 #: src/gtk/transfer.c:2073 | 2517 #: src/gtk/transfer.c:2103 |
2518 #, c-format | 2518 #, c-format |
2519 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 2519 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
2520 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
2521 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" | 2521 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" |
2522 | 2522 |
2527 #: src/gtk/view_dialog.c:55 | 2527 #: src/gtk/view_dialog.c:55 |
2528 #, c-format | 2528 #, c-format |
2529 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2529 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2530 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" | 2530 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" |
2531 | 2531 |
2532 #: src/gtk/view_dialog.c:111 | 2532 #: src/gtk/view_dialog.c:110 |
2533 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2533 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2534 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" | 2534 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" |
2535 | 2535 |
2536 #: src/gtk/view_dialog.c:124 | 2536 #: src/gtk/view_dialog.c:123 |
2537 #, c-format | 2537 #, c-format |
2538 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2538 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2539 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" | 2539 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" |
2540 | 2540 |
2541 #: src/gtk/view_dialog.c:192 | 2541 #: src/gtk/view_dialog.c:190 |
2542 #, c-format | 2542 #, c-format |
2543 msgid "Opening %s with %s\n" | 2543 msgid "Opening %s with %s\n" |
2544 msgstr "Open %s met %s\n" | 2544 msgstr "Open %s met %s\n" |
2545 | 2545 |
2546 #: src/gtk/view_dialog.c:216 | 2546 #: src/gtk/view_dialog.c:214 |
2547 #, c-format | 2547 #, c-format |
2548 msgid "Viewing file %s\n" | 2548 msgid "Viewing file %s\n" |
2549 msgstr "Weergave bestand %s\n" | 2549 msgstr "Weergave bestand %s\n" |
2550 | 2550 |
2551 #: src/gtk/view_dialog.c:223 | 2551 #: src/gtk/view_dialog.c:221 |
2552 #, c-format | 2552 #, c-format |
2553 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2553 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2554 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" | 2554 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" |
2555 | 2555 |
2556 #: src/gtk/view_dialog.c:392 | 2556 #: src/gtk/view_dialog.c:372 |
2557 #, c-format | 2557 #, c-format |
2558 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2558 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2559 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | 2559 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" |
2560 | 2560 |
2561 #: src/gtk/view_dialog.c:395 | 2561 #: src/gtk/view_dialog.c:375 |
2562 #, c-format | 2562 #, c-format |
2563 msgid "Running program: %s %s\n" | 2563 msgid "Running program: %s %s\n" |
2564 msgstr "Start programma: %s %s\n" | 2564 msgstr "Start programma: %s %s\n" |
2565 | |
2566 #~ msgid "/Bookmarks/" | |
2567 #~ msgstr "/Bladwijzers/" | |
2568 | |
2569 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2570 #~ msgstr "/Bladwijzers/%s" | |
2571 | |
2572 #~ msgid "Create" | |
2573 #~ msgstr "Aanmaken" | |
2574 | |
2575 #~ msgid "Yes" | |
2576 #~ msgstr "Ja" | |
2577 | |
2578 #~ msgid "No" | |
2579 #~ msgstr "Nee" | |
2580 | |
2581 #~ msgid "Don't Exit" | |
2582 #~ msgstr "Niet Afsluiten" | |
2583 | |
2584 #~ msgid "Sort" | |
2585 #~ msgstr "Sorteer" | |
2586 | |
2587 #~ msgid "Sorting..." | |
2588 #~ msgstr "Aan het sorteren..." | |
2589 | |
2590 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2591 #~ msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" | |
2592 | |
2593 #~ msgid "Upload" | |
2594 #~ msgstr "Uploaden" | |
2595 | 2565 |
2596 #~ msgid "Log file:" | 2566 #~ msgid "Log file:" |
2597 #~ msgstr "Log bestand:" | 2567 #~ msgstr "Log bestand:" |
2598 | 2568 |
2599 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | 2569 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" |