Mercurial > gftp.yaz
comparison po/pl.po @ 26:d74bfa342116
2002-09-24 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.am (SUBDIRS): Add intl,
(ACLOCAL_AMFLAGS): New variable.
(EXTRA_DIST): Add config.rpath mkinstalldirs.
* configure.in (AC_OUTPUT): Add intl/Makefile,
2002-09-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* lib/config_file.c - separated saving of bookmarks from
gftp_write_config_file() to gftp_write_bookmarks_file(). Bookmarks will
no longer be rewritten to disk every time gFTP exits
* src/gtk/bookmarks.c - call gftp_write_bookmarks_file() instead of
gftp_write_config_file() when altering a bookmark
* configure.in - Fixed problem with the text port being compiled
against glib 1.2 if we wanted it to be compiled against glib 2.0
instead
* autogen.sh - add this build script
author | masneyb |
---|---|
date | Tue, 24 Sep 2002 12:18:40 +0000 |
parents | 8b1883341c6f |
children | b3e16d1f19c9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25:8ded3af0172c | 26:d74bfa342116 |
---|---|
3 # GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 1999-2000. | 3 # GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 1999-2000. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.12\n" | 7 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.12\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-09-18 08:26-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-16 13:12+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2000-07-16 13:12+0100\n" |
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | 11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
133 | 133 |
134 #: lib/config_file.c:62 | 134 #: lib/config_file.c:62 |
135 msgid "Show hidden files in the listboxes" | 135 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
136 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach" | 136 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach" |
137 | 137 |
138 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 | 138 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359 |
139 #: src/gtk/options_dialog.c:563 | 139 #: src/gtk/options_dialog.c:628 |
140 msgid "Network" | 140 msgid "Network" |
141 msgstr "Sieć" | 141 msgstr "Sieć" |
142 | 142 |
143 #: lib/config_file.c:66 | 143 #: lib/config_file.c:66 |
144 #, fuzzy | 144 #, fuzzy |
305 #, c-format | 305 #, c-format |
306 msgid "%pa = proxy account" | 306 msgid "%pa = proxy account" |
307 msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym" | 307 msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym" |
308 | 308 |
309 #: lib/config_file.c:111 | 309 #: lib/config_file.c:111 |
310 #, c-format | |
310 msgid "%ha = host account" | 311 msgid "%ha = host account" |
311 msgstr "%ha = konto na serwerze" | 312 msgstr "%ha = konto na serwerze" |
312 | 313 |
313 #: lib/config_file.c:113 | 314 #: lib/config_file.c:113 |
314 msgid "HTTP" | 315 msgid "HTTP" |
613 #, c-format | 614 #, c-format |
614 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 615 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
615 msgstr "" | 616 msgstr "" |
616 "Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n" | 617 "Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n" |
617 | 618 |
618 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 | 619 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538 |
619 #, c-format | 620 #, c-format |
620 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 621 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
621 msgstr "Nie można zmienić lokalnego katalogu na %s: %s\n" | 622 msgstr "Nie można zmienić lokalnego katalogu na %s: %s\n" |
622 | 623 |
623 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 | 624 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768 |
624 #, c-format | 625 #, c-format |
625 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 626 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
626 msgstr "Nie można odczytać katalogu roboczego: %s\n" | 627 msgstr "Nie można odczytać katalogu roboczego: %s\n" |
627 | 628 |
628 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 | 629 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348 |
629 #, c-format | 630 #, c-format |
630 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 631 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
631 msgstr "Błąd gFTP: Błąd przy zamykaniu deskryptora pliku: %s\n" | 632 msgstr "Błąd gFTP: Błąd przy zamykaniu deskryptora pliku: %s\n" |
632 | 633 |
633 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 | 634 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292 |
634 #, c-format | 635 #, c-format |
635 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 636 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
636 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n" | 637 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n" |
637 | 638 |
638 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 | 639 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300 |
640 #, c-format | |
641 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
642 msgstr "Nie można wykonać fdopen() gniazda dla %s: %s\n" | |
643 | |
644 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322 | |
639 #, c-format | 645 #, c-format |
640 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 646 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
641 msgstr "Błąd: Nie można wyszukiwania w pliku %s: %s\n" | 647 msgstr "Błąd: Nie można wyszukiwania w pliku %s: %s\n" |
642 | 648 |
643 #: lib/local.c:279 | 649 #: lib/local.c:312 |
644 #, c-format | |
645 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
646 msgstr "Nie można wykonać fdopen() gniazda dla %s: %s\n" | |
647 | |
648 #: lib/local.c:291 | |
649 #, c-format | 650 #, c-format |
650 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 651 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
651 msgstr "Błąd: Nie można obciąć lokalnego pliku %s: %s\n" | 652 msgstr "Błąd: Nie można obciąć lokalnego pliku %s: %s\n" |
652 | 653 |
653 #: lib/local.c:452 | 654 #: lib/local.c:485 |
654 #, c-format | 655 #, c-format |
655 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 656 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
656 msgstr "Nie można odczytać lokalnego katalogu %s: %s\n" | 657 msgstr "Nie można odczytać lokalnego katalogu %s: %s\n" |
657 | 658 |
658 #: lib/local.c:486 | 659 #: lib/local.c:519 |
659 #, c-format | 660 #, c-format |
660 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 661 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
661 msgstr "Lokalny katalog został pomyślnie zmieniony na %s\n" | 662 msgstr "Lokalny katalog został pomyślnie zmieniony na %s\n" |
662 | 663 |
663 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 | 664 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901 |
664 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 | 665 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238 |
665 #, c-format | 666 #, c-format |
666 msgid "Successfully removed %s\n" | 667 msgid "Successfully removed %s\n" |
667 msgstr "Pomyślnie usunięto %s\n" | 668 msgstr "Pomyślnie usunięto %s\n" |
668 | 669 |
669 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 | 670 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861 |
670 #, c-format | 671 #, c-format |
671 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 672 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
672 msgstr "Błąd: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n" | 673 msgstr "Błąd: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n" |
673 | 674 |
674 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 | 675 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223 |
675 #: src/gtk/view_dialog.c:240 | 676 #: src/gtk/view_dialog.c:242 |
676 #, c-format | 677 #, c-format |
677 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 678 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
678 msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku %s: %s\n" | 679 msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku %s: %s\n" |
679 | 680 |
680 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 | 681 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933 |
681 #, c-format | 682 #, c-format |
682 msgid "Successfully made directory %s\n" | 683 msgid "Successfully made directory %s\n" |
683 msgstr "Utworzono pomyślnie katalog %s\n" | 684 msgstr "Utworzono pomyślnie katalog %s\n" |
684 | 685 |
685 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 | 686 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925 |
686 #, c-format | 687 #, c-format |
687 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 688 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
688 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" | 689 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" |
689 | 690 |
690 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 | 691 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967 |
691 #, c-format | 692 #, c-format |
692 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 693 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
693 msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %s na %s\n" | 694 msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %s na %s\n" |
694 | 695 |
695 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 | 696 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959 |
696 #, c-format | 697 #, c-format |
697 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 698 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
698 msgstr "Błąd: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" | 699 msgstr "Błąd: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" |
699 | 700 |
700 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 | 701 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001 |
701 #, c-format | 702 #, c-format |
702 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 703 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
703 msgstr "Zmieniono pomyślnie tryb %s na %d\n" | 704 msgstr "Zmieniono pomyślnie tryb %s na %d\n" |
704 | 705 |
705 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 | 706 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993 |
706 #, c-format | 707 #, c-format |
707 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 708 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
708 msgstr "Błąd: Nie można zmienić trybu %s na %d: %s\n" | 709 msgstr "Błąd: Nie można zmienić trybu %s na %d: %s\n" |
709 | 710 |
710 #: lib/misc.c:345 | 711 #: lib/misc.c:349 |
711 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 712 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
712 msgstr "" | 713 msgstr "" |
713 "użycie: gftp [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" | 714 "użycie: gftp [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" |
714 | 715 |
715 #: lib/misc.c:373 | 716 #: lib/misc.c:377 |
716 #, c-format | 717 #, c-format |
717 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 718 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
718 msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n" | 719 msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n" |
719 | 720 |
720 #: lib/misc.c:828 | 721 #: lib/misc.c:832 |
721 #, c-format | 722 #, c-format |
722 msgid "Running program %s\n" | 723 msgid "Running program %s\n" |
723 msgstr "Wykonywanie programu %s\n" | 724 msgstr "Wykonywanie programu %s\n" |
724 | 725 |
725 #: lib/options.h:34 | 726 #: lib/options.h:34 |
756 | 757 |
757 #: lib/options.h:42 | 758 #: lib/options.h:42 |
758 msgid "Custom" | 759 msgid "Custom" |
759 msgstr "Własny" | 760 msgstr "Własny" |
760 | 761 |
761 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 | 762 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845 |
762 #, c-format | 763 #, c-format |
763 msgid "Connection to %s timed out\n" | 764 msgid "Connection to %s timed out\n" |
764 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" | 765 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" |
765 | 766 |
766 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 | 767 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281 |
767 #, c-format | 768 #, c-format |
768 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 769 msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
769 msgstr "Błąd przy odczycie z %s: %s\n" | 770 msgstr "Błąd przy odczycie z %s: %s\n" |
770 | 771 |
771 #: lib/protocols.c:310 | 772 #: lib/protocols.c:310 |
781 #: lib/protocols.c:415 | 782 #: lib/protocols.c:415 |
782 #, c-format | 783 #, c-format |
783 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 784 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
784 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do cache: %s\n" | 785 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do cache: %s\n" |
785 | 786 |
786 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 | 787 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700 |
787 #: lib/protocols.c:1803 | 788 #: lib/protocols.c:1792 |
788 #, c-format | 789 #, c-format |
789 msgid "Looking up %s\n" | 790 msgid "Looking up %s\n" |
790 msgstr "Wyszukiwanie %s\n" | 791 msgstr "Wyszukiwanie %s\n" |
791 | 792 |
792 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 | 793 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705 |
793 #: lib/protocols.c:1808 | 794 #: lib/protocols.c:1797 |
794 #, c-format | 795 #, c-format |
795 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 796 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
796 msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n" | 797 msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n" |
797 | 798 |
798 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 | 799 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222 |
799 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 | 800 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313 |
800 #: lib/protocols.c:1361 | 801 #: lib/protocols.c:1350 |
801 msgid "unknown" | 802 msgid "unknown" |
802 msgstr "nieznany" | 803 msgstr "nieznany" |
803 | 804 |
804 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 | 805 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656 |
805 #, c-format | 806 #, c-format |
806 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 807 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
807 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n" | 808 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n" |
808 | 809 |
809 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 | 810 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811 |
810 #, c-format | 811 #, c-format |
811 msgid "Trying %s:%d\n" | 812 msgid "Trying %s:%d\n" |
812 msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n" | 813 msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n" |
813 | 814 |
814 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 | 815 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818 |
815 #, c-format | 816 #, c-format |
816 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 817 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
817 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n" | 818 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n" |
818 | 819 |
819 #: lib/protocols.c:1852 | 820 #: lib/protocols.c:1833 |
820 #, c-format | 821 #, c-format |
821 msgid "Connected to %s:%d\n" | 822 msgid "Connected to %s:%d\n" |
822 msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n" | 823 msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n" |
823 | 824 |
824 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 | 825 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146 |
826 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313 | |
827 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80 | |
828 #: src/gtk/view_dialog.c:150 | |
829 #, c-format | |
830 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
831 msgstr "Nie można wykonać fdopen() gniazda: %s\n" | |
832 | |
833 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426 | |
825 #, c-format | 834 #, c-format |
826 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 835 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
827 msgstr "Rozłączanie z ośrodkiem %s\n" | 836 msgstr "Rozłączanie z ośrodkiem %s\n" |
828 | 837 |
829 #: lib/rfc2068.c:190 | 838 #: lib/rfc2068.c:213 |
839 #, fuzzy, c-format | |
840 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
841 msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" | |
842 | |
843 #: lib/rfc2068.c:218 | |
830 #, c-format | 844 #, c-format |
831 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | 845 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" |
832 msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" | 846 msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" |
833 | 847 |
834 #: lib/rfc2068.c:209 | 848 #: lib/rfc2068.c:238 |
835 #, c-format | 849 #, c-format |
836 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 850 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
837 msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" | 851 msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" |
838 | 852 |
839 #: lib/rfc2068.c:281 | 853 #: lib/rfc2068.c:314 |
840 msgid "Finished retrieving data\n" | 854 msgid "Finished retrieving data\n" |
841 msgstr "Zakończono pobieranie danych\n" | 855 msgstr "Zakończono pobieranie danych\n" |
842 | 856 |
843 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 | 857 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853 |
844 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 858 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
845 msgstr "Pobieranie listy z zawartoścą katalogu...\n" | 859 msgstr "Pobieranie listy z zawartoścą katalogu...\n" |
846 | 860 |
847 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 | 861 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703 |
848 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
851 msgstr "Nie można wykonać fdopen() gniazda: %s\n" | |
852 | |
853 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 | |
854 msgid "total" | 862 msgid "total" |
855 msgstr "razem" | 863 msgstr "razem" |
856 | 864 |
857 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 | 865 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706 |
858 #, c-format | 866 #, c-format |
859 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 867 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
860 msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n" | 868 msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n" |
861 | 869 |
862 #: lib/rfc959.c:676 | 870 #: lib/rfc959.c:700 |
863 #, c-format | 871 #, c-format |
864 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 872 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
865 msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n" | 873 msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n" |
866 | 874 |
867 #: lib/rfc959.c:691 | 875 #: lib/rfc959.c:715 |
868 #, c-format | 876 #, c-format |
869 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 877 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
870 msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n" | 878 msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n" |
871 | 879 |
872 #: lib/rfc959.c:702 | 880 #: lib/rfc959.c:726 |
873 #, c-format | 881 #, c-format |
874 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 882 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
875 msgstr "Nie można ropocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n" | 883 msgstr "Nie można ropocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n" |
876 | 884 |
877 #: lib/rfc959.c:755 | 885 #: lib/rfc959.c:779 |
878 #, c-format | 886 #, c-format |
879 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 887 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
880 msgstr "Nie można zaakceptować połączenia z serwerem: %s\n" | 888 msgstr "Nie można zaakceptować połączenia z serwerem: %s\n" |
881 | 889 |
882 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 | 890 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044 |
883 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 | 891 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540 |
884 #, c-format | 892 #, c-format |
885 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 893 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
886 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do gniazda: %s\n" | 894 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do gniazda: %s\n" |
887 | 895 |
888 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | 896 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 |
906 | 914 |
907 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | 915 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 |
908 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 916 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
909 msgstr "Błąd: Odebrano niepoprawny ciąg inicjujący z serwera\n" | 917 msgstr "Błąd: Odebrano niepoprawny ciąg inicjujący z serwera\n" |
910 | 918 |
911 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 | 919 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393 |
912 #, c-format | 920 #, c-format |
913 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 921 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
914 msgstr "Pomyślnie zalogowano do serwera SSH %s\n" | 922 msgstr "Pomyślnie zalogowano do serwera SSH %s\n" |
915 | 923 |
916 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 | 924 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399 |
917 #, c-format | 925 #, c-format |
918 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | 926 msgid "Cannot fork another process: %s\n" |
919 msgstr "Nie można rozwidlić do innego procesu: %s\n" | 927 msgstr "Nie można rozwidlić do innego procesu: %s\n" |
920 | 928 |
921 #: lib/ssh.c:397 | 929 #: lib/ssh.c:412 |
922 #, c-format | 930 #, c-format |
923 msgid "Remote host could not find file %s\n" | 931 msgid "Remote host could not find file %s\n" |
924 msgstr "Zdalny host nie mógł znaleźć pliku %s\n" | 932 msgstr "Zdalny host nie mógł znaleźć pliku %s\n" |
925 | 933 |
926 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 | 934 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721 |
927 msgid "Received unexpected response from server\n" | 935 msgid "Received unexpected response from server\n" |
928 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z serwera\n" | 936 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z serwera\n" |
929 | 937 |
930 #: lib/ssh.c:618 | 938 #: lib/ssh.c:634 |
931 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | 939 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
932 msgstr "Zakończono pobieranie zawartości katalogu\n" | 940 msgstr "Zakończono pobieranie zawartości katalogu\n" |
933 | 941 |
934 #: lib/ssh.c:736 | 942 #: lib/ssh.c:752 |
935 #, c-format | 943 #, c-format |
936 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | 944 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
937 msgstr "Nie można zmienić zdalnego katalogu na %s: %s\n" | 945 msgstr "Nie można zmienić zdalnego katalogu na %s: %s\n" |
938 | 946 |
939 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 | 947 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746 |
940 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 | 948 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914 |
941 #, c-format | 949 #, c-format |
942 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 950 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
943 msgstr "Błąd: Wielkość wiadomości %d z serwera zbyt duża\n" | 951 msgstr "Błąd: Wielkość wiadomości %d z serwera zbyt duża\n" |
944 | 952 |
945 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 | 953 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597 |
946 #, c-format | 954 #, c-format |
947 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 955 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
948 msgstr "Błąd: Nie można czytać z gniazda: %s\n" | 956 msgstr "Błąd: Nie można czytać z gniazda: %s\n" |
949 | 957 |
950 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 | 958 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481 |
951 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 | 959 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001 |
952 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 | 960 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139 |
953 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 | 961 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821 |
954 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 | 962 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984 |
955 #, fuzzy | 963 #, fuzzy |
956 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 964 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
957 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z serwera\n" | 965 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z serwera\n" |
958 | 966 |
959 #: lib/sshv2.c:491 | 967 #: lib/sshv2.c:506 |
960 #, fuzzy, c-format | 968 #, fuzzy, c-format |
961 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 969 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
962 msgstr "Błąd: Wielkość wiadomości %d z serwera zbyt duża\n" | 970 msgstr "Błąd: Wielkość wiadomości %d z serwera zbyt duża\n" |
963 | 971 |
964 #: lib/sshv2.c:627 | 972 #: lib/sshv2.c:642 |
965 #, c-format | 973 #, c-format |
966 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 974 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
967 msgstr "" | 975 msgstr "" |
968 | 976 |
969 #: lib/sshv2.c:633 | 977 #: lib/sshv2.c:648 |
970 #, c-format | 978 #, c-format |
971 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 979 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
972 msgstr "" | 980 msgstr "" |
973 | 981 |
974 #: lib/sshv2.c:642 | 982 #: lib/sshv2.c:657 |
975 #, c-format | 983 #, c-format |
976 msgid "%d: Open %s\n" | 984 msgid "%d: Open %s\n" |
977 msgstr "" | 985 msgstr "" |
978 | 986 |
979 #: lib/sshv2.c:647 | 987 #: lib/sshv2.c:662 |
980 #, fuzzy, c-format | 988 #, fuzzy, c-format |
981 msgid "%d: Close\n" | 989 msgid "%d: Close\n" |
982 msgstr " Zamknij " | 990 msgstr " Zamknij " |
983 | 991 |
984 #: lib/sshv2.c:653 | 992 #: lib/sshv2.c:668 |
985 #, fuzzy, c-format | 993 #, fuzzy, c-format |
986 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 994 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
987 msgstr "Utwórz katalog" | 995 msgstr "Utwórz katalog" |
988 | 996 |
989 #: lib/sshv2.c:658 | 997 #: lib/sshv2.c:673 |
990 #, fuzzy, c-format | 998 #, fuzzy, c-format |
991 msgid "%d: Read Directory\n" | 999 msgid "%d: Read Directory\n" |
992 msgstr "Utwórz katalog" | 1000 msgstr "Utwórz katalog" |
993 | 1001 |
994 #: lib/sshv2.c:662 | 1002 #: lib/sshv2.c:677 |
995 #, fuzzy, c-format | 1003 #, fuzzy, c-format |
996 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1004 msgid "%d: Remove file %s\n" |
997 msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" | 1005 msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" |
998 | 1006 |
999 #: lib/sshv2.c:667 | 1007 #: lib/sshv2.c:682 |
1000 #, fuzzy, c-format | 1008 #, fuzzy, c-format |
1001 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1009 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1002 msgstr "Utwórz katalog" | 1010 msgstr "Utwórz katalog" |
1003 | 1011 |
1004 #: lib/sshv2.c:672 | 1012 #: lib/sshv2.c:687 |
1005 #, fuzzy, c-format | 1013 #, fuzzy, c-format |
1006 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1014 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1007 msgstr "Zdalny katalog:" | 1015 msgstr "Zdalny katalog:" |
1008 | 1016 |
1009 #: lib/sshv2.c:677 | 1017 #: lib/sshv2.c:692 |
1010 #, c-format | 1018 #, c-format |
1011 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1019 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1012 msgstr "" | 1020 msgstr "" |
1013 | 1021 |
1014 #: lib/sshv2.c:682 | 1022 #: lib/sshv2.c:697 |
1015 #, c-format | 1023 #, c-format |
1016 msgid "%d: File attributes\n" | 1024 msgid "%d: File attributes\n" |
1017 msgstr "" | 1025 msgstr "" |
1018 | 1026 |
1019 #: lib/sshv2.c:686 | 1027 #: lib/sshv2.c:701 |
1020 #, c-format | 1028 #, c-format |
1021 msgid "%d: Stat %s\n" | 1029 msgid "%d: Stat %s\n" |
1022 msgstr "" | 1030 msgstr "" |
1023 | 1031 |
1024 #: lib/sshv2.c:703 | 1032 #: lib/sshv2.c:718 |
1025 #, c-format | 1033 #, c-format |
1026 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1034 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1027 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
1028 | 1036 |
1029 #: lib/sshv2.c:708 | 1037 #: lib/sshv2.c:723 |
1030 #, c-format | 1038 #, c-format |
1031 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1039 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1032 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
1033 | 1041 |
1034 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 | 1042 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081 |
1035 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 | 1043 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312 |
1036 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 | 1044 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722 |
1037 msgid "OK" | 1045 msgid "OK" |
1038 msgstr "OK" | 1046 msgstr "OK" |
1039 | 1047 |
1040 #: lib/sshv2.c:724 | 1048 #: lib/sshv2.c:739 |
1041 msgid "EOF" | 1049 msgid "EOF" |
1042 msgstr "" | 1050 msgstr "" |
1043 | 1051 |
1044 #: lib/sshv2.c:727 | 1052 #: lib/sshv2.c:742 |
1045 #, fuzzy | 1053 #, fuzzy |
1046 msgid "No such file or directory" | 1054 msgid "No such file or directory" |
1047 msgstr "użycie: chdir <katalog>\n" | 1055 msgstr "użycie: chdir <katalog>\n" |
1048 | 1056 |
1049 #: lib/sshv2.c:730 | 1057 #: lib/sshv2.c:745 |
1050 msgid "Permission denied" | 1058 msgid "Permission denied" |
1051 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
1052 | 1060 |
1053 #: lib/sshv2.c:733 | 1061 #: lib/sshv2.c:748 |
1054 #, fuzzy | 1062 #, fuzzy |
1055 msgid "Failure" | 1063 msgid "Failure" |
1056 msgstr "/_Plik" | 1064 msgstr "/_Plik" |
1057 | 1065 |
1058 #: lib/sshv2.c:736 | 1066 #: lib/sshv2.c:751 |
1059 msgid "Bad message" | 1067 msgid "Bad message" |
1060 msgstr "" | 1068 msgstr "" |
1061 | 1069 |
1062 #: lib/sshv2.c:739 | 1070 #: lib/sshv2.c:754 |
1063 #, fuzzy | 1071 #, fuzzy |
1064 msgid "No connection" | 1072 msgid "No connection" |
1065 msgstr "Bez połączenia" | 1073 msgstr "Bez połączenia" |
1066 | 1074 |
1067 #: lib/sshv2.c:742 | 1075 #: lib/sshv2.c:757 |
1068 #, fuzzy | 1076 #, fuzzy |
1069 msgid "Connection lost" | 1077 msgid "Connection lost" |
1070 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" | 1078 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" |
1071 | 1079 |
1072 #: lib/sshv2.c:745 | 1080 #: lib/sshv2.c:760 |
1073 #, fuzzy | 1081 #, fuzzy |
1074 msgid "Operation unsupported" | 1082 msgid "Operation unsupported" |
1075 msgstr "Operacja anulowana\n" | 1083 msgstr "Operacja anulowana\n" |
1076 | 1084 |
1077 #: lib/sshv2.c:748 | 1085 #: lib/sshv2.c:763 |
1078 msgid "Unknown message returned from server" | 1086 msgid "Unknown message returned from server" |
1079 msgstr "" | 1087 msgstr "" |
1080 | 1088 |
1081 #: src/text/gftp-text.c:29 | 1089 #: src/text/gftp-text.c:29 |
1082 msgid "about" | 1090 msgid "about" |
1327 ">.\n" | 1335 ">.\n" |
1328 "W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " | 1336 "W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " |
1329 "programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " | 1337 "programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " |
1330 "temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://www.gftp.org/\n" | 1338 "temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://www.gftp.org/\n" |
1331 | 1339 |
1332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 | 1340 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131 |
1333 msgid "" | 1341 msgid "" |
1334 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1342 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1335 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1343 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1336 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1344 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1337 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1347 #: src/text/gftp-text.c:312 | 1355 #: src/text/gftp-text.c:312 |
1348 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1356 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1349 msgstr "" | 1357 msgstr "" |
1350 "użycie: gftp [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" | 1358 "użycie: gftp [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" |
1351 | 1359 |
1352 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 | 1360 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119 |
1353 #, c-format | 1361 #, c-format |
1354 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1362 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1355 msgstr "Niepoprawny format URL-a %s\n" | 1363 msgstr "Niepoprawny format URL-a %s\n" |
1356 | 1364 |
1357 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 | 1365 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815 |
1358 msgid "Translated by" | 1366 msgid "Translated by" |
1359 msgstr "" | 1367 msgstr "" |
1360 "Przetłumaczone przez\n" | 1368 "Przetłumaczone przez\n" |
1361 "GNOME PL Team" | 1369 "GNOME PL Team" |
1362 | 1370 |
1363 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 |
1364 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | 1372 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 |
1365 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 | 1373 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615 |
1366 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 | 1374 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723 |
1367 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1375 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1368 msgstr "Błąd: Nie połączony ze zdalnym komputerem\n" | 1376 msgstr "Błąd: Nie połączony ze zdalnym komputerem\n" |
1369 | 1377 |
1370 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | 1378 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 |
1371 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1379 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1389 | 1397 |
1390 #: src/text/gftp-text.c:543 | 1398 #: src/text/gftp-text.c:543 |
1391 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1399 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1392 msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n" | 1400 msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n" |
1393 | 1401 |
1394 #: src/text/gftp-text.c:651 | 1402 #: src/text/gftp-text.c:656 |
1395 msgid "usage: mget <filespec>\n" | 1403 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1396 msgstr "użycie: mget <określenie plików>\n" | 1404 msgstr "użycie: mget <określenie plików>\n" |
1397 | 1405 |
1398 #: src/text/gftp-text.c:724 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:729 |
1399 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1407 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1400 msgstr "użycie: mput <określenie plików>\n" | 1408 msgstr "użycie: mput <określenie plików>\n" |
1401 | 1409 |
1402 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 | 1410 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592 |
1403 #, c-format | 1411 #, c-format |
1404 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1412 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1405 msgstr "Przesył plików będzie ograniczony do %.2f KB/s\n" | 1413 msgstr "Przesył plików będzie ograniczony do %.2f KB/s\n" |
1406 | 1414 |
1407 #: src/text/gftp-text.c:875 | 1415 #: src/text/gftp-text.c:880 |
1408 #, c-format | 1416 #, c-format |
1409 msgid "Could not download %s\n" | 1417 msgid "Could not download %s\n" |
1410 msgstr "Nie można pobrać %s\n" | 1418 msgstr "Nie można pobrać %s\n" |
1411 | 1419 |
1412 #: src/text/gftp-text.c:882 | 1420 #: src/text/gftp-text.c:887 |
1413 #, c-format | 1421 #, c-format |
1414 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1422 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1415 msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n" | 1423 msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n" |
1416 | 1424 |
1417 #: src/text/gftp-text.c:917 | 1425 #: src/text/gftp-text.c:922 |
1418 msgid "" | 1426 msgid "" |
1419 "Supported commands:\n" | 1427 "Supported commands:\n" |
1420 "\n" | 1428 "\n" |
1421 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1422 | 1430 |
1423 #: src/text/gftp-text.c:970 | 1431 #: src/text/gftp-text.c:975 |
1424 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1432 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1425 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1426 | 1434 |
1427 #: src/text/gftp-text.c:990 | 1435 #: src/text/gftp-text.c:995 |
1428 #, c-format | 1436 #, c-format |
1429 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1437 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1430 msgstr "" | 1438 msgstr "" |
1431 | 1439 |
1432 #: src/text/gftp-text.c:1013 | 1440 #: src/text/gftp-text.c:1018 |
1433 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | 1441 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
1434 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1435 | 1443 |
1436 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 | 1444 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65 |
1437 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | 1445 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 |
1438 #, c-format | 1446 #, c-format |
1439 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1447 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1440 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1441 "%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n" | 1449 "%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n" |
1442 | 1450 |
1453 "Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością " | 1461 "Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością " |
1454 "oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres masneyb@gftp." | 1462 "oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres masneyb@gftp." |
1455 "org (w języku angielskim), podając numer wersji programu oraz sposób " | 1463 "org (w języku angielskim), podając numer wersji programu oraz sposób " |
1456 "odtworzenia błędu.\n" | 1464 "odtworzenia błędu.\n" |
1457 | 1465 |
1458 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 | 1466 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150 |
1459 msgid "Add Bookmark" | 1467 msgid "Add Bookmark" |
1460 msgstr "Dodaj zakładkę" | 1468 msgstr "Dodaj zakładkę" |
1461 | 1469 |
1462 #: src/gtk/bookmarks.c:141 | 1470 #: src/gtk/bookmarks.c:146 |
1463 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1471 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1464 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n" | 1472 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n" |
1465 | 1473 |
1466 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1474 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1467 msgid "" | 1475 msgid "" |
1468 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1476 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1469 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1477 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1470 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1478 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1471 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1472 "Nazwa zakładki do dodania\n" | 1480 "Nazwa zakładki do dodania\n" |
1473 "Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n" | 1481 "Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n" |
1474 "(np. Linux Sites/Debian)" | 1482 "(np. Linux Sites/Debian)" |
1475 | 1483 |
1476 #: src/gtk/bookmarks.c:145 | 1484 #: src/gtk/bookmarks.c:150 |
1477 msgid "Remember password" | 1485 msgid "Remember password" |
1478 msgstr "Pamiętaj hasło" | 1486 msgstr "Pamiętaj hasło" |
1479 | 1487 |
1480 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 | 1488 #: src/gtk/bookmarks.c:166 |
1481 msgid "Add" | 1489 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1482 msgstr "Dodaj" | 1490 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n" |
1483 | 1491 |
1484 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 | 1492 #: src/gtk/bookmarks.c:173 |
1485 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 | 1493 #, c-format |
1486 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 | 1494 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1487 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 | 1495 msgstr "" |
1488 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 | 1496 "Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już " |
1489 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 | 1497 "wykorzystana\n" |
1490 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 | 1498 |
1499 #: src/gtk/bookmarks.c:289 | |
1500 msgid "/_File" | |
1501 msgstr "/_Plik" | |
1502 | |
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:290 | |
1504 msgid "/File/tearoff" | |
1505 msgstr "/Plik/tearoff" | |
1506 | |
1507 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | |
1508 msgid "/File/New Folder..." | |
1509 msgstr "/Plik/Nowy katalog..." | |
1510 | |
1511 #: src/gtk/bookmarks.c:292 | |
1512 msgid "/File/New Item..." | |
1513 msgstr "/Plik/Nowy element..." | |
1514 | |
1515 #: src/gtk/bookmarks.c:293 | |
1516 msgid "/File/Delete" | |
1517 msgstr "/Plik/Usuń" | |
1518 | |
1519 #: src/gtk/bookmarks.c:294 | |
1520 msgid "/File/Properties..." | |
1521 msgstr "/Plik/Właściwości..." | |
1522 | |
1523 #: src/gtk/bookmarks.c:295 | |
1524 msgid "/File/sep" | |
1525 msgstr "/Plik/sep" | |
1526 | |
1527 #: src/gtk/bookmarks.c:296 | |
1528 msgid "/File/Close" | |
1529 msgstr "/Plik/Zamknij" | |
1530 | |
1531 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310 | |
1532 msgid "Edit Bookmarks" | |
1533 msgstr "Modyfikacja zakładek" | |
1534 | |
1535 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87 | |
1536 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898 | |
1537 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102 | |
1538 #: src/gtk/view_dialog.c:267 | |
1539 msgid "gFTP Icon" | |
1540 msgstr "Ikona gFTP" | |
1541 | |
1542 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193 | |
1543 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697 | |
1544 #: src/gtk/transfer.c:1734 | |
1491 msgid " Cancel " | 1545 msgid " Cancel " |
1492 msgstr " Anuluj " | 1546 msgstr " Anuluj " |
1493 | 1547 |
1494 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775 |
1495 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1496 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n" | |
1497 | |
1498 #: src/gtk/bookmarks.c:168 | |
1499 #, c-format | |
1500 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1501 msgstr "" | |
1502 "Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już " | |
1503 "wykorzystana\n" | |
1504 | |
1505 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 | |
1506 msgid "/Bookmarks/" | |
1507 msgstr "/Zakładki/" | |
1508 | |
1509 #: src/gtk/bookmarks.c:276 | |
1510 msgid "/_File" | |
1511 msgstr "/_Plik" | |
1512 | |
1513 #: src/gtk/bookmarks.c:277 | |
1514 msgid "/File/tearoff" | |
1515 msgstr "/Plik/tearoff" | |
1516 | |
1517 #: src/gtk/bookmarks.c:278 | |
1518 msgid "/File/New Folder..." | |
1519 msgstr "/Plik/Nowy katalog..." | |
1520 | |
1521 #: src/gtk/bookmarks.c:279 | |
1522 msgid "/File/New Item..." | |
1523 msgstr "/Plik/Nowy element..." | |
1524 | |
1525 #: src/gtk/bookmarks.c:280 | |
1526 msgid "/File/Delete" | |
1527 msgstr "/Plik/Usuń" | |
1528 | |
1529 #: src/gtk/bookmarks.c:281 | |
1530 msgid "/File/Properties..." | |
1531 msgstr "/Plik/Właściwości..." | |
1532 | |
1533 #: src/gtk/bookmarks.c:282 | |
1534 msgid "/File/sep" | |
1535 msgstr "/Plik/sep" | |
1536 | |
1537 #: src/gtk/bookmarks.c:283 | |
1538 msgid "/File/Close" | |
1539 msgstr "/Plik/Zamknij" | |
1540 | |
1541 #: src/gtk/bookmarks.c:291 | |
1542 msgid "Edit Bookmarks" | |
1543 msgstr "Modyfikacja zakładek" | |
1544 | |
1545 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 | |
1546 #, c-format | |
1547 msgid "/Bookmarks/%s" | |
1548 msgstr "/Zakładki/%s" | |
1549 | |
1550 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 | |
1551 msgid "New Folder" | 1549 msgid "New Folder" |
1552 msgstr "Nowy katalog" | 1550 msgstr "Nowy katalog" |
1553 | 1551 |
1554 #: src/gtk/bookmarks.c:720 | 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:766 |
1555 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1553 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1556 msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu" | 1554 msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu" |
1557 | 1555 |
1558 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 | 1556 #: src/gtk/bookmarks.c:776 |
1559 msgid "Create" | |
1560 msgstr "Utwórz" | |
1561 | |
1562 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | |
1563 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1557 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1564 msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu" | 1558 msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu" |
1565 | 1559 |
1566 #: src/gtk/bookmarks.c:812 | 1560 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881 |
1567 msgid "Edit Entry" | 1561 msgid "Edit Entry" |
1568 msgstr "Modyfikuj pozycję" | 1562 msgstr "Modyfikuj pozycję" |
1569 | 1563 |
1570 #: src/gtk/bookmarks.c:830 | 1564 #: src/gtk/bookmarks.c:914 |
1571 msgid "Description:" | 1565 msgid "Description:" |
1572 msgstr "Opis:" | 1566 msgstr "Opis:" |
1573 | 1567 |
1574 #: src/gtk/bookmarks.c:845 | 1568 #: src/gtk/bookmarks.c:929 |
1575 msgid "Hostname:" | 1569 msgid "Hostname:" |
1576 msgstr "Nazwa komputera:" | 1570 msgstr "Nazwa komputera:" |
1577 | 1571 |
1578 #: src/gtk/bookmarks.c:858 | 1572 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1579 msgid "Port:" | 1573 msgid "Port:" |
1580 msgstr "Port:" | 1574 msgstr "Port:" |
1581 | 1575 |
1582 #: src/gtk/bookmarks.c:875 | 1576 #: src/gtk/bookmarks.c:959 |
1583 msgid "Protocol:" | 1577 msgid "Protocol:" |
1584 msgstr "Protokół:" | 1578 msgstr "Protokół:" |
1585 | 1579 |
1586 #: src/gtk/bookmarks.c:899 | 1580 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1587 msgid "Remote Directory:" | 1581 msgid "Remote Directory:" |
1588 msgstr "Zdalny katalog:" | 1582 msgstr "Zdalny katalog:" |
1589 | 1583 |
1590 #: src/gtk/bookmarks.c:912 | 1584 #: src/gtk/bookmarks.c:996 |
1591 msgid "Local Directory:" | 1585 msgid "Local Directory:" |
1592 msgstr "Lokalny katalog:" | 1586 msgstr "Lokalny katalog:" |
1593 | 1587 |
1594 #: src/gtk/bookmarks.c:925 | 1588 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 |
1595 msgid "Remote SSH sftp path:" | 1589 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1596 msgstr "Ścieżka zdalnego SSH sftp:" | 1590 msgstr "Ścieżka zdalnego SSH sftp:" |
1597 | 1591 |
1598 #: src/gtk/bookmarks.c:942 | 1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 |
1599 msgid "Username:" | 1593 msgid "Username:" |
1600 msgstr "Użytkownik:" | 1594 msgstr "Użytkownik:" |
1601 | 1595 |
1602 #: src/gtk/bookmarks.c:955 | 1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 |
1603 msgid "Password:" | 1597 msgid "Password:" |
1604 msgstr "Hasło:" | 1598 msgstr "Hasło:" |
1605 | 1599 |
1606 #: src/gtk/bookmarks.c:969 | 1600 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 |
1607 msgid "Account:" | 1601 msgid "Account:" |
1608 msgstr "Konto:" | 1602 msgstr "Konto:" |
1609 | 1603 |
1610 #: src/gtk/bookmarks.c:983 | 1604 #: src/gtk/bookmarks.c:1067 |
1611 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1605 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1612 msgstr "Zaloguj się jako ANONYMOUS" | 1606 msgstr "Zaloguj się jako ANONYMOUS" |
1613 | 1607 |
1614 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 | 1608 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334 |
1615 msgid "Apply" | 1609 msgid "Apply" |
1616 msgstr "Zastosuj" | 1610 msgstr "Zastosuj" |
1617 | 1611 |
1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 | 1612 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 |
1619 #, c-format | 1613 #, c-format |
1620 msgid "" | 1614 msgid "" |
1621 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1615 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1622 "%s and all it's children?" | 1616 "%s and all it's children?" |
1623 msgstr "" | 1617 msgstr "" |
1624 "Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" | 1618 "Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" |
1625 "%s i wszystkie jej podzakładki?" | 1619 "%s i wszystkie jej podzakładki?" |
1626 | 1620 |
1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 | 1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1144 |
1628 msgid "Delete Bookmark" | 1622 msgid "Delete Bookmark" |
1629 msgstr "Usunięcie zakładki" | 1623 msgstr "Usunięcie zakładki" |
1630 | 1624 |
1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1625 #: src/gtk/bookmarks.c:1355 |
1632 msgid "Yes" | |
1633 msgstr "Tak" | |
1634 | |
1635 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1636 msgid "No" | |
1637 msgstr "Nie" | |
1638 | |
1639 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | |
1640 msgid "Bookmarks" | 1626 msgid "Bookmarks" |
1641 msgstr "Zakładki" | 1627 msgstr "Zakładki" |
1642 | 1628 |
1643 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 | 1629 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65 |
1630 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | |
1644 msgid "Chmod" | 1631 msgid "Chmod" |
1645 msgstr "Zmiana atrybutów" | 1632 msgstr "Zmiana atrybutów" |
1646 | 1633 |
1647 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 | 1634 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 |
1648 msgid "" | 1635 msgid "" |
1649 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1636 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1650 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1637 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1651 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
1652 "Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n" | 1639 "Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n" |
1653 "Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod" | 1640 "Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod" |
1654 | 1641 |
1655 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 | 1642 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100 |
1656 msgid "Special" | 1643 msgid "Special" |
1657 msgstr "Specjalne" | 1644 msgstr "Specjalne" |
1658 | 1645 |
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78 | 1646 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108 |
1660 msgid "SUID" | 1647 msgid "SUID" |
1661 msgstr "SUID" | 1648 msgstr "SUID" |
1662 | 1649 |
1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82 | 1650 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112 |
1664 msgid "SGID" | 1651 msgid "SGID" |
1665 msgstr "SGID" | 1652 msgstr "SGID" |
1666 | 1653 |
1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 | 1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116 |
1668 msgid "Sticky" | 1655 msgid "Sticky" |
1669 msgstr "" | 1656 msgstr "" |
1670 | 1657 |
1671 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 | 1658 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728 |
1672 msgid "User" | 1659 msgid "User" |
1673 msgstr "Użytkownik" | 1660 msgstr "Użytkownik" |
1674 | 1661 |
1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 | 1662 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148 |
1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 | 1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168 |
1677 msgid "Read" | 1664 msgid "Read" |
1678 msgstr "Odczyt" | 1665 msgstr "Odczyt" |
1679 | 1666 |
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 | 1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152 |
1681 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172 |
1682 msgid "Write" | 1669 msgid "Write" |
1683 msgstr "Zapis" | 1670 msgstr "Zapis" |
1684 | 1671 |
1685 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 | 1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156 |
1686 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 | 1673 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176 |
1687 msgid "Execute" | 1674 msgid "Execute" |
1688 msgstr "Wykonanie" | 1675 msgstr "Wykonanie" |
1689 | 1676 |
1690 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 | 1677 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729 |
1691 msgid "Group" | 1678 msgid "Group" |
1692 msgstr "Grupa" | 1679 msgstr "Grupa" |
1693 | 1680 |
1694 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 | 1681 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 |
1695 msgid "Other" | 1682 msgid "Other" |
1696 msgstr "Pozostali" | 1683 msgstr "Pozostali" |
1697 | 1684 |
1698 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 | 1685 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230 |
1699 msgid "Change" | 1686 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65 |
1700 msgstr "Zmień" | 1687 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514 |
1701 | |
1702 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 | |
1703 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1704 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 | |
1705 msgid "Operation canceled\n" | 1688 msgid "Operation canceled\n" |
1706 msgstr "Operacja anulowana\n" | 1689 msgstr "Operacja anulowana\n" |
1707 | 1690 |
1708 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 | 1691 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400 |
1709 msgid "Delete" | 1692 msgid "Delete" |
1710 msgstr "Usuń" | 1693 msgstr "Usuń" |
1711 | 1694 |
1712 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 | 1695 #: src/gtk/delete_dialog.c:118 |
1713 #, c-format | 1696 #, c-format |
1714 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1697 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1715 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te %ld plików i %ld katalogów?" | 1698 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te %ld plików i %ld katalogów?" |
1716 | 1699 |
1717 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 | 1700 #: src/gtk/delete_dialog.c:120 |
1718 msgid "Delete Files/Directories" | 1701 msgid "Delete Files/Directories" |
1719 msgstr "Usuwanie plików/katalogów" | 1702 msgstr "Usuwanie plików/katalogów" |
1720 | 1703 |
1721 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | 1704 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 |
1722 msgid "Drag-N-Drop" | 1705 msgid "Drag-N-Drop" |
1730 #: src/gtk/dnd.c:212 | 1713 #: src/gtk/dnd.c:212 |
1731 #, c-format | 1714 #, c-format |
1732 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 1715 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1733 msgstr "Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano URL %s: To nie jest poprawny URL\n" | 1716 msgstr "Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano URL %s: To nie jest poprawny URL\n" |
1734 | 1717 |
1735 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 | 1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129 |
1736 msgid "gFTP Icon" | |
1737 msgstr "Ikona gFTP" | |
1738 | |
1739 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | |
1740 msgid "" | 1719 msgid "" |
1741 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1720 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1742 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1721 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1743 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1722 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1744 msgstr "" | 1723 msgstr "" |
1745 ">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " | 1724 ">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " |
1746 "programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " | 1725 "programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " |
1747 "temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://www.gftp.org/\n" | 1726 "temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://www.gftp.org/\n" |
1748 | 1727 |
1749 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1750 msgid "Exit" | 1729 msgid "Exit" |
1751 msgstr "Zakończ" | 1730 msgstr "Zakończ" |
1752 | 1731 |
1753 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | 1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 |
1754 msgid "" | 1733 msgid "" |
1755 "There are file transfers in progress.\n" | 1734 "There are file transfers in progress.\n" |
1756 "Are you sure you want to exit?" | 1735 "Are you sure you want to exit?" |
1757 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1758 "Trwa transmisja plików.\n" | 1737 "Trwa transmisja plików.\n" |
1759 "Czy na pewno zakończyć program?" | 1738 "Czy na pewno zakończyć program?" |
1760 | 1739 |
1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577 |
1762 msgid "Don't Exit" | |
1763 msgstr "Nie wychodź" | |
1764 | |
1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 | |
1766 msgid "Filename" | 1741 msgid "Filename" |
1767 msgstr "Nazwa pliku" | 1742 msgstr "Nazwa pliku" |
1768 | 1743 |
1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | 1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 |
1770 msgid "Progress" | 1745 msgid "Progress" |
1771 msgstr "Postęp" | 1746 msgstr "Postęp" |
1772 | 1747 |
1773 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
1774 msgid "/_FTP" | 1749 msgid "/_FTP" |
1775 msgstr "/_FTP" | 1750 msgstr "/_FTP" |
1776 | 1751 |
1777 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
1778 msgid "/FTP/tearoff" | 1753 msgid "/FTP/tearoff" |
1779 msgstr "/FTP/tearoff" | 1754 msgstr "/FTP/tearoff" |
1780 | 1755 |
1781 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
1782 msgid "/FTP/Window 1" | 1757 msgid "/FTP/Window 1" |
1783 msgstr "/FTP/Okno 1" | 1758 msgstr "/FTP/Okno 1" |
1784 | 1759 |
1785 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 |
1786 msgid "/FTP/Window 2" | 1761 msgid "/FTP/Window 2" |
1787 msgstr "/FTP/Okno 2" | 1762 msgstr "/FTP/Okno 2" |
1788 | 1763 |
1789 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
1790 msgid "/FTP/sep" | 1765 msgid "/FTP/sep" |
1791 msgstr "/FTP/sep" | 1766 msgstr "/FTP/sep" |
1792 | 1767 |
1793 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
1794 msgid "/FTP/Ascii" | 1769 msgid "/FTP/Ascii" |
1795 msgstr "/FTP/ASCII" | 1770 msgstr "/FTP/ASCII" |
1796 | 1771 |
1797 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1798 msgid "/FTP/Binary" | 1773 msgid "/FTP/Binary" |
1799 msgstr "/FTP/Binarnie" | 1774 msgstr "/FTP/Binarnie" |
1800 | 1775 |
1801 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
1802 msgid "/FTP/_Options..." | 1777 msgid "/FTP/_Options..." |
1803 msgstr "/FTP/_Opcje..." | 1778 msgstr "/FTP/_Opcje..." |
1804 | 1779 |
1805 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
1806 msgid "/FTP/_Quit" | 1781 msgid "/FTP/_Quit" |
1807 msgstr "/FTP/_Zakończ" | 1782 msgstr "/FTP/_Zakończ" |
1808 | 1783 |
1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 |
1810 msgid "/_Local" | 1785 msgid "/_Local" |
1811 msgstr "/_Lokalne" | 1786 msgstr "/_Lokalne" |
1812 | 1787 |
1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 |
1814 msgid "/Local/tearoff" | 1789 msgid "/Local/tearoff" |
1815 msgstr "/Lokalne/tearoff" | 1790 msgstr "/Lokalne/tearoff" |
1816 | 1791 |
1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 |
1818 msgid "/Local/Open _URL..." | 1793 msgid "/Local/Open _URL..." |
1819 msgstr "/Lokalne/Otwórz _URL..." | 1794 msgstr "/Lokalne/Otwórz _URL..." |
1820 | 1795 |
1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 | 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 |
1822 msgid "/Local/Disconnect" | 1797 msgid "/Local/Disconnect" |
1823 msgstr "/Lokalne/_Rozłącz" | 1798 msgstr "/Lokalne/_Rozłącz" |
1824 | 1799 |
1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 | 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
1826 msgid "/Local/sep" | 1801 msgid "/Local/sep" |
1827 msgstr "/Lokalne/sep" | 1802 msgstr "/Lokalne/sep" |
1828 | 1803 |
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 | 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 |
1830 msgid "/Local/Change Filespec..." | 1805 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1831 msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..." | 1806 msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..." |
1832 | 1807 |
1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 | 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 |
1834 msgid "/Local/Show selected" | 1809 msgid "/Local/Show selected" |
1835 msgstr "/Lokalne/Pokaż zaznaczone" | 1810 msgstr "/Lokalne/Pokaż zaznaczone" |
1836 | 1811 |
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 | 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 |
1838 msgid "/Local/Select All" | 1813 msgid "/Local/Select All" |
1839 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie" | 1814 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie" |
1840 | 1815 |
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 | 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 |
1842 msgid "/Local/Select All Files" | 1817 msgid "/Local/Select All Files" |
1843 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki" | 1818 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki" |
1844 | 1819 |
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 | 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 |
1846 msgid "/Local/Deselect All" | 1821 msgid "/Local/Deselect All" |
1847 msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie" | 1822 msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie" |
1848 | 1823 |
1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 | 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 |
1825 #, fuzzy | |
1826 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1827 msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." | |
1828 | |
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | |
1850 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1830 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1851 msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..." | 1831 msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..." |
1852 | 1832 |
1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 | 1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
1854 msgid "/Local/Change Directory" | 1834 msgid "/Local/Change Directory" |
1855 msgstr "/Lokalne/Zmień katalog" | 1835 msgstr "/Lokalne/Zmień katalog" |
1856 | 1836 |
1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 | 1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 |
1858 msgid "/Local/Chmod..." | 1838 msgid "/Local/Chmod..." |
1859 msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..." | 1839 msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..." |
1860 | 1840 |
1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | 1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 |
1862 msgid "/Local/Make Directory..." | 1842 msgid "/Local/Make Directory..." |
1863 msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." | 1843 msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." |
1864 | 1844 |
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 | 1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
1866 msgid "/Local/Rename..." | 1846 msgid "/Local/Rename..." |
1867 msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..." | 1847 msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..." |
1868 | 1848 |
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 | 1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380 |
1870 msgid "/Local/Delete..." | 1850 msgid "/Local/Delete..." |
1871 msgstr "/Lokalne/Usuń" | 1851 msgstr "/Lokalne/Usuń" |
1872 | 1852 |
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 | 1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 |
1874 msgid "/Local/Edit..." | 1854 msgid "/Local/Edit..." |
1875 msgstr "/Lokalne/Edycja..." | 1855 msgstr "/Lokalne/Edycja..." |
1876 | 1856 |
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 | 1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 |
1878 msgid "/Local/View..." | 1858 msgid "/Local/View..." |
1879 msgstr "/Lokalne/Podgląd..." | 1859 msgstr "/Lokalne/Podgląd..." |
1880 | 1860 |
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 | 1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 |
1882 msgid "/Local/Refresh" | 1862 msgid "/Local/Refresh" |
1883 msgstr "/Lokalne/Odśwież" | 1863 msgstr "/Lokalne/Odśwież" |
1884 | 1864 |
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 | 1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 |
1886 msgid "/_Remote" | 1866 msgid "/_Remote" |
1887 msgstr "/_Zdalne" | 1867 msgstr "/_Zdalne" |
1888 | 1868 |
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 | 1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 |
1890 msgid "/Remote/tearoff" | 1870 msgid "/Remote/tearoff" |
1891 msgstr "/Zdalne/tearoff" | 1871 msgstr "/Zdalne/tearoff" |
1892 | 1872 |
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 | 1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
1894 msgid "/Remote/Open _URL..." | 1874 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1895 msgstr "/Zdalne/Otwórz _URL..." | 1875 msgstr "/Zdalne/Otwórz _URL..." |
1896 | 1876 |
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 | 1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 |
1898 msgid "/Remote/Disconnect" | 1878 msgid "/Remote/Disconnect" |
1899 msgstr "/Zdalne/_Rozłącz" | 1879 msgstr "/Zdalne/_Rozłącz" |
1900 | 1880 |
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 | 1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
1902 msgid "/Remote/sep" | 1882 msgid "/Remote/sep" |
1903 msgstr "/Zdalne/sep" | 1883 msgstr "/Zdalne/sep" |
1904 | 1884 |
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 | 1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 |
1906 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 1886 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1907 msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..." | 1887 msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..." |
1908 | 1888 |
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 | 1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
1910 msgid "/Remote/Show selected" | 1890 msgid "/Remote/Show selected" |
1911 msgstr "/Zdalne/Pokaż zaznaczone" | 1891 msgstr "/Zdalne/Pokaż zaznaczone" |
1912 | 1892 |
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 | 1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1914 msgid "/Remote/Select All" | 1894 msgid "/Remote/Select All" |
1915 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie" | 1895 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie" |
1916 | 1896 |
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 | 1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
1918 msgid "/Remote/Select All Files" | 1898 msgid "/Remote/Select All Files" |
1919 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki" | 1899 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki" |
1920 | 1900 |
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
1922 msgid "/Remote/Deselect All" | 1902 msgid "/Remote/Deselect All" |
1923 msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie" | 1903 msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie" |
1924 | 1904 |
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 | 1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
1906 #, fuzzy | |
1907 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1908 msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." | |
1909 | |
1910 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | |
1926 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 1911 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1927 msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..." | 1912 msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..." |
1928 | 1913 |
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 | 1914 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 |
1930 msgid "/Remote/Change Directory" | 1915 msgid "/Remote/Change Directory" |
1931 msgstr "/Zdalne/Zmień katalog" | 1916 msgstr "/Zdalne/Zmień katalog" |
1932 | 1917 |
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 | 1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
1934 msgid "/Remote/Chmod..." | 1919 msgid "/Remote/Chmod..." |
1935 msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..." | 1920 msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..." |
1936 | 1921 |
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 | 1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
1938 msgid "/Remote/Make Directory..." | 1923 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1939 msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." | 1924 msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." |
1940 | 1925 |
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 | 1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
1942 msgid "/Remote/Rename..." | 1927 msgid "/Remote/Rename..." |
1943 msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..." | 1928 msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..." |
1944 | 1929 |
1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 | 1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
1946 msgid "/Remote/Delete..." | 1931 msgid "/Remote/Delete..." |
1947 msgstr "/Zdalne/Usuń..." | 1932 msgstr "/Zdalne/Usuń..." |
1948 | 1933 |
1949 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 | 1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
1950 msgid "/Remote/Edit..." | 1935 msgid "/Remote/Edit..." |
1951 msgstr "/Zdalne/Edycja..." | 1936 msgstr "/Zdalne/Edycja..." |
1952 | 1937 |
1953 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 | 1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
1954 msgid "/Remote/View..." | 1939 msgid "/Remote/View..." |
1955 msgstr "/Zdalne/Podgląd..." | 1940 msgstr "/Zdalne/Podgląd..." |
1956 | 1941 |
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389 | 1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
1958 msgid "/Remote/Refresh" | 1943 msgid "/Remote/Refresh" |
1959 msgstr "/Zdalne/Odśwież" | 1944 msgstr "/Zdalne/Odśwież" |
1960 | 1945 |
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 | 1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
1962 msgid "/_Bookmarks" | 1947 msgid "/_Bookmarks" |
1963 msgstr "/Z_akładki" | 1948 msgstr "/Z_akładki" |
1964 | 1949 |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 | 1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 |
1966 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 1951 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1967 msgstr "/Zakładki/tearoff" | 1952 msgstr "/Zakładki/tearoff" |
1968 | 1953 |
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 | 1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
1970 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 1955 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1971 msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę" | 1956 msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę" |
1972 | 1957 |
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 | 1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1974 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 1959 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1975 msgstr "/Zakładki/Modyfikuj zakładki" | 1960 msgstr "/Zakładki/Modyfikuj zakładki" |
1976 | 1961 |
1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 | 1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
1978 msgid "/Bookmarks/sep" | 1963 msgid "/Bookmarks/sep" |
1979 msgstr "/Zakładki/sep" | 1964 msgstr "/Zakładki/sep" |
1980 | 1965 |
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 | 1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 |
1982 msgid "/_Transfers" | 1967 msgid "/_Transfers" |
1983 msgstr "/_Transmisja" | 1968 msgstr "/_Transmisja" |
1984 | 1969 |
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 | 1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 |
1986 msgid "/Transfers/tearoff" | 1971 msgid "/Transfers/tearoff" |
1987 msgstr "/Transmisja/tearoff" | 1972 msgstr "/Transmisja/tearoff" |
1988 | 1973 |
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 | 1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
1990 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 1975 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1991 msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję" | 1976 msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję" |
1992 | 1977 |
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 | 1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
1994 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 1979 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1995 msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję" | 1980 msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję" |
1996 | 1981 |
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 | 1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426 |
1998 msgid "/Transfers/sep" | 1983 msgid "/Transfers/sep" |
1999 msgstr "/Transmisja/sep" | 1984 msgstr "/Transmisja/sep" |
2000 | 1985 |
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 | 1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419 |
2002 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 1987 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
2003 msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik" | 1988 msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik" |
2004 | 1989 |
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 | 1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420 |
2006 msgid "/Transfers/Remove File" | 1991 msgid "/Transfers/Remove File" |
2007 msgstr "/Transmisja/Usuń pliki" | 1992 msgstr "/Transmisja/Usuń pliki" |
2008 | 1993 |
2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 | 1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422 |
2010 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 1995 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
2011 msgstr "/Transmisja/Przenieś _plik w górę" | 1996 msgstr "/Transmisja/Przenieś _plik w górę" |
2012 | 1997 |
2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 | 1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424 |
2014 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 1999 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
2015 msgstr "/Transmisja/Przenieś plik w _dół" | 2000 msgstr "/Transmisja/Przenieś plik w _dół" |
2016 | 2001 |
2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 | 2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427 |
2018 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2003 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
2019 msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki" | 2004 msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki" |
2020 | 2005 |
2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 | 2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428 |
2022 msgid "/Transfers/Put Files" | 2007 msgid "/Transfers/Put Files" |
2023 msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki" | 2008 msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki" |
2024 | 2009 |
2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 | 2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429 |
2026 msgid "/L_ogging" | 2011 msgid "/L_ogging" |
2027 msgstr "/_Dziennik" | 2012 msgstr "/_Dziennik" |
2028 | 2013 |
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 | 2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430 |
2030 msgid "/Logging/tearoff" | 2015 msgid "/Logging/tearoff" |
2031 msgstr "/Dziennik/tearoff" | 2016 msgstr "/Dziennik/tearoff" |
2032 | 2017 |
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 | 2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431 |
2034 msgid "/Logging/Clear" | 2019 msgid "/Logging/Clear" |
2035 msgstr "/Dziennik/Wyczyść" | 2020 msgstr "/Dziennik/Wyczyść" |
2036 | 2021 |
2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 | 2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432 |
2038 msgid "/Logging/View log..." | 2023 msgid "/Logging/View log..." |
2039 msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..." | 2024 msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..." |
2040 | 2025 |
2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 | 2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433 |
2042 msgid "/Logging/Save log..." | 2027 msgid "/Logging/Save log..." |
2043 msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..." | 2028 msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..." |
2044 | 2029 |
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 | 2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434 |
2046 msgid "/Tool_s" | 2031 msgid "/Tool_s" |
2047 msgstr "/_Narzędzia" | 2032 msgstr "/_Narzędzia" |
2048 | 2033 |
2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 | 2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435 |
2050 msgid "/Tools/tearoff" | 2035 msgid "/Tools/tearoff" |
2051 msgstr "/Narzędzia/tearoff" | 2036 msgstr "/Narzędzia/tearoff" |
2052 | 2037 |
2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 | 2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436 |
2054 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2039 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2055 msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna" | 2040 msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna" |
2056 | 2041 |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 | 2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437 |
2058 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2043 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2059 msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache" | 2044 msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache" |
2060 | 2045 |
2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 | 2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438 |
2062 msgid "/_Help" | 2047 msgid "/_Help" |
2063 msgstr "/Pomo_c" | 2048 msgstr "/Pomo_c" |
2064 | 2049 |
2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417 | 2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439 |
2066 msgid "/Help/tearoff" | 2051 msgid "/Help/tearoff" |
2067 msgstr "/Pomoc/tearoff" | 2052 msgstr "/Pomoc/tearoff" |
2068 | 2053 |
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 | 2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440 |
2070 msgid "/Help/About..." | 2055 msgid "/Help/About..." |
2071 msgstr "/Pomoc/Informacje o..." | 2056 msgstr "/Pomoc/Informacje o..." |
2072 | 2057 |
2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | 2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 |
2074 msgid "Host: " | 2059 msgid "Host: " |
2075 msgstr "Komputer: " | 2060 msgstr "Komputer: " |
2076 | 2061 |
2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570 | 2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566 |
2078 msgid "Port: " | 2063 msgid "Port: " |
2079 msgstr "Port: " | 2064 msgstr "Port: " |
2080 | 2065 |
2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585 | 2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581 |
2082 msgid "User: " | 2067 msgid "User: " |
2083 msgstr "Użytkownik: " | 2068 msgstr "Użytkownik: " |
2084 | 2069 |
2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600 | 2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596 |
2086 msgid "Pass: " | 2071 msgid "Pass: " |
2087 msgstr "Hasło: " | 2072 msgstr "Hasło: " |
2088 | 2073 |
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 | 2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727 |
2090 msgid "Size" | 2075 msgid "Size" |
2091 msgstr "Rozmiar" | 2076 msgstr "Rozmiar" |
2092 | 2077 |
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 | 2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730 |
2094 msgid "Date" | 2079 msgid "Date" |
2095 msgstr "Data" | 2080 msgstr "Data" |
2096 | 2081 |
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 | 2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731 |
2098 msgid "Attribs" | 2083 msgid "Attribs" |
2099 msgstr "Atrybuty" | 2084 msgstr "Atrybuty" |
2100 | 2085 |
2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 | 2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939 |
2102 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 | |
2103 msgid "Connect" | 2087 msgid "Connect" |
2104 msgstr "Połącz" | 2088 msgstr "Połącz" |
2105 | 2089 |
2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971 |
2107 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2091 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2108 msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n" | 2092 msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n" |
2109 | 2093 |
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 | 2094 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96 |
2111 msgid "Sort" | |
2112 msgstr "Sortuj" | |
2113 | |
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | |
2115 msgid "Sorting..." | |
2116 msgstr "Sortowanie..." | |
2117 | |
2118 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 | |
2119 msgid "OpenURL" | 2095 msgid "OpenURL" |
2120 msgstr "OtwórzURL" | 2096 msgstr "OtwórzURL" |
2121 | 2097 |
2122 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 | 2098 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104 |
2123 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2099 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2124 msgstr "OtwórzURL: Anulowano operację... należy wprowadzić ciąg znaków\n" | 2100 msgstr "OtwórzURL: Anulowano operację... należy wprowadzić ciąg znaków\n" |
2125 | 2101 |
2126 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2102 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
2127 msgid "Connect via URL" | 2103 msgid "Connect via URL" |
2128 msgstr "Połączenie poprzez URL" | 2104 msgstr "Połączenie poprzez URL" |
2129 | 2105 |
2130 #: src/gtk/menu-items.c:99 | 2106 #: src/gtk/menu-items.c:128 |
2131 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2107 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2132 msgstr "Wprowadź URL serwera ftp" | 2108 msgstr "Wprowadź URL serwera ftp" |
2133 | 2109 |
2134 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 | 2110 #: src/gtk/menu-items.c:160 |
2111 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2112 msgstr "Zmiana filtra: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" | |
2113 | |
2114 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201 | |
2135 msgid "Change Filespec" | 2115 msgid "Change Filespec" |
2136 msgstr "Zmiana filtra" | 2116 msgstr "Zmiana filtra" |
2137 | 2117 |
2138 #: src/gtk/menu-items.c:166 | 2118 #: src/gtk/menu-items.c:201 |
2139 msgid "Enter the new file specification" | 2119 msgid "Enter the new file specification" |
2140 msgstr "Wprowadź nowy filtr dla plików" | 2120 msgstr "Wprowadź nowy filtr dla plików" |
2141 | 2121 |
2142 #: src/gtk/menu-items.c:188 | 2122 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692 |
2143 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2123 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140 |
2144 msgstr "Zmiana filtra: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" | 2124 #, fuzzy, c-format |
2145 | 2125 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2146 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 | 2126 msgstr "Ostrzeżenie: nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" |
2127 | |
2128 #: src/gtk/menu-items.c:281 | |
2129 #, fuzzy | |
2130 msgid "Save Directory Listing" | |
2131 msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów" | |
2132 | |
2133 #: src/gtk/menu-items.c:398 | |
2134 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2135 msgstr "SITE: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" | |
2136 | |
2137 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420 | |
2147 msgid "Site" | 2138 msgid "Site" |
2148 msgstr "Serwer" | 2139 msgstr "Serwer" |
2149 | 2140 |
2150 #: src/gtk/menu-items.c:316 | 2141 #: src/gtk/menu-items.c:420 |
2151 msgid "Enter site-specific command" | 2142 msgid "Enter site-specific command" |
2152 msgstr "Wprowadzenie polecenia specyficznego dla serwera" | 2143 msgstr "Wprowadzenie polecenia specyficznego dla serwera" |
2153 | 2144 |
2154 #: src/gtk/menu-items.c:332 | 2145 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474 |
2155 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2156 msgstr "SITE: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" | |
2157 | |
2158 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 | |
2159 msgid "Chdir" | 2146 msgid "Chdir" |
2160 msgstr "Chdir" | 2147 msgstr "Chdir" |
2161 | 2148 |
2162 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 | 2149 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715 |
2163 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | |
2164 #, c-format | |
2165 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2166 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć %s: %s\n" | |
2167 | |
2168 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 | |
2169 #, c-format | 2150 #, c-format |
2170 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2151 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2171 msgstr "Błąd: Błąd przy zapisie do %s: %s\n" | 2152 msgstr "Błąd: Błąd przy zapisie do %s: %s\n" |
2172 | 2153 |
2173 #: src/gtk/menu-items.c:598 | 2154 #: src/gtk/menu-items.c:725 |
2155 #, c-format | |
2156 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2157 msgstr "Zapisano pomyślnie plik dziennika do %s\n" | |
2158 | |
2159 #: src/gtk/menu-items.c:737 | |
2174 msgid "Save Log" | 2160 msgid "Save Log" |
2175 msgstr "Zapisz dziennik" | 2161 msgstr "Zapisz dziennik" |
2176 | 2162 |
2177 #: src/gtk/menu-items.c:663 | 2163 #: src/gtk/menu-items.c:773 |
2178 #, c-format | |
2179 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2180 msgstr "Zapisano pomyślnie plik dziennika do %s\n" | |
2181 | |
2182 #: src/gtk/menu-items.c:691 | |
2183 #, c-format | 2164 #, c-format |
2184 msgid "" | 2165 msgid "" |
2185 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2166 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2186 "either %s or in %s" | 2167 "either %s or in %s" |
2187 msgstr "" | 2168 msgstr "" |
2188 "Nie można odnaleźć pliku COPYING, zawierającego licencję użytkowika. Upewnij " | 2169 "Nie można odnaleźć pliku COPYING, zawierającego licencję użytkowika. Upewnij " |
2189 "się, że jest ona w %s lub %s" | 2170 "się, że jest ona w %s lub %s" |
2190 | 2171 |
2191 #: src/gtk/menu-items.c:694 | 2172 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782 |
2192 msgid "About gFTP" | 2173 msgid "About gFTP" |
2193 msgstr "Informacje o gFTP" | 2174 msgstr "Informacje o gFTP" |
2194 | 2175 |
2195 #: src/gtk/menu-items.c:720 | 2176 #: src/gtk/menu-items.c:813 |
2196 #, c-format | 2177 #, c-format |
2197 msgid "" | 2178 msgid "" |
2198 "%s\n" | 2179 "%s\n" |
2199 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2180 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2200 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2181 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2203 "%s\n" | 2184 "%s\n" |
2204 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2185 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2205 "Oficjalna strona domowa: http://www.gftp.org/\n" | 2186 "Oficjalna strona domowa: http://www.gftp.org/\n" |
2206 "Twórca logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2187 "Twórca logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2207 | 2188 |
2208 #: src/gtk/menu-items.c:733 | 2189 #: src/gtk/menu-items.c:826 |
2209 msgid "About" | 2190 msgid "About" |
2210 msgstr "Informacje o" | 2191 msgstr "Informacje o" |
2211 | 2192 |
2212 #: src/gtk/menu-items.c:782 | 2193 #: src/gtk/menu-items.c:875 |
2213 msgid "License Agreement" | 2194 msgid "License Agreement" |
2214 msgstr "Umowa licencyjna" | 2195 msgstr "Umowa licencyjna" |
2215 | 2196 |
2216 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 | 2197 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314 |
2217 msgid " Close " | 2198 msgid " Close " |
2218 msgstr " Zamknij " | 2199 msgstr " Zamknij " |
2219 | 2200 |
2220 #: src/gtk/menu-items.c:864 | 2201 #: src/gtk/menu-items.c:963 |
2221 msgid "Compare Windows" | 2202 msgid "Compare Windows" |
2222 msgstr "Porównaj okna" | 2203 msgstr "Porównaj okna" |
2223 | 2204 |
2224 #: src/gtk/misc-gtk.c:191 | 2205 #: src/gtk/misc-gtk.c:190 |
2225 msgid "Refresh" | 2206 msgid "Refresh" |
2226 msgstr "Odśwież" | 2207 msgstr "Odśwież" |
2227 | 2208 |
2228 #: src/gtk/misc-gtk.c:258 | 2209 #: src/gtk/misc-gtk.c:257 |
2229 msgid "All Files" | 2210 msgid "All Files" |
2230 msgstr "Wszystkie pliki" | 2211 msgstr "Wszystkie pliki" |
2231 | 2212 |
2232 #: src/gtk/misc-gtk.c:264 | 2213 #: src/gtk/misc-gtk.c:263 |
2233 msgid "] (Cached) [" | 2214 msgid "] (Cached) [" |
2234 msgstr "] (W cache) [" | 2215 msgstr "] (W cache) [" |
2235 | 2216 |
2236 #: src/gtk/misc-gtk.c:278 | 2217 #: src/gtk/misc-gtk.c:277 |
2237 msgid "Not connected" | 2218 msgid "Not connected" |
2238 msgstr "Bez połączenia" | 2219 msgstr "Bez połączenia" |
2239 | 2220 |
2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | 2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 |
2241 #, c-format | 2222 #, c-format |
2260 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | 2241 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
2261 #, c-format | 2242 #, c-format |
2262 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2243 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2263 msgstr "%s: Musi zostać wybrany przynajmniej jeden element\n" | 2244 msgstr "%s: Musi zostać wybrany przynajmniej jeden element\n" |
2264 | 2245 |
2265 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 | 2246 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936 |
2247 msgid "Change" | |
2248 msgstr "Zmień" | |
2249 | |
2250 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109 | |
2251 #: src/gtk/rename_dialog.c:121 | |
2252 msgid "Rename" | |
2253 msgstr "Zmień nazwę" | |
2254 | |
2255 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386 | |
2256 msgid "Add" | |
2257 msgstr "Dodaj" | |
2258 | |
2259 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 | |
2260 #, fuzzy | |
2261 msgid "Cancel" | |
2262 msgstr " Anuluj " | |
2263 | |
2264 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029 | |
2265 #, fuzzy | |
2266 msgid " Yes " | |
2267 msgstr " Zamknij " | |
2268 | |
2269 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 | |
2270 #, fuzzy | |
2271 msgid " No " | |
2272 msgstr " Zatrzymaj " | |
2273 | |
2274 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 | |
2266 msgid "Getting directory listings" | 2275 msgid "Getting directory listings" |
2267 msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów" | 2276 msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów" |
2268 | 2277 |
2269 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 | 2278 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099 |
2270 msgid " Stop " | 2279 msgid " Stop " |
2271 msgstr " Zatrzymaj " | 2280 msgstr " Zatrzymaj " |
2272 | 2281 |
2273 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 | 2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109 |
2274 #, c-format | 2283 #, c-format |
2275 msgid "" | 2284 msgid "" |
2276 "Received %ld directories\n" | 2285 "Received %ld directories\n" |
2277 "and %ld files" | 2286 "and %ld files" |
2278 msgstr "" | 2287 msgstr "" |
2279 "Odebrano %ld katalogów\n" | 2288 "Odebrano %ld katalogów\n" |
2280 "i %ld plików" | 2289 "i %ld plików" |
2281 | 2290 |
2282 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 | 2291 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87 |
2292 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2293 msgstr "Utworzenie katalogu: Anulowano operację... należy wprowadzić nazwę\n" | |
2294 | |
2295 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108 | |
2283 msgid "Mkdir" | 2296 msgid "Mkdir" |
2284 msgstr "Utwórz katalog" | 2297 msgstr "Utwórz katalog" |
2285 | 2298 |
2286 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | 2299 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
2287 msgid "Make Directory" | 2300 msgid "Make Directory" |
2288 msgstr "Utwórz katalog" | 2301 msgstr "Utwórz katalog" |
2289 | 2302 |
2290 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 | 2303 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112 |
2291 msgid "Enter name of directory to create" | 2304 msgid "Enter name of directory to create" |
2292 msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia" | 2305 msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia" |
2293 | 2306 |
2294 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 | 2307 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83 |
2295 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2296 msgstr "Utworzenie katalogu: Anulowano operację... należy wprowadzić nazwę\n" | |
2297 | |
2298 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | |
2299 msgid "Options" | 2308 msgid "Options" |
2300 msgstr "Opcje" | 2309 msgstr "Opcje" |
2301 | 2310 |
2302 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 | 2311 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582 |
2303 msgid "Netmask" | 2312 msgid "Netmask" |
2304 msgstr "Maska" | 2313 msgstr "Maska" |
2305 | 2314 |
2306 #: src/gtk/options_dialog.c:323 | 2315 #: src/gtk/options_dialog.c:366 |
2307 msgid "Local Hosts" | 2316 msgid "Local Hosts" |
2308 msgstr "Serwery lokalne" | 2317 msgstr "Serwery lokalne" |
2309 | 2318 |
2310 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 | 2319 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105 |
2311 msgid "Edit" | 2320 msgid "Edit" |
2312 msgstr "Edytuj" | 2321 msgstr "Edytuj" |
2313 | 2322 |
2314 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2323 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
2315 msgid "Edit Host" | 2324 msgid "Edit Host" |
2316 msgstr "Modyfikacja danych serwera" | 2325 msgstr "Modyfikacja danych serwera" |
2317 | 2326 |
2318 #: src/gtk/options_dialog.c:440 | 2327 #: src/gtk/options_dialog.c:497 |
2319 msgid "Add Host" | 2328 msgid "Add Host" |
2320 msgstr "Dodanie serwera" | 2329 msgstr "Dodanie serwera" |
2321 | 2330 |
2322 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 | 2331 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620 |
2323 msgid "Domain" | 2332 msgid "Domain" |
2324 msgstr "Domena" | 2333 msgstr "Domena" |
2325 | 2334 |
2326 #: src/gtk/options_dialog.c:484 | 2335 #: src/gtk/options_dialog.c:549 |
2327 msgid "Network Address" | 2336 msgid "Network Address" |
2328 msgstr "Adres sieciowy" | 2337 msgstr "Adres sieciowy" |
2329 | 2338 |
2330 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 | 2339 #: src/gtk/rename_dialog.c:88 |
2331 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | 2340 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2332 msgid "Rename" | 2341 msgstr "Zmiana nazwy: Anulowano operację... należy wprowadzić napis\n" |
2333 msgstr "Zmień nazwę" | 2342 |
2334 | 2343 #: src/gtk/rename_dialog.c:119 |
2335 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 | |
2336 #, c-format | 2344 #, c-format |
2337 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2345 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2338 msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?" | 2346 msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?" |
2339 | 2347 |
2340 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 | 2348 #: src/gtk/transfer.c:72 |
2341 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2342 msgstr "Zmiana nazwy: Anulowano operację... należy wprowadzić napis\n" | |
2343 | |
2344 #: src/gtk/transfer.c:80 | |
2345 msgid "Receiving file names..." | 2349 msgid "Receiving file names..." |
2346 msgstr "Pobieranie nazw plików..." | 2350 msgstr "Pobieranie nazw plików..." |
2347 | 2351 |
2348 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 | 2352 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220 |
2349 msgid "Connecting..." | 2353 msgid "Connecting..." |
2350 msgstr "Łączenie..." | 2354 msgstr "Łączenie..." |
2351 | 2355 |
2352 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 | 2356 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127 |
2353 msgid "Enter Password" | 2357 msgid "Enter Password" |
2354 msgstr "Wprowadź hasło" | 2358 msgstr "Wprowadź hasło" |
2355 | 2359 |
2356 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 | 2360 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128 |
2357 msgid "Please enter your password for this site" | 2361 msgid "Please enter your password for this site" |
2358 msgstr "Wprowadź hasło dla tego ośrodka" | 2362 msgstr "Wprowadź hasło dla tego ośrodka" |
2359 | 2363 |
2360 #: src/gtk/transfer.c:364 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:343 |
2361 #, c-format | 2365 #, c-format |
2362 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2366 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2363 msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund przed kolejną próbą połączenia\n" | 2367 msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund przed kolejną próbą połączenia\n" |
2364 | 2368 |
2365 #: src/gtk/transfer.c:409 | 2369 #: src/gtk/transfer.c:388 |
2366 msgid "Transfer Files" | 2370 msgid "Transfer Files" |
2367 msgstr "Wyślij pliki" | 2371 msgstr "Wyślij pliki" |
2368 | 2372 |
2369 #: src/gtk/transfer.c:417 | 2373 #: src/gtk/transfer.c:396 |
2370 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2374 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2371 msgstr "Pobieranie plików: Brak połączenia ze zdalnym serwerem\n" | 2375 msgstr "Pobieranie plików: Brak połączenia ze zdalnym serwerem\n" |
2372 | 2376 |
2373 #: src/gtk/transfer.c:660 | 2377 #: src/gtk/transfer.c:639 |
2374 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2378 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2375 msgstr "Błąd: Rozłączone przez zdalną stronę po próbie przesłania pliku\n" | 2379 msgstr "Błąd: Rozłączone przez zdalną stronę po próbie przesłania pliku\n" |
2376 | 2380 |
2377 #: src/gtk/transfer.c:721 | 2381 #: src/gtk/transfer.c:700 |
2378 #, c-format | 2382 #, c-format |
2379 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2383 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2380 msgstr "Nie można pobrać %s z %s\n" | 2384 msgstr "Nie można pobrać %s z %s\n" |
2381 | 2385 |
2382 #: src/gtk/transfer.c:756 | 2386 #: src/gtk/transfer.c:735 |
2383 #, c-format | 2387 #, c-format |
2384 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2388 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2385 msgstr "Pomyślnie przesłano %s przy %.2f KB/s\n" | 2389 msgstr "Pomyślnie przesłano %s przy %.2f KB/s\n" |
2386 | 2390 |
2387 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 | 2391 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096 |
2388 #: src/gtk/transfer.c:1458 | 2392 #: src/gtk/transfer.c:1433 |
2389 msgid "Skipped" | 2393 msgid "Skipped" |
2390 msgstr "Pominięto" | 2394 msgstr "Pominięto" |
2391 | 2395 |
2392 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 | 2396 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100 |
2393 msgid "Waiting..." | 2397 msgid "Waiting..." |
2394 msgstr "Oczekiwanie..." | 2398 msgstr "Oczekiwanie..." |
2395 | 2399 |
2396 #: src/gtk/transfer.c:948 | 2400 #: src/gtk/transfer.c:927 |
2397 #, c-format | 2401 #, c-format |
2398 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2402 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2399 msgstr "Pobieranie nazw plików...%s bajtów" | 2403 msgstr "Pobieranie nazw plików...%s bajtów" |
2400 | 2404 |
2401 #: src/gtk/transfer.c:1042 | 2405 #: src/gtk/transfer.c:1021 |
2402 msgid "Finished" | 2406 msgid "Finished" |
2403 msgstr "Zakończono" | 2407 msgstr "Zakończono" |
2404 | 2408 |
2405 #: src/gtk/transfer.c:1251 | 2409 #: src/gtk/transfer.c:1053 |
2406 #, c-format | 2410 #, c-format |
2407 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" | 2411 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2412 msgstr "Zatrzymywanie transmisji %s\n" | |
2413 | |
2414 #: src/gtk/transfer.c:1260 | |
2415 #, fuzzy, c-format | |
2416 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2408 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2409 "%d%% gotowe, przybliżony pozostały czas: %02d:%02d:%02d. (Plik %d z %ld)" | 2418 "%d%% gotowe, przybliżony pozostały czas: %02d:%02d:%02d. (Plik %d z %ld)" |
2410 | 2419 |
2411 #: src/gtk/transfer.c:1276 | 2420 #: src/gtk/transfer.c:1285 |
2412 #, c-format | 2421 #, c-format |
2413 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2422 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2414 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2415 "Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: %02d:%02d:" | 2424 "Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: %02d:%02d:" |
2416 "%02d" | 2425 "%02d" |
2417 | 2426 |
2418 #: src/gtk/transfer.c:1285 | 2427 #: src/gtk/transfer.c:1294 |
2419 #, c-format | 2428 #, c-format |
2420 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2429 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2421 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
2422 "Przesyłanie %s z %s, transmisja zatrzymana, nieznany czas do zakończenia" | 2431 "Przesyłanie %s z %s, transmisja zatrzymana, nieznany czas do zakończenia" |
2423 | 2432 |
2424 #: src/gtk/transfer.c:1327 | 2433 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369 |
2425 #, c-format | 2434 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514 |
2426 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2427 msgstr "Zatrzymywanie transmisji %s\n" | |
2428 | |
2429 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 | |
2430 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 | |
2431 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2435 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2432 msgstr "Nie ma żadnych wybranych transmisji\n" | 2436 msgstr "Nie ma żadnych wybranych transmisji\n" |
2433 | 2437 |
2434 #: src/gtk/transfer.c:1378 | 2438 #: src/gtk/transfer.c:1353 |
2435 #, c-format | 2439 #, c-format |
2436 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2440 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2437 msgstr "Zatrzymywanie transmisji z %s\n" | 2441 msgstr "Zatrzymywanie transmisji z %s\n" |
2438 | 2442 |
2439 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 | 2443 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437 |
2440 #, c-format | 2444 #, c-format |
2441 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2445 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2442 msgstr "Pomijanie pliku %s z %s\n" | 2446 msgstr "Pomijanie pliku %s z %s\n" |
2443 | 2447 |
2444 #: src/gtk/transfer.c:1603 | 2448 #: src/gtk/transfer.c:1578 |
2445 msgid "Local Size" | 2449 msgid "Local Size" |
2446 msgstr "Lokalny rozmiar" | 2450 msgstr "Lokalny rozmiar" |
2447 | 2451 |
2448 #: src/gtk/transfer.c:1604 | 2452 #: src/gtk/transfer.c:1579 |
2449 msgid "Remote Size" | 2453 msgid "Remote Size" |
2450 msgstr "Zdalny rozmiar" | 2454 msgstr "Zdalny rozmiar" |
2451 | 2455 |
2452 #: src/gtk/transfer.c:1605 | 2456 #: src/gtk/transfer.c:1580 |
2453 msgid "Action" | 2457 msgid "Action" |
2454 msgstr "Akcja" | 2458 msgstr "Akcja" |
2455 | 2459 |
2456 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2460 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
2457 msgid "Download Files" | 2461 msgid "Download Files" |
2458 msgstr "Pobierz pliki" | 2462 msgstr "Pobierz pliki" |
2459 | 2463 |
2460 #: src/gtk/transfer.c:1610 | 2464 #: src/gtk/transfer.c:1585 |
2461 msgid "Upload Files" | 2465 msgid "Upload Files" |
2462 msgstr "Wyślij pliki" | 2466 msgstr "Wyślij pliki" |
2463 | 2467 |
2464 #: src/gtk/transfer.c:1623 | 2468 #: src/gtk/transfer.c:1598 |
2465 msgid "" | 2469 msgid "" |
2466 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2470 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2467 "Please select what you would like to do" | 2471 "Please select what you would like to do" |
2468 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2469 "Następujące pliki istnieją zarówno w lokalniy, jak i zdalnym katalogu\n" | 2473 "Następujące pliki istnieją zarówno w lokalniy, jak i zdalnym katalogu\n" |
2470 "Wybierz, co chcesz zrobić" | 2474 "Wybierz, co chcesz zrobić" |
2471 | 2475 |
2472 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 | 2476 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787 |
2473 msgid "Overwrite" | 2477 msgid "Overwrite" |
2474 msgstr "Nadpisz" | 2478 msgstr "Nadpisz" |
2475 | 2479 |
2476 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 | 2480 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831 |
2477 msgid "Skip" | 2481 msgid "Skip" |
2478 msgstr "Pomiń" | 2482 msgstr "Pomiń" |
2479 | 2483 |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 | 2484 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809 |
2481 msgid "Resume" | 2485 msgid "Resume" |
2482 msgstr "Wznów" | 2486 msgstr "Wznów" |
2483 | 2487 |
2484 #: src/gtk/transfer.c:1725 | 2488 #: src/gtk/transfer.c:1700 |
2485 msgid "Skip File" | 2489 msgid "Skip File" |
2486 msgstr "Pomiń plik" | 2490 msgstr "Pomiń plik" |
2487 | 2491 |
2488 #: src/gtk/transfer.c:1735 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1710 |
2489 msgid "Select All" | 2493 msgid "Select All" |
2490 msgstr "Zaznacz wszystkie" | 2494 msgstr "Zaznacz wszystkie" |
2491 | 2495 |
2492 #: src/gtk/transfer.c:1741 | 2496 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
2493 msgid "Deselect All" | 2497 msgid "Deselect All" |
2494 msgstr "Odznacz wszystkie" | 2498 msgstr "Odznacz wszystkie" |
2495 | 2499 |
2496 #: src/gtk/transfer.c:1982 | 2500 #: src/gtk/transfer.c:1957 |
2497 #, c-format | 2501 #, c-format |
2498 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2502 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2499 msgstr "Błąd: Proces potomny %d zwrócił %d\n" | 2503 msgstr "Błąd: Proces potomny %d zwrócił %d\n" |
2500 | 2504 |
2501 #: src/gtk/transfer.c:1985 | 2505 #: src/gtk/transfer.c:1960 |
2502 #, c-format | 2506 #, c-format |
2503 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2507 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2504 msgstr "Proces potomny %d zakończył się pomyślnie\n" | 2508 msgstr "Proces potomny %d zakończył się pomyślnie\n" |
2505 | 2509 |
2506 #: src/gtk/transfer.c:1992 | 2510 #: src/gtk/transfer.c:1967 |
2507 #, c-format | 2511 #, c-format |
2508 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2512 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2509 msgstr "Błąd: Nie można pobrać informacji o pliku %s: %s\n" | 2513 msgstr "Błąd: Nie można pobrać informacji o pliku %s: %s\n" |
2510 | 2514 |
2511 #: src/gtk/transfer.c:1997 | 2515 #: src/gtk/transfer.c:1972 |
2512 #, c-format | 2516 #, c-format |
2513 msgid "File %s was not changed\n" | 2517 msgid "File %s was not changed\n" |
2514 msgstr "Plik %s nie został zmieniony\n" | 2518 msgstr "Plik %s nie został zmieniony\n" |
2515 | 2519 |
2516 #: src/gtk/transfer.c:2005 | 2520 #: src/gtk/transfer.c:1980 |
2517 #, c-format | 2521 #, fuzzy, c-format |
2518 msgid "" | 2522 msgid "" |
2519 "File %s has changed.\n" | 2523 "File %s has changed.\n" |
2520 "What would you like to do?" | 2524 "Would you like to upload it?" |
2521 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
2522 "Plik %s został zmieniony.\n" | 2526 "Plik %s został zmieniony.\n" |
2523 "Co chcesz zrobić?" | 2527 "Co chcesz zrobić?" |
2524 | 2528 |
2525 #: src/gtk/transfer.c:2008 | 2529 #: src/gtk/transfer.c:1983 |
2526 msgid "Edit File" | 2530 msgid "Edit File" |
2527 msgstr "Edytuj plik" | 2531 msgstr "Edytuj plik" |
2528 | 2532 |
2529 #: src/gtk/transfer.c:2009 | 2533 #: src/gtk/transfer.c:2065 |
2530 msgid "Upload" | |
2531 msgstr "Wyślij plik" | |
2532 | |
2533 #: src/gtk/transfer.c:2095 | |
2534 #, c-format | 2534 #, c-format |
2535 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 2535 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
2536 msgstr "" | 2536 msgstr "" |
2537 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... " | 2537 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... " |
2538 "rezygnacja\n" | 2538 "rezygnacja\n" |
2539 | 2539 |
2540 #: src/gtk/transfer.c:2103 | 2540 #: src/gtk/transfer.c:2073 |
2541 #, c-format | 2541 #, c-format |
2542 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 2542 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
2543 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2544 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n" | 2544 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n" |
2545 | 2545 |
2550 #: src/gtk/view_dialog.c:55 | 2550 #: src/gtk/view_dialog.c:55 |
2551 #, c-format | 2551 #, c-format |
2552 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2552 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2553 msgstr "Podgląd: %s jest katalogiem. Podgląd nie może zostać wykonany\n" | 2553 msgstr "Podgląd: %s jest katalogiem. Podgląd nie może zostać wykonany\n" |
2554 | 2554 |
2555 #: src/gtk/view_dialog.c:110 | 2555 #: src/gtk/view_dialog.c:111 |
2556 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2556 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2557 msgstr "Edycja: Należy określić edytor w oknie opcji\n" | 2557 msgstr "Edycja: Należy określić edytor w oknie opcji\n" |
2558 | 2558 |
2559 #: src/gtk/view_dialog.c:123 | 2559 #: src/gtk/view_dialog.c:124 |
2560 #, c-format | 2560 #, c-format |
2561 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2561 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2562 msgstr "Edycja: %s nie może być poddany edycji, ponieważ jest katalogiem.\n" | 2562 msgstr "Edycja: %s nie może być poddany edycji, ponieważ jest katalogiem.\n" |
2563 | 2563 |
2564 #: src/gtk/view_dialog.c:190 | 2564 #: src/gtk/view_dialog.c:192 |
2565 #, c-format | 2565 #, c-format |
2566 msgid "Opening %s with %s\n" | 2566 msgid "Opening %s with %s\n" |
2567 msgstr "Otwieranie %s za pomocą %s\n" | 2567 msgstr "Otwieranie %s za pomocą %s\n" |
2568 | 2568 |
2569 #: src/gtk/view_dialog.c:214 | 2569 #: src/gtk/view_dialog.c:216 |
2570 #, c-format | 2570 #, c-format |
2571 msgid "Viewing file %s\n" | 2571 msgid "Viewing file %s\n" |
2572 msgstr "Podgląd pliku %s\n" | 2572 msgstr "Podgląd pliku %s\n" |
2573 | 2573 |
2574 #: src/gtk/view_dialog.c:221 | 2574 #: src/gtk/view_dialog.c:223 |
2575 #, c-format | 2575 #, c-format |
2576 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2576 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2577 msgstr "Podgląd: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n" | 2577 msgstr "Podgląd: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n" |
2578 | 2578 |
2579 #: src/gtk/view_dialog.c:372 | 2579 #: src/gtk/view_dialog.c:392 |
2580 #, c-format | 2580 #, c-format |
2581 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2581 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2582 msgstr "Podgląd: Nie można utworzyć procesu: %s\n" | 2582 msgstr "Podgląd: Nie można utworzyć procesu: %s\n" |
2583 | 2583 |
2584 #: src/gtk/view_dialog.c:375 | 2584 #: src/gtk/view_dialog.c:395 |
2585 #, c-format | 2585 #, c-format |
2586 msgid "Running program: %s %s\n" | 2586 msgid "Running program: %s %s\n" |
2587 msgstr "Wykonywanie programu: %s %s\n" | 2587 msgstr "Wykonywanie programu: %s %s\n" |
2588 | 2588 |
2589 #~ msgid "/Bookmarks/" | |
2590 #~ msgstr "/Zakładki/" | |
2591 | |
2592 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2593 #~ msgstr "/Zakładki/%s" | |
2594 | |
2595 #~ msgid "Create" | |
2596 #~ msgstr "Utwórz" | |
2597 | |
2598 #~ msgid "Yes" | |
2599 #~ msgstr "Tak" | |
2600 | |
2601 #~ msgid "No" | |
2602 #~ msgstr "Nie" | |
2603 | |
2604 #~ msgid "Don't Exit" | |
2605 #~ msgstr "Nie wychodź" | |
2606 | |
2607 #~ msgid "Sort" | |
2608 #~ msgstr "Sortuj" | |
2609 | |
2610 #~ msgid "Sorting..." | |
2611 #~ msgstr "Sortowanie..." | |
2612 | |
2613 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2614 #~ msgstr "Błąd: Nie można otworzyć %s: %s\n" | |
2615 | |
2616 #~ msgid "Upload" | |
2617 #~ msgstr "Wyślij plik" | |
2618 | |
2589 #~ msgid "Log file:" | 2619 #~ msgid "Log file:" |
2590 #~ msgstr "Plik log:" | 2620 #~ msgstr "Plik log:" |
2591 | 2621 |
2592 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | 2622 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" |
2593 #~ msgstr "Jeśli jest ustawiony, gftp automagicznie zapisze log do tego pliku" | 2623 #~ msgstr "Jeśli jest ustawiony, gftp automagicznie zapisze log do tego pliku" |