comparison po/fi.po @ 929:dd3a756aee5d

Updated Finnish translation
author ituohela
date Tue, 14 Aug 2007 18:59:14 +0000
parents a79d3013c656
children
comparison
equal deleted inserted replaced
928:6c53d2809e1b 929:dd3a756aee5d
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gftp\n" 8 "Project-Id-Version: gftp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 08:19+0300\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 21:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:20+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:20+0300\n"
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" 12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
25 #, c-format 25 #, c-format
26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
27 msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" 27 msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n"
28 28
29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
30 #, c-format 30 #, c-format
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
32 msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" 32 msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n"
33 33
34 #: ../lib/cache.c:164 34 #: ../lib/cache.c:164
35 #, c-format 35 #, c-format
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
37 msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" 37 msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n"
38 38
39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
42 #, c-format 42 #, c-format
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
44 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" 44 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n"
45 45
46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
47 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 47 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
50 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" 50 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n"
51 51
52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3209
53 #, c-format 53 #, c-format
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
55 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" 55 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
56 56
57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2910 ../lib/sslcommon.c:497
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
60 msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" 60 msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n"
61 61
62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2831 ../lib/sshv2.c:445
63 #: ../lib/sslcommon.c:450 63 #: ../lib/sslcommon.c:450
64 #, c-format 64 #, c-format
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
66 msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n" 66 msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n"
67 67
154 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 154 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
155 msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n" 155 msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n"
156 156
157 #: ../lib/config_file.c:733 157 #: ../lib/config_file.c:733
158 msgid "" 158 msgid ""
159 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 159 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
160 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 160 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
161 msgstr "" 161 msgstr ""
162 "gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " 162 "gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Tekijänoikeudet (C) 1998-2007 Brian Masney "
163 "<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon " 163 "<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon "
164 "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti." 164 "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti"
165 165
166 #: ../lib/config_file.c:734 166 #: ../lib/config_file.c:734
167 msgid "" 167 msgid ""
168 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " 168 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
169 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " 169 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
175 "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin " 175 "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin "
176 "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä." 176 "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä."
177 177
178 #: ../lib/config_file.c:846 178 #: ../lib/config_file.c:846
179 msgid "" 179 msgid ""
180 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." 180 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
181 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 181 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
182 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 182 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
183 msgstr "" 183 msgstr ""
184 "gFTP:n asetustiedosto.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp." 184 "gFTP:n asetustiedosto. Tekijänoikeudet (C) 1998-2007 Brian Masney <masney@gftp."
185 "org>Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " 185 "org>Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
186 "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä " 186 "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä "
187 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." 187 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin."
188 188
189 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452 189 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:392 ../lib/rfc2068.c:543
190 #: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 190 #: ../lib/rfc2068.c:544
191 #, c-format
191 msgid "<unknown>" 192 msgid "<unknown>"
192 msgstr "<tuntematon>" 193 msgstr "<tuntematon>"
193 194
194 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 195 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
195 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 196 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
215 #: ../lib/fsp.c:327 216 #: ../lib/fsp.c:327
216 #, c-format 217 #, c-format
217 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 218 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
218 msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" 219 msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n"
219 220
220 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 221 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1586
221 #: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 222 #: ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1628 ../lib/protocols.c:1629
222 #: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 223 #: ../lib/protocols.c:1695 ../lib/protocols.c:1702 ../lib/protocols.c:1778
223 #: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 224 #: ../lib/protocols.c:1779 ../lib/protocols.c:1815
224 msgid "unknown" 225 msgid "unknown"
225 msgstr "tuntematon" 226 msgstr "tuntematon"
226 227
227 #: ../lib/fsp.c:377 228 #: ../lib/fsp.c:377
228 #, c-format 229 #, c-format
237 #: ../lib/fsp.c:446 238 #: ../lib/fsp.c:446
238 #, c-format 239 #, c-format
239 msgid "Could not change directory to %s\n" 240 msgid "Could not change directory to %s\n"
240 msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" 241 msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n"
241 242
242 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 243 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
243 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 244 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
244 #, c-format 245 #, c-format
245 msgid "Successfully removed %s\n" 246 msgid "Successfully removed %s\n"
246 msgstr "Kohde %s poistettu\n" 247 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
247 248
248 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 249 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
249 #, c-format 250 #, c-format
250 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 251 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
251 msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" 252 msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n"
252 253
253 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 254 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
254 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 255 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
255 #, c-format 256 #, c-format
256 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 257 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
257 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" 258 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
258 259
259 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 260 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
260 #, c-format 261 #, c-format
261 msgid "Successfully made directory %s\n" 262 msgid "Successfully made directory %s\n"
262 msgstr "Luotu kansio %s\n" 263 msgstr "Luotu kansio %s\n"
263 264
264 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 265 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
265 #, c-format 266 #, c-format
266 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 267 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
267 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" 268 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
268 269
269 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 270 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
270 #, c-format 271 #, c-format
271 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 272 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
272 msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" 273 msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n"
273 274
274 #: ../lib/ftps.c:157 275 #: ../lib/ftps.c:157
285 "connection.\n" 286 "connection.\n"
286 msgstr "" 287 msgstr ""
287 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " 288 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys "
288 "katkaistaan.\n" 289 "katkaistaan.\n"
289 290
290 #: ../lib/local.c:65 291 #: ../lib/local.c:66
291 #, c-format 292 #, c-format
292 msgid "Could not get current working directory: %s\n" 293 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
293 msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n" 294 msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n"
294 295
295 #: ../lib/local.c:103 296 #: ../lib/local.c:105
296 #, c-format 297 #, c-format
297 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 298 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
298 msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" 299 msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n"
299 300
300 #: ../lib/local.c:110 301 #: ../lib/local.c:112
301 #, c-format 302 #, c-format
302 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" 303 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
303 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" 304 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
304 305
305 #: ../lib/local.c:247 306 #: ../lib/local.c:238
306 #, c-format 307 #, c-format
307 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" 308 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
308 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" 309 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n"
309 310
310 #: ../lib/local.c:427 311 #: ../lib/local.c:424
311 #, c-format 312 #, c-format
312 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 313 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
313 msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" 314 msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n"
314 315
315 #: ../lib/local.c:639 316 #: ../lib/local.c:634
316 #, c-format 317 #, c-format
317 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 318 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
318 msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" 319 msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n"
319 320
320 #: ../lib/local.c:646 321 #: ../lib/local.c:641
321 #, c-format 322 #, c-format
322 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" 323 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
323 msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" 324 msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n"
324 325
325 #: ../lib/local.c:680 326 #: ../lib/local.c:676
326 #, c-format 327 #, c-format
327 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" 328 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
328 msgstr "Muutettiin kohteen %s aikaleimaa onnistuneesti\n" 329 msgstr "Muutettiin kohteen %s aikaleimaa onnistuneesti\n"
329 330
330 #: ../lib/local.c:687 331 #: ../lib/local.c:683
331 #, c-format 332 #, c-format
332 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" 333 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
333 msgstr "Virhe: Kohteen %s aikaleimaa ei voitu muuttaa: %s\n" 334 msgstr "Virhe: Kohteen %s aikaleimaa ei voitu muuttaa: %s\n"
334 335
335 #: ../lib/local.c:768 336 #: ../lib/local.c:750
336 msgid "local filesystem" 337 msgid "local filesystem"
337 msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" 338 msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä"
338 339
339 #: ../lib/misc.c:407 340 #: ../lib/misc.c:414
340 #, c-format 341 #, c-format
341 msgid "usage: gftp " 342 msgid "usage: gftp "
342 msgstr "käyttö: gftp" 343 msgstr "käyttö: gftp"
343 344
344 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog 345 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
542 543
543 #: ../lib/options.h:113 544 #: ../lib/options.h:113
544 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" 545 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
545 msgstr "Tallenna viimeisin paikallinen ja etäkansio suljettaessa ohjelma" 546 msgstr "Tallenna viimeisin paikallinen ja etäkansio suljettaessa ohjelma"
546 547
547 #: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 548 #: ../lib/options.h:115
548 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 549 msgid "Connect to remote server on startup"
550 msgstr "Avaa yhteys palvelimeen käynnistettäessä"
551
552 #: ../lib/options.h:117
553 msgid ""
554 "Automatically connect to the remote server when the application is started."
555 msgstr ""
556 "Yhdistä palvelimelle automaattisesti käynnistettäessä sovellusta."
557
558 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
559 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
549 msgid "Network" 560 msgid "Network"
550 msgstr "Verkko" 561 msgstr "Verkko"
551 562
552 #: ../lib/options.h:118 563 #: ../lib/options.h:122
553 msgid "Network timeout:" 564 msgid "Network timeout:"
554 msgstr "Verkon aikakatkaisu:" 565 msgstr "Verkon aikakatkaisu:"
555 566
556 #: ../lib/options.h:121 567 #: ../lib/options.h:125
557 msgid "" 568 msgid ""
558 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 569 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
559 msgstr "" 570 msgstr ""
560 "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin " 571 "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin "
561 "joutilaana olon aikakatkaisu." 572 "joutilaana olon aikakatkaisu."
562 573
563 #: ../lib/options.h:123 574 #: ../lib/options.h:127
564 msgid "Connect retries:" 575 msgid "Connect retries:"
565 msgstr "Uudelleenyrityksiä:" 576 msgstr "Uudelleenyrityksiä:"
566 577
567 #: ../lib/options.h:126 578 #: ../lib/options.h:130
568 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" 579 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
569 msgstr "" 580 msgstr ""
570 "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos " 581 "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos "
571 "haluat yrittää ikuisesti" 582 "haluat yrittää ikuisesti"
572 583
573 #: ../lib/options.h:128 584 #: ../lib/options.h:132
574 msgid "Retry sleep time:" 585 msgid "Retry sleep time:"
575 msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:" 586 msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:"
576 587
577 #: ../lib/options.h:131 588 #: ../lib/options.h:135
578 msgid "The number of seconds to wait between retries" 589 msgid "The number of seconds to wait between retries"
579 msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä" 590 msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä"
580 591
581 #: ../lib/options.h:132 592 #: ../lib/options.h:136
582 msgid "Max KB/S:" 593 msgid "Max KB/S:"
583 msgstr "Max kt/s:" 594 msgstr "Max kt/s:"
584 595
585 #: ../lib/options.h:135 596 #: ../lib/options.h:139
586 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 597 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
587 msgstr "" 598 msgstr ""
588 "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)" 599 "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)"
589 600
590 #: ../lib/options.h:137 601 #: ../lib/options.h:141
591 msgid "Transfer Block Size:" 602 msgid "Transfer Block Size:"
592 msgstr "Siirron lohkokoko:" 603 msgstr "Siirron lohkokoko:"
593 604
594 #: ../lib/options.h:140 605 #: ../lib/options.h:144
595 msgid "" 606 msgid ""
596 "The block size that is used when transfering files. This should be a " 607 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
597 "multiple of 1024." 608 "multiple of 1024."
598 msgstr "" 609 msgstr ""
599 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 " 610 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 "
600 "moninkerta." 611 "moninkerta."
601 612
602 #: ../lib/options.h:143 613 #: ../lib/options.h:147
603 msgid "Default Protocol:" 614 msgid "Default Protocol:"
604 msgstr "Oletusprotokolla:" 615 msgstr "Oletusprotokolla:"
605 616
606 #: ../lib/options.h:145 617 #: ../lib/options.h:149
607 msgid "This specifies the default protocol to use" 618 msgid "This specifies the default protocol to use"
608 msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan" 619 msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan"
609 620
610 #: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150 621 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
611 msgid "Enable IPv6 support" 622 msgid "Enable IPv6 support"
612 msgstr "Käytä IPv6-tukea" 623 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
613 624
614 #: ../lib/options.h:155 625 #: ../lib/options.h:159
615 msgid "" 626 msgid ""
616 "This defines what will happen when you double click a file in the file " 627 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
617 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 628 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
618 msgstr "" 629 msgstr ""
619 "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. " 630 "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. "
620 "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto" 631 "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto"
621 632
622 #: ../lib/options.h:158 633 #: ../lib/options.h:162
623 msgid "The default width of the local files listbox" 634 msgid "The default width of the local files listbox"
624 msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" 635 msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
625 636
626 #: ../lib/options.h:161 637 #: ../lib/options.h:165
627 msgid "The default width of the remote files listbox" 638 msgid "The default width of the remote files listbox"
628 msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" 639 msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
629 640
630 #: ../lib/options.h:164 641 #: ../lib/options.h:168
631 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 642 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
632 msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus." 643 msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus."
633 644
634 #: ../lib/options.h:167 645 #: ../lib/options.h:171
635 msgid "The default height of the transfer listbox" 646 msgid "The default height of the transfer listbox"
636 msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus" 647 msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus"
637 648
638 #: ../lib/options.h:170 649 #: ../lib/options.h:174
639 msgid "The default height of the logging window" 650 msgid "The default height of the logging window"
640 msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus " 651 msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus "
641 652
642 #: ../lib/options.h:173 653 #: ../lib/options.h:177
643 msgid "" 654 msgid ""
644 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 655 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
645 "have this column automagically resize." 656 "have this column automagically resize."
646 msgstr "" 657 msgstr ""
647 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " 658 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat "
648 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti." 659 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
649 660
650 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192 661 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
651 msgid "The default column to sort by" 662 msgid "The default column to sort by"
652 msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake" 663 msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake"
653 664
654 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195 665 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
655 msgid "Sort ascending or descending" 666 msgid "Sort ascending or descending"
656 msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys" 667 msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys"
657 668
658 #: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217 669 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
659 msgid "" 670 msgid ""
660 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 671 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
661 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 672 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
662 msgstr "" 673 msgstr ""
663 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " 674 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
664 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." 675 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
665 676
666 #: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220 677 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
667 msgid "" 678 msgid ""
668 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 679 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 680 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
670 msgstr "" 681 msgstr ""
671 "Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " 682 "Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat "
672 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " 683 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
673 "piilottaa tämän sarakkeen." 684 "piilottaa tämän sarakkeen."
674 685
675 #: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223 686 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
676 msgid "" 687 msgid ""
677 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 688 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
678 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 689 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
679 msgstr "" 690 msgstr ""
680 "Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " 691 "Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
681 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " 692 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
682 "piilottaa tämän sarakkeen." 693 "piilottaa tämän sarakkeen."
683 694
684 #: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226 695 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
685 msgid "" 696 msgid ""
686 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 697 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
687 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 698 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
688 msgstr "" 699 msgstr ""
689 "Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " 700 "Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat "
690 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " 701 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
691 "piilottaa tämän sarakkeen." 702 "piilottaa tämän sarakkeen."
692 703
693 #: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229 704 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
694 msgid "" 705 msgid ""
695 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 706 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
696 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 707 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
697 msgstr "" 708 msgstr ""
698 "Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " 709 "Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
699 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " 710 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
700 "piilottaa tämän sarakkeen." 711 "piilottaa tämän sarakkeen."
701 712
702 #: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232 713 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
703 msgid "" 714 msgid ""
704 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 715 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
705 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 716 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
706 msgstr "" 717 msgstr ""
707 "Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " 718 "Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
708 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " 719 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
709 "piilottaa tämän sarakkeen." 720 "piilottaa tämän sarakkeen."
710 721
711 #: ../lib/options.h:235 722 #: ../lib/options.h:239
712 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 723 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
713 msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri" 724 msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri"
714 725
715 #: ../lib/options.h:238 726 #: ../lib/options.h:242
716 msgid "The color of the commands that are received from the server" 727 msgid "The color of the commands that are received from the server"
717 msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri" 728 msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri"
718 729
719 #: ../lib/options.h:241 730 #: ../lib/options.h:245
720 msgid "The color of the error messages" 731 msgid "The color of the error messages"
721 msgstr "Virheviestien väri" 732 msgstr "Virheviestien väri"
722 733
723 #: ../lib/options.h:244 734 #: ../lib/options.h:248
724 msgid "The color of the rest of the log messages" 735 msgid "The color of the rest of the log messages"
725 msgstr "Muiden lokiviestien väri" 736 msgstr "Muiden lokiviestien väri"
726 737
727 #: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40 738 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
728 msgid "FTP" 739 msgid "FTP"
729 msgstr "FTP" 740 msgstr "FTP"
730 741
731 #: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255 742 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
732 msgid "FTPS" 743 msgid "FTPS"
733 msgstr "FTPS" 744 msgstr "FTPS"
734 745
735 #: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27 746 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
736 msgid "HTTP" 747 msgid "HTTP"
737 msgstr "HTTP" 748 msgstr "HTTP"
738 749
739 #: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263 750 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
740 msgid "HTTPS" 751 msgid "HTTPS"
741 msgstr "HTTPS" 752 msgstr "HTTPS"
742 753
743 #: ../lib/options.h:266 754 #: ../lib/options.h:270
744 msgid "Local" 755 msgid "Local"
745 msgstr "Paikallinen" 756 msgstr "Paikallinen"
746 757
747 #: ../lib/options.h:268 758 #: ../lib/options.h:272
748 msgid "SSH2" 759 msgid "SSH2"
749 msgstr "SSH2" 760 msgstr "SSH2"
750 761
751 #: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889 762 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
752 msgid "Bookmark" 763 msgid "Bookmark"
753 msgstr "Kirjanmerkki" 764 msgstr "Kirjanmerkki"
754 765
755 #: ../lib/options.h:271 766 #: ../lib/options.h:275
756 msgid "FSP" 767 msgid "FSP"
757 msgstr "FSP" 768 msgstr "FSP"
758 769
759 #: ../lib/protocols.c:223 770 #: ../lib/protocols.c:235
760 #, c-format 771 #, c-format
761 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 772 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
762 msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" 773 msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n"
763 774
764 #: ../lib/protocols.c:376 775 #: ../lib/protocols.c:388
765 #, c-format 776 #, c-format
766 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" 777 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
767 msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" 778 msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n"
768 779
769 #: ../lib/protocols.c:387 780 #: ../lib/protocols.c:399
770 #, c-format 781 #, c-format
771 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" 782 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
772 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" 783 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n"
773 784
774 #: ../lib/protocols.c:397 785 #: ../lib/protocols.c:409
775 #, c-format 786 #, c-format
776 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" 787 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
777 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" 788 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n"
778 789
779 #: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 790 #: ../lib/protocols.c:472
780 #: ../lib/protocols.c:556
781 #, c-format 791 #, c-format
782 msgid "" 792 msgid ""
783 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" 793 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
784 msgstr "" 794 msgstr ""
785 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n" 795 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n"
786 796
787 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 797 #: ../lib/protocols.c:699
788 #. for the GTK+ 2.x port
789 #: ../lib/protocols.c:466
790 #, c-format
791 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
792 msgstr ""
793 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä merkistöstä: "
794 "%s\n"
795
796 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
797 #. for the GTK+ 2.x port
798 #: ../lib/protocols.c:539
799 #, c-format
800 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
801 msgstr ""
802 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %"
803 "s\n"
804
805 #: ../lib/protocols.c:628
806 #, c-format 798 #, c-format
807 msgid "" 799 msgid ""
808 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " 800 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
809 "match the current directory (%s)\n" 801 "match the current directory (%s)\n"
810 msgstr "" 802 msgstr ""
811 "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " 803 "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa "
812 "nykyistä hakemistoa (%s)\n" 804 "nykyistä hakemistoa (%s)\n"
813 805
814 #: ../lib/protocols.c:654 806 #: ../lib/protocols.c:730
815 #, c-format 807 #, c-format
816 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 808 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
817 msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" 809 msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n"
818 810
819 #: ../lib/protocols.c:687 811 #: ../lib/protocols.c:763
820 #, c-format 812 #, c-format
821 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 813 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
822 msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" 814 msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n"
823 815
824 #: ../lib/protocols.c:694 816 #: ../lib/protocols.c:770
825 #, c-format 817 #, c-format
826 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 818 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
827 msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" 819 msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n"
828 820
829 #: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 821 #: ../lib/protocols.c:892 ../lib/protocols.c:919
830 #, c-format 822 #, c-format
831 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 823 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
832 msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" 824 msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n"
833 825
834 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 826 #: ../lib/protocols.c:1209 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2406
835 #: ../lib/protocols.c:2417 827 #: ../lib/protocols.c:2519
836 #, c-format 828 #, c-format
837 msgid "Looking up %s\n" 829 msgid "Looking up %s\n"
838 msgstr "Etsitään nimeä %s\n" 830 msgstr "Etsitään nimeä %s\n"
839 831
840 #: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 832 #: ../lib/protocols.c:1215 ../lib/protocols.c:1230 ../lib/protocols.c:2411
841 #: ../lib/protocols.c:2422 833 #: ../lib/protocols.c:2524
842 #, c-format 834 #, c-format
843 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 835 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
844 msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" 836 msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n"
845 837
846 #: ../lib/protocols.c:2327 838 #: ../lib/protocols.c:2141
839 #, c-format
840 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
841 msgstr "Löytyi rekursiivinen symbolinen linkki %s\n"
842
843 #: ../lib/protocols.c:2429
847 #, c-format 844 #, c-format
848 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 845 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
849 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" 846 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n"
850 847
851 #: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 848 #: ../lib/protocols.c:2435 ../lib/protocols.c:2541
852 #, c-format 849 #, c-format
853 msgid "Trying %s:%d\n" 850 msgid "Trying %s:%d\n"
854 msgstr "Yritetään %s: %d\n" 851 msgstr "Yritetään %s: %d\n"
855 852
856 #: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 853 #: ../lib/protocols.c:2440 ../lib/protocols.c:2548
857 #, c-format 854 #, c-format
858 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 855 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
859 msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" 856 msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n"
860 857
861 #: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 858 #: ../lib/protocols.c:2478 ../lib/rfc959.c:706
862 #, c-format 859 #, c-format
863 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 860 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
864 msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" 861 msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n"
865 862
866 #: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 863 #: ../lib/protocols.c:2502 ../lib/sshv2.c:1168
867 #, c-format 864 #, c-format
868 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 865 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
869 msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" 866 msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n"
870 867
871 #: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 868 #: ../lib/protocols.c:2564 ../lib/protocols.c:3218 ../lib/rfc959.c:715
872 #: ../lib/rfc959.c:872 869 #: ../lib/rfc959.c:892
873 #, c-format 870 #, c-format
874 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 871 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
875 msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" 872 msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n"
876 873
877 #: ../lib/protocols.c:2469 874 #: ../lib/protocols.c:2571
878 #, c-format 875 #, c-format
879 msgid "Connected to %s:%d\n" 876 msgid "Connected to %s:%d\n"
880 msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" 877 msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n"
881 878
882 #: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 879 #: ../lib/protocols.c:2807 ../lib/protocols.c:2885 ../lib/sshv2.c:435
883 #, c-format 880 #, c-format
884 msgid "Connection to %s timed out\n" 881 msgid "Connection to %s timed out\n"
885 msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" 882 msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n"
886 883
887 #: ../lib/protocols.c:2852 884 #: ../lib/protocols.c:2955
888 #, c-format 885 #, c-format
889 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 886 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
890 msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" 887 msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n"
891 888
892 #: ../lib/protocols.c:2866 889 #: ../lib/protocols.c:2969
893 #, c-format 890 #, c-format
894 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 891 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
895 msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" 892 msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n"
896 893
897 #: ../lib/protocols.c:3020 894 #: ../lib/protocols.c:3115
898 #, c-format 895 #, c-format
899 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 896 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
900 msgstr "" 897 msgstr ""
901 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " 898 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
902 "täynnä...Lopetetaan\n" 899 "täynnä...Lopetetaan\n"
903 900
904 #: ../lib/protocols.c:3028 901 #: ../lib/protocols.c:3123
905 #, c-format 902 #, c-format
906 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 903 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
907 msgstr "" 904 msgstr ""
908 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. " 905 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
909 "kuluttua\n" 906 "kuluttua\n"
966 963
967 #: ../lib/rfc2068.c:46 964 #: ../lib/rfc2068.c:46
968 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" 965 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
969 msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa" 966 msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa"
970 967
971 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 968 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
972 #, c-format 969 #, c-format
973 msgid "" 970 msgid ""
974 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 971 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
975 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 972 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
976 msgstr "" 973 msgstr ""
977 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n" 974 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n"
978 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n" 975 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n"
979 976
980 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 977 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
981 #, c-format 978 #, c-format
982 msgid "Disconnecting from site %s\n" 979 msgid "Disconnecting from site %s\n"
983 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" 980 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n"
984 981
985 #: ../lib/rfc2068.c:304 982 #: ../lib/rfc2068.c:301
986 msgid "Starting the file transfer at offset " 983 msgid "Starting the file transfer at offset "
987 msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta " 984 msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta "
988 985
989 #: ../lib/rfc2068.c:325 986 #: ../lib/rfc2068.c:322
990 #, c-format 987 #, c-format
991 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 988 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
992 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n" 989 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n"
993 990
994 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 991 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
995 msgid "Retrieving directory listing...\n" 992 msgid "Retrieving directory listing...\n"
996 msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n" 993 msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n"
997 994
998 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 995 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
999 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 996 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
1000 msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n" 997 msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n"
1001 998
1002 #: ../lib/rfc959.c:27 999 #: ../lib/rfc959.c:27
1003 msgid "SITE command" 1000 msgid "SITE command"
1139 "UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin rivinvaihdot " 1136 "UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin rivinvaihdot "
1140 "eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, voit jättää " 1137 "eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, voit jättää "
1141 "tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee tämä jättää " 1138 "tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee tämä jättää "
1142 "asettamatta." 1139 "asettamatta."
1143 1140
1144 #: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 1141 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
1145 #: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 1142 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422
1146 #, c-format 1143 #, c-format
1147 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1144 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1148 msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" 1145 msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n"
1149 1146
1150 #: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 1147 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
1151 #, c-format 1148 #, c-format
1152 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1149 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1153 msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" 1150 msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n"
1154 1151
1155 #: ../lib/rfc959.c:761 1152 #: ../lib/rfc959.c:781
1156 #, c-format 1153 #, c-format
1157 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" 1154 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1158 msgstr "" 1155 msgstr ""
1159 "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " 1156 "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä "
1160 "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" 1157 "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n"
1161 1158
1162 #: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 1159 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953
1163 #, c-format 1160 #, c-format
1164 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1161 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1165 msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n" 1162 msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n"
1166 1163
1167 #: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 1164 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978
1168 #, c-format 1165 #, c-format
1169 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1166 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1170 msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" 1167 msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n"
1171 1168
1172 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 1169 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968
1173 #, c-format 1170 #, c-format
1174 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1171 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1175 msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" 1172 msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n"
1176 1173
1177 #: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 1174 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987
1178 #, c-format 1175 #, c-format
1179 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1176 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1180 msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" 1177 msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n"
1181 1178
1182 #: ../lib/rfc959.c:863 1179 #: ../lib/rfc959.c:883
1183 #, c-format 1180 #, c-format
1184 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1181 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1185 msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n" 1182 msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n"
1186 1183
1187 #: ../lib/rfc959.c:883 1184 #: ../lib/rfc959.c:903
1188 msgid "" 1185 msgid ""
1189 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1186 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1190 msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" 1187 msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n"
1191 1188
1192 #: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 1189 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940
1193 #, c-format 1190 #, c-format
1194 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1191 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1195 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" 1192 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n"
1196 1193
1197 #: ../lib/rfc959.c:977 1194 #: ../lib/rfc959.c:997
1198 #, c-format 1195 #, c-format
1199 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1196 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1200 msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n" 1197 msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n"
1201 1198
1202 #: ../lib/rfc959.c:1064 1199 #: ../lib/rfc959.c:1084
1203 #, c-format 1200 #, c-format
1204 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1201 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1205 msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n" 1202 msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n"
1206 1203
1207 #: ../lib/rfc959.c:1591 1204 #: ../lib/rfc959.c:1592
1208 msgid "total" 1205 msgid "total"
1209 msgstr "kaikkiaan" 1206 msgstr "kaikkiaan"
1210 1207
1211 #: ../lib/rfc959.c:1593 1208 #: ../lib/rfc959.c:1594
1212 #, c-format 1209 #, c-format
1213 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1210 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1214 msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" 1211 msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n"
1215 1212
1216 #: ../lib/sshv2.c:28 1213 #: ../lib/sshv2.c:28
1239 1236
1240 #: ../lib/sshv2.c:41 1237 #: ../lib/sshv2.c:41
1241 msgid "Require a username/password for SSH connections" 1238 msgid "Require a username/password for SSH connections"
1242 msgstr "Vaadi käyttäjätunnus ja salasana SSH-yhteyksille" 1239 msgstr "Vaadi käyttäjätunnus ja salasana SSH-yhteyksille"
1243 1240
1244 #: ../lib/sshv2.c:298 1241 #: ../lib/sshv2.c:369
1245 #, c-format 1242 #, c-format
1246 msgid "Running program %s\n" 1243 msgid "Running program %s\n"
1247 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n" 1244 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n"
1248 1245
1249 #: ../lib/sshv2.c:307 1246 #: ../lib/sshv2.c:378
1250 msgid "Enter passphrase for RSA key" 1247 msgid "Enter passphrase for RSA key"
1251 msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle" 1248 msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle"
1252 1249
1253 #: ../lib/sshv2.c:308 1250 #: ../lib/sshv2.c:379
1254 msgid "Enter passphrase for key '" 1251 msgid "Enter passphrase for key '"
1255 msgstr "Anna salalause avaimelle '" 1252 msgstr "Anna salalause avaimelle '"
1256 1253
1257 #: ../lib/sshv2.c:309 1254 #: ../lib/sshv2.c:380
1258 msgid "Password" 1255 msgid "Password"
1259 msgstr "Salasana:" 1256 msgstr "Salasana:"
1260 1257
1261 #: ../lib/sshv2.c:310 1258 #: ../lib/sshv2.c:381
1262 msgid "password" 1259 msgid "password"
1263 msgstr "salasana" 1260 msgstr "salasana"
1264 1261
1265 #: ../lib/sshv2.c:415 1262 #: ../lib/sshv2.c:496
1266 msgid "(yes/no)?" 1263 msgid "(yes/no)?"
1267 msgstr "(kyllä/ei)?" 1264 msgstr "(kyllä/ei)?"
1268 1265
1269 #: ../lib/sshv2.c:433 1266 #: ../lib/sshv2.c:514
1270 msgid "Enter PASSCODE:" 1267 msgid "Enter PASSCODE:"
1271 msgstr "Syötä tunnuskoodi:" 1268 msgstr "Syötä tunnuskoodi:"
1272 1269
1273 #: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 1270 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
1274 #: ../src/gtk/transfer.c:596 1271 #: ../src/gtk/transfer.c:572
1275 msgid "Enter Password" 1272 msgid "Enter Password"
1276 msgstr "Syötä salasana" 1273 msgstr "Syötä salasana"
1277 1274
1278 #: ../lib/sshv2.c:438 1275 #: ../lib/sshv2.c:519
1279 msgid "Enter SecurID Password:" 1276 msgid "Enter SecurID Password:"
1280 msgstr "Syötä SecurID-salasana:" 1277 msgstr "Syötä SecurID-salasana:"
1281 1278
1282 #: ../lib/sshv2.c:486 1279 #: ../lib/sshv2.c:567
1283 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 1280 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
1284 msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n" 1281 msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n"
1285 1282
1286 #: ../lib/sshv2.c:515 1283 #: ../lib/sshv2.c:596
1287 #, c-format 1284 #, c-format
1288 msgid "%d: Protocol Initialization\n" 1285 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
1289 msgstr "%d: Protokollan alustus\n" 1286 msgstr "%d: Protokollan alustus\n"
1290 1287
1291 #: ../lib/sshv2.c:519 1288 #: ../lib/sshv2.c:600
1292 #, c-format 1289 #, c-format
1293 msgid "%d: Protocol version %d\n" 1290 msgid "%d: Protocol version %d\n"
1294 msgstr "%d: Protokollan versio %d\n" 1291 msgstr "%d: Protokollan versio %d\n"
1295 1292
1296 #: ../lib/sshv2.c:528 1293 #: ../lib/sshv2.c:609
1297 #, c-format 1294 #, c-format
1298 msgid "%d: Open %s\n" 1295 msgid "%d: Open %s\n"
1299 msgstr "%d: Avaa %s\n" 1296 msgstr "%d: Avaa %s\n"
1300 1297
1301 #: ../lib/sshv2.c:533 1298 #: ../lib/sshv2.c:614
1302 #, c-format 1299 #, c-format
1303 msgid "%d: Close\n" 1300 msgid "%d: Close\n"
1304 msgstr "%d: Sulje\n" 1301 msgstr "%d: Sulje\n"
1305 1302
1306 #: ../lib/sshv2.c:537 1303 #: ../lib/sshv2.c:618
1307 #, c-format 1304 #, c-format
1308 msgid "%d: Open Directory %s\n" 1305 msgid "%d: Open Directory %s\n"
1309 msgstr "%d: Avaa kansio %s\n" 1306 msgstr "%d: Avaa kansio %s\n"
1310 1307
1311 #: ../lib/sshv2.c:542 1308 #: ../lib/sshv2.c:623
1312 #, c-format 1309 #, c-format
1313 msgid "%d: Read Directory\n" 1310 msgid "%d: Read Directory\n"
1314 msgstr "%d: Lue kansio\n" 1311 msgstr "%d: Lue kansio\n"
1315 1312
1316 #: ../lib/sshv2.c:546 1313 #: ../lib/sshv2.c:627
1317 #, c-format 1314 #, c-format
1318 msgid "%d: Remove file %s\n" 1315 msgid "%d: Remove file %s\n"
1319 msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n" 1316 msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n"
1320 1317
1321 #: ../lib/sshv2.c:551 1318 #: ../lib/sshv2.c:632
1322 #, c-format 1319 #, c-format
1323 msgid "%d: Make directory %s\n" 1320 msgid "%d: Make directory %s\n"
1324 msgstr "%d: Luo kansio %s\n" 1321 msgstr "%d: Luo kansio %s\n"
1325 1322
1326 #: ../lib/sshv2.c:556 1323 #: ../lib/sshv2.c:637
1327 #, c-format 1324 #, c-format
1328 msgid "%d: Remove directory %s\n" 1325 msgid "%d: Remove directory %s\n"
1329 msgstr "%d: Poista kansio %s\n" 1326 msgstr "%d: Poista kansio %s\n"
1330 1327
1331 #: ../lib/sshv2.c:561 1328 #: ../lib/sshv2.c:642
1332 #, c-format 1329 #, c-format
1333 msgid "%d: Realpath %s\n" 1330 msgid "%d: Realpath %s\n"
1334 msgstr "%d: Todellinen polku %s\n" 1331 msgstr "%d: Todellinen polku %s\n"
1335 1332
1336 #: ../lib/sshv2.c:566 1333 #: ../lib/sshv2.c:647
1337 #, c-format 1334 #, c-format
1338 msgid "%d: File attributes\n" 1335 msgid "%d: File attributes\n"
1339 msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n" 1336 msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n"
1340 1337
1341 #: ../lib/sshv2.c:570 1338 #: ../lib/sshv2.c:651
1342 #, c-format 1339 #, c-format
1343 msgid "%d: Stat %s\n" 1340 msgid "%d: Stat %s\n"
1344 msgstr "%d: Stat %s\n" 1341 msgstr "%d: Stat %s\n"
1345 1342
1346 #: ../lib/sshv2.c:590 1343 #: ../lib/sshv2.c:671
1347 #, c-format 1344 #, c-format
1348 msgid "%d: Chmod %s %o\n" 1345 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1349 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" 1346 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
1350 1347
1351 #: ../lib/sshv2.c:595 1348 #: ../lib/sshv2.c:676
1352 #, c-format 1349 #, c-format
1353 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1350 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1354 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1351 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1355 1352
1356 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 1353 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
1357 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 1354 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
1358 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 1355 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
1359 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 1356 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
1360 msgid "OK" 1357 msgid "OK"
1361 msgstr "OK" 1358 msgstr "OK"
1362 1359
1363 #: ../lib/sshv2.c:612 1360 #: ../lib/sshv2.c:693
1364 msgid "EOF" 1361 msgid "EOF"
1365 msgstr "EOF" 1362 msgstr "EOF"
1366 1363
1367 #: ../lib/sshv2.c:615 1364 #: ../lib/sshv2.c:696
1368 msgid "No such file or directory" 1365 msgid "No such file or directory"
1369 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" 1366 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
1370 1367
1371 #: ../lib/sshv2.c:618 1368 #: ../lib/sshv2.c:699
1372 msgid "Permission denied" 1369 msgid "Permission denied"
1373 msgstr "Lupa evätty" 1370 msgstr "Lupa evätty"
1374 1371
1375 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog 1372 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
1376 #: ../lib/sshv2.c:621 1373 #: ../lib/sshv2.c:702
1377 msgid "Failure" 1374 msgid "Failure"
1378 msgstr "Epäonnistui" 1375 msgstr "Epäonnistui"
1379 1376
1380 #: ../lib/sshv2.c:624 1377 #: ../lib/sshv2.c:705
1381 msgid "Bad message" 1378 msgid "Bad message"
1382 msgstr "Virheellinen viesti" 1379 msgstr "Virheellinen viesti"
1383 1380
1384 #: ../lib/sshv2.c:627 1381 #: ../lib/sshv2.c:708
1385 msgid "No connection" 1382 msgid "No connection"
1386 msgstr "Ei yhteyttä" 1383 msgstr "Ei yhteyttä"
1387 1384
1388 #: ../lib/sshv2.c:630 1385 #: ../lib/sshv2.c:711
1389 msgid "Connection lost" 1386 msgid "Connection lost"
1390 msgstr "Yhteys katkaistu" 1387 msgstr "Yhteys katkaistu"
1391 1388
1392 #: ../lib/sshv2.c:633 1389 #: ../lib/sshv2.c:714
1393 msgid "Operation unsupported" 1390 msgid "Operation unsupported"
1394 msgstr "Tuntematon toiminto" 1391 msgstr "Tuntematon toiminto"
1395 1392
1396 #: ../lib/sshv2.c:636 1393 #: ../lib/sshv2.c:717
1397 msgid "Unknown message returned from server" 1394 msgid "Unknown message returned from server"
1398 msgstr "Palvelin palautti tuntemattoman viestin" 1395 msgstr "Palvelin palautti tuntemattoman viestin"
1399 1396
1400 #: ../lib/sshv2.c:671 1397 #: ../lib/sshv2.c:752
1401 #, c-format 1398 #, c-format
1402 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1399 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1403 msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n" 1400 msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n"
1404 1401
1405 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 1402 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
1406 #: ../lib/sshv2.c:1937 1403 #: ../lib/sshv2.c:1957
1407 #, c-format 1404 #, c-format
1408 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1405 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1409 msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n" 1406 msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n"
1410 1407
1411 #: ../lib/sshv2.c:736 1408 #: ../lib/sshv2.c:817
1412 msgid "" 1409 msgid ""
1413 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " 1410 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
1414 "error message from the remote server follows:\n" 1411 "error message from the remote server follows:\n"
1415 msgstr "" 1412 msgstr ""
1416 "Virhe alustettaessa SSH-yhteyttä palvelimeen. Virheviesti palvelimelta oli " 1413 "Virhe alustettaessa SSH-yhteyttä palvelimeen. Virheviesti palvelimelta oli "
1417 "seuraava:\n" 1414 "seuraava:\n"
1418 1415
1419 #: ../lib/sshv2.c:1038 1416 #: ../lib/sshv2.c:1160
1420 #, c-format 1417 #, c-format
1421 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1418 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1422 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n" 1419 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n"
1423 1420
1424 #: ../lib/sshv2.c:1090 1421 #: ../lib/sshv2.c:1212
1425 #, c-format 1422 #, c-format
1426 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1423 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1427 msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n" 1424 msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n"
1428 1425
1429 #: ../lib/sslcommon.c:31 1426 #: ../lib/sslcommon.c:31
1503 #: ../lib/sslcommon.c:401 1500 #: ../lib/sslcommon.c:401
1504 #, c-format 1501 #, c-format
1505 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1502 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1506 msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n" 1503 msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n"
1507 1504
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83 1505 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
1506 msgid "Operation canceled\n"
1507 msgstr "Toiminto peruttu\n"
1508
1509 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
1509 #, c-format 1510 #, c-format
1510 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 1511 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1511 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" 1512 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
1512 1513
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96 1514 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
1514 msgid "Operation canceled\n"
1515 msgstr "Toiminto peruttu\n"
1516
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185
1518 msgid "" 1515 msgid ""
1519 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1516 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1520 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1517 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1521 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1518 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1522 msgstr "" 1519 msgstr ""
1523 ">. Jos sinulla on kysymyksiä, kommentteja tai ehdotuksia tästä ohjelmasta, " 1520 ">. Jos sinulla on kysymyksiä, kommentteja tai ehdotuksia tästä ohjelmasta, "
1524 "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " 1521 "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
1525 "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n" 1522 "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n"
1526 1523
1527 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186 1524 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
1528 msgid "" 1525 msgid ""
1529 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1526 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1530 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1527 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1531 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1528 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1532 msgstr "" 1529 msgstr ""
1533 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto " 1530 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
1534 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä " 1531 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
1535 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " 1532 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
1536 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" 1533 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
1537 1534
1538 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
1539 msgid "Translated by" 1536 msgid "Translated by"
1540 msgstr "" 1537 msgstr ""
1541 "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" 1538 "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n"
1542 "\n" 1539 "\n"
1543 "http://www.gnome.fi/" 1540 "http://www.gnome.fi/"
1544 1541
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 1542 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 1543 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 1544 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
1548 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
1549 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
1550 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1547 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1551 msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n" 1548 msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
1552 1549
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246 1550 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
1554 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1551 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1555 msgstr "käyttö: chmod <tila> <tiedosto>\n" 1552 msgstr "käyttö: chmod <tila> <tiedosto>\n"
1556 1553
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 1554 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
1558 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 1555 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1559 msgstr "käyttö: rename <vanha nimi> <uusi nimi>\n" 1556 msgstr "käyttö: rename <vanha nimi> <uusi nimi>\n"
1560 1557
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323 1558 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
1562 msgid "usage: delete <file>\n" 1559 msgid "usage: delete <file>\n"
1563 msgstr "käyttö: delete <tiedosto>\n" 1560 msgstr "käyttö: delete <tiedosto>\n"
1564 1561
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358 1562 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
1566 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 1563 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1567 msgstr "käyttö: rmdir <kansio>\n" 1564 msgstr "käyttö: rmdir <kansio>\n"
1568 1565
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393 1566 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
1570 msgid "usage: site <site command>\n" 1567 msgid "usage: site <site command>\n"
1571 msgstr "käyttö site <palvelinkomento>\n" 1568 msgstr "käyttö site <palvelinkomento>\n"
1572 1569
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 1570 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
1574 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1571 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1575 msgstr "käyttö: mkdir <uusi kansio>\n" 1572 msgstr "käyttö: mkdir <uusi kansio>\n"
1576 1573
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 1574 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
1578 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1575 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1579 msgstr "käyttö: chdir <kansio>\n" 1576 msgstr "käyttö: chdir <kansio>\n"
1580 1577
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556 1578 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
1582 msgid "Invalid argument\n" 1579 msgid "Invalid argument\n"
1583 msgstr "Virheellinen argumentti\n" 1580 msgstr "Virheellinen argumentti\n"
1584 1581
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569 1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
1586 msgid "Clear the directory cache\n" 1583 msgid "Clear the directory cache\n"
1587 msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" 1584 msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n"
1588 1585
1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658 1586 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
1590 msgid "usage: open " 1587 msgid "usage: open "
1591 msgstr "käyttö: open " 1588 msgstr "käyttö: open "
1592 1589
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731 1590 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
1594 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1591 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1595 msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n" 1592 msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n"
1596 1593
1597 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745 1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
1598 #, c-format 1595 #, c-format
1599 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1596 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1600 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n" 1597 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n"
1601 1598
1602 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752 1599 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
1603 #, c-format 1600 #, c-format
1604 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1601 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1605 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n" 1602 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n"
1606 1603
1607 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834 1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
1608 msgid "" 1605 msgid ""
1609 "Supported commands:\n" 1606 "Supported commands:\n"
1610 "\n" 1607 "\n"
1611 msgstr "" 1608 msgstr ""
1612 "Tuetut komennot:\n" 1609 "Tuetut komennot:\n"
1613 "\n" 1610 "\n"
1614 1611
1615 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877 1612 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
1616 #, c-format 1613 #, c-format
1617 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1614 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1618 msgstr "käyttö: %s <tiedostomäärittely>\n" 1615 msgstr "käyttö: %s <tiedostomäärittely>\n"
1619 1616
1620 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
1621 msgid "about" 1618 msgid "about"
1622 msgstr "tietoja" 1619 msgstr "tietoja"
1623 1620
1624 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
1625 msgid "Shows gFTP information" 1622 msgid "Shows gFTP information"
1626 msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä" 1623 msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä"
1627 1624
1628 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
1629 msgid "ascii" 1626 msgid "ascii"
1630 msgstr "ascii" 1627 msgstr "ascii"
1631 1628
1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
1633 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1630 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1634 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)" 1631 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)"
1635 1632
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
1637 msgid "binary" 1634 msgid "binary"
1638 msgstr "binary" 1635 msgstr "binary"
1639 1636
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
1641 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1638 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1642 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)" 1639 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)"
1643 1640
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
1645 msgid "cd" 1642 msgid "cd"
1646 msgstr "cd" 1643 msgstr "cd"
1647 1644
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
1649 msgid "Changes the remote working directory" 1646 msgid "Changes the remote working directory"
1650 msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" 1647 msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella"
1651 1648
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
1653 msgid "chdir" 1650 msgid "chdir"
1654 msgstr "chdir" 1651 msgstr "chdir"
1655 1652
1656 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
1657 msgid "chmod" 1654 msgid "chmod"
1658 msgstr "chmod" 1655 msgstr "chmod"
1659 1656
1660 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
1661 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1658 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1662 msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" 1659 msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia"
1663 1660
1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
1665 msgid "clear" 1662 msgid "clear"
1666 msgstr "tyhjennä" 1663 msgstr "tyhjennä"
1667 1664
1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
1669 msgid "Available options: cache" 1666 msgid "Available options: cache"
1670 msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" 1667 msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti"
1671 1668
1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
1673 msgid "close" 1670 msgid "close"
1674 msgstr "sulje" 1671 msgstr "sulje"
1675 1672
1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
1677 msgid "Disconnects from the remote site" 1674 msgid "Disconnects from the remote site"
1678 msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" 1675 msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen"
1679 1676
1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
1681 msgid "delete" 1678 msgid "delete"
1682 msgstr "poista" 1679 msgstr "poista"
1683 1680
1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
1685 msgid "Removes a remote file" 1682 msgid "Removes a remote file"
1686 msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" 1683 msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta"
1687 1684
1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
1689 msgid "dir" 1686 msgid "dir"
1690 msgstr "dir" 1687 msgstr "dir"
1691 1688
1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
1693 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1690 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1694 msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" 1691 msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen"
1695 1692
1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
1697 msgid "get" 1694 msgid "get"
1698 msgstr "get" 1695 msgstr "get"
1699 1696
1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
1701 msgid "Downloads remote file(s)" 1698 msgid "Downloads remote file(s)"
1702 msgstr "Hae tiedostot" 1699 msgstr "Hae tiedostot"
1703 1700
1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
1705 msgid "help" 1702 msgid "help"
1706 msgstr "O_hje" 1703 msgstr "O_hje"
1707 1704
1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
1709 msgid "Shows this help screen" 1706 msgid "Shows this help screen"
1710 msgstr "Näyttää ohjeikkunan" 1707 msgstr "Näyttää ohjeikkunan"
1711 1708
1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
1713 msgid "lcd" 1710 msgid "lcd"
1714 msgstr "lcd" 1711 msgstr "lcd"
1715 1712
1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
1717 msgid "Changes the local working directory" 1714 msgid "Changes the local working directory"
1718 msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" 1715 msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota"
1719 1716
1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
1721 msgid "lchdir" 1718 msgid "lchdir"
1722 msgstr "lchdir" 1719 msgstr "lchdir"
1723 1720
1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
1725 msgid "lchmod" 1722 msgid "lchmod"
1726 msgstr "lchmod" 1723 msgstr "lchmod"
1727 1724
1728 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
1729 msgid "Changes the permissions of a local file" 1726 msgid "Changes the permissions of a local file"
1730 msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia" 1727 msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia"
1731 1728
1732 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
1733 msgid "ldelete" 1730 msgid "ldelete"
1734 msgstr "ldelete" 1731 msgstr "ldelete"
1735 1732
1736 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
1737 msgid "Removes a local file" 1734 msgid "Removes a local file"
1738 msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston" 1735 msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston"
1739 1736
1740 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
1741 msgid "ldir" 1738 msgid "ldir"
1742 msgstr "ldir" 1739 msgstr "ldir"
1743 1740
1744 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
1745 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1742 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1746 msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen" 1743 msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen"
1747 1744
1748 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
1749 msgid "lls" 1746 msgid "lls"
1750 msgstr "lls" 1747 msgstr "lls"
1751 1748
1752 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
1753 msgid "lmkdir" 1750 msgid "lmkdir"
1754 msgstr "lmkdir" 1751 msgstr "lmkdir"
1755 1752
1756 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
1757 msgid "Creates a local directory" 1754 msgid "Creates a local directory"
1758 msgstr "Luo paikallisen kansion" 1755 msgstr "Luo paikallisen kansion"
1759 1756
1760 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
1761 msgid "lpwd" 1758 msgid "lpwd"
1762 msgstr "lpwd" 1759 msgstr "lpwd"
1763 1760
1764 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
1765 msgid "Show current local directory" 1762 msgid "Show current local directory"
1766 msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" 1763 msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion"
1767 1764
1768 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
1769 msgid "lrename" 1766 msgid "lrename"
1770 msgstr "lrename" 1767 msgstr "lrename"
1771 1768
1772 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
1773 msgid "Rename a local file" 1770 msgid "Rename a local file"
1774 msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" 1771 msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan"
1775 1772
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
1777 msgid "lrmdir" 1774 msgid "lrmdir"
1778 msgstr "lrmdir" 1775 msgstr "lrmdir"
1779 1776
1780 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
1781 msgid "Remove a local directory" 1778 msgid "Remove a local directory"
1782 msgstr "Poista paikallinen kansio" 1779 msgstr "Poista paikallinen kansio"
1783 1780
1784 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
1785 msgid "ls" 1782 msgid "ls"
1786 msgstr "ls" 1783 msgstr "ls"
1787 1784
1788 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
1789 msgid "mget" 1786 msgid "mget"
1790 msgstr "mget" 1787 msgstr "mget"
1791 1788
1792 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
1793 msgid "mkdir" 1790 msgid "mkdir"
1794 msgstr "mkdir" 1791 msgstr "mkdir"
1795 1792
1796 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
1797 msgid "Creates a remote directory" 1794 msgid "Creates a remote directory"
1798 msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" 1795 msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle"
1799 1796
1800 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 1797 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
1801 msgid "mput" 1798 msgid "mput"
1802 msgstr "mput" 1799 msgstr "mput"
1803 1800
1804 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 1801 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
1805 msgid "Uploads local file(s)" 1802 msgid "Uploads local file(s)"
1806 msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" 1803 msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja"
1807 1804
1808 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 1805 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
1809 msgid "open" 1806 msgid "open"
1810 msgstr "open" 1807 msgstr "open"
1811 1808
1812 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 1809 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
1813 msgid "Opens a connection to a remote site" 1810 msgid "Opens a connection to a remote site"
1814 msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" 1811 msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle"
1815 1812
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 1813 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
1817 msgid "put" 1814 msgid "put"
1818 msgstr "put" 1815 msgstr "put"
1819 1816
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 1817 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
1821 msgid "pwd" 1818 msgid "pwd"
1822 msgstr "pwd" 1819 msgstr "pwd"
1823 1820
1824 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 1821 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
1825 msgid "Show current remote directory" 1822 msgid "Show current remote directory"
1826 msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" 1823 msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella"
1827 1824
1828 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
1829 msgid "quit" 1826 msgid "quit"
1830 msgstr "quit" 1827 msgstr "quit"
1831 1828
1832 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 1829 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
1833 msgid "Exit from gFTP" 1830 msgid "Exit from gFTP"
1834 msgstr "Sulje gftp" 1831 msgstr "Sulje gftp"
1835 1832
1836 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 1833 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
1837 msgid "rename" 1834 msgid "rename"
1838 msgstr "rename" 1835 msgstr "rename"
1839 1836
1840 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 1837 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
1841 msgid "Rename a remote file" 1838 msgid "Rename a remote file"
1842 msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" 1839 msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan"
1843 1840
1844 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 1841 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
1845 msgid "rmdir" 1842 msgid "rmdir"
1846 msgstr "rmdir" 1843 msgstr "rmdir"
1847 1844
1848 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 1845 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
1849 msgid "Remove a remote directory" 1846 msgid "Remove a remote directory"
1850 msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" 1847 msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta"
1851 1848
1852 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 1849 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
1853 msgid "set" 1850 msgid "set"
1854 msgstr "set" 1851 msgstr "set"
1855 1852
1856 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 1853 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
1857 msgid "" 1854 msgid ""
1858 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1855 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1859 msgstr "" 1856 msgstr ""
1860 "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val" 1857 "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val"
1861 1858
1862 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 1859 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
1863 msgid "site" 1860 msgid "site"
1864 msgstr "site" 1861 msgstr "site"
1865 1862
1866 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 1863 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
1867 msgid "Run a site specific command" 1864 msgid "Run a site specific command"
1868 msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento" 1865 msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento"
1869 1866
1870 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 1867 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
1871 msgid "Error: Command not recognized\n" 1868 msgid "Error: Command not recognized\n"
1872 msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n" 1869 msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n"
1873 1870
1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 1871 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
1875 #, c-format 1872 #, c-format
1876 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1873 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1877 msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" 1874 msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n"
1878 1875
1879 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 1876 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
1880 #, c-format 1877 #, c-format
1881 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 1878 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
1882 msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" 1879 msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n"
1883 1880
1884 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 1881 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
1885 #, c-format 1882 #, c-format
1886 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 1883 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1887 msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" 1884 msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n"
1888 1885
1889 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 1886 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
1890 #, c-format 1887 #, c-format
1891 msgid "Could not download %s from %s\n" 1888 msgid "Could not download %s from %s\n"
1892 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" 1889 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
1893 1890
1891 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1895 "log for which items were not properly transferred."
1896 msgstr ""
1897 "%d tiedostoa tai kansiota ei voitu siirtää. Tarkista lokista, mitä ei "
1898 "voitu siirtää."
1899
1894 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 1900 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
1895 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 1901 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
1896 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 1902 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
1897 #, c-format 1903 #, c-format
1898 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1904 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1899 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n" 1905 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n"
1900 1906
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 1907 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
1934 1940
1935 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 1941 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
1936 msgid "Remember password" 1942 msgid "Remember password"
1937 msgstr "Muista salasana" 1943 msgstr "Muista salasana"
1938 1944
1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 1945 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
1946 msgid "You must specify a name for the bookmark."
1947 msgstr "Kirjanmerkille täytyy antaa nimi."
1948
1949 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
1940 msgid "New Folder" 1950 msgid "New Folder"
1941 msgstr "Uusi kansio" 1951 msgstr "Uusi kansio"
1942 1952
1943 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 1953 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
1944 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1954 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1945 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda" 1955 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
1946 1956
1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 1957 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
1948 msgid "New Item" 1958 msgid "New Item"
1949 msgstr "Uusi kohta" 1959 msgstr "Uusi kohta"
1950 1960
1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 1961 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
1952 msgid "Enter the name of the new item to create" 1962 msgid "Enter the name of the new item to create"
1953 msgstr "Anna luotavan kohteen nimi" 1963 msgstr "Anna luotavan kohteen nimi"
1954 1964
1955 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 1965 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
1956 #, c-format 1966 #, c-format
1957 msgid "" 1967 msgid ""
1958 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1968 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1959 "%s and all its children?" 1969 "%s and all its children?"
1960 msgstr "" 1970 msgstr ""
1961 "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" 1971 "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n"
1962 "%s ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?" 1972 "%s ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?"
1963 1973
1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 1974 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
1965 msgid "Delete Bookmark" 1975 msgid "Delete Bookmark"
1966 msgstr "Poista kirjanmerkki" 1976 msgstr "Poista kirjanmerkki"
1967 1977
1968 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 1978 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
1969 msgid "Bookmarks" 1979 msgid "Bookmarks"
1970 msgstr "Kirjanmerkit" 1980 msgstr "Kirjanmerkit"
1971 1981
1972 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 1982 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
1973 msgid "Edit Entry" 1983 msgid "Edit Entry"
1974 msgstr "Muokkaa" 1984 msgstr "Muokkaa"
1975 1985
1976 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 1986 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
1977 msgid "Description:" 1987 msgid "Description:"
1978 msgstr "Kuvaus:" 1988 msgstr "Kuvaus:"
1979 1989
1980 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 1990 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
1981 msgid "Hostname:" 1991 msgid "Hostname:"
1982 msgstr "Koneen osoite:" 1992 msgstr "Koneen osoite:"
1983 1993
1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 1994 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
1985 msgid "Port:" 1995 msgid "Port:"
1986 msgstr "Portti:" 1996 msgstr "Portti:"
1987 1997
1988 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 1998 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
1989 msgid "Protocol:" 1999 msgid "Protocol:"
1990 msgstr "Protokolla:" 2000 msgstr "Protokolla:"
1991 2001
1992 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 2002 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
1993 msgid "Remote Directory:" 2003 msgid "Remote Directory:"
1994 msgstr "Etäpalvelimen kansio:" 2004 msgstr "Etäpalvelimen kansio:"
1995 2005
1996 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 2006 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
1997 msgid "Local Directory:" 2007 msgid "Local Directory:"
1998 msgstr "Paikallinen kansio:" 2008 msgstr "Paikallinen kansio:"
1999 2009
2000 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 2010 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
2001 msgid "Username:" 2011 msgid "Username:"
2002 msgstr "Käyttäjätunnus:" 2012 msgstr "Käyttäjätunnus:"
2003 2013
2004 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 2014 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
2005 msgid "Password:" 2015 msgid "Password:"
2006 msgstr "Salasana:" 2016 msgstr "Salasana:"
2007 2017
2008 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 2018 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
2009 msgid "Account:" 2019 msgid "Account:"
2010 msgstr "Käyttäjätili:" 2020 msgstr "Käyttäjätili:"
2011 2021
2012 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
2013 msgid "Log in as ANONYMOUS" 2023 msgid "Log in as ANONYMOUS"
2014 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" 2024 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
2015 2025
2016 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 2026 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
2017 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 2027 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
2018 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 2028 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
2019 msgid " Cancel " 2029 msgid " Cancel "
2020 msgstr " Peruuta " 2030 msgstr " Peruuta "
2021 2031
2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
2023 msgid "Apply"
2024 msgstr "Käytä"
2025
2026 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog 2032 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
2027 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 2033 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
2028 msgid "/_File" 2034 msgid "/_File"
2029 msgstr "_Tiedosto" 2035 msgstr "_Tiedosto"
2030 2036
2031 # Keep the english word tearoff in here 2037 # Keep the english word tearoff in here
2032 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 2038 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
2033 msgid "/File/tearoff" 2039 msgid "/File/tearoff"
2034 msgstr "tearoff" 2040 msgstr "tearoff"
2035 2041
2036 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
2037 msgid "/File/New _Folder..." 2043 msgid "/File/New _Folder..."
2038 msgstr "Uusi kansio..." 2044 msgstr "Uusi kansio..."
2039 2045
2040 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 2046 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
2041 msgid "/File/New _Item..." 2047 msgid "/File/New _Item..."
2042 msgstr "Uusi _kohta... " 2048 msgstr "Uusi _kohta... "
2043 2049
2044 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 2050 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
2045 msgid "/File/_Delete" 2051 msgid "/File/_Delete"
2046 msgstr "_Poista" 2052 msgstr "_Poista"
2047 2053
2048 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 2054 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
2049 msgid "/File/_Properties..." 2055 msgid "/File/_Properties..."
2050 msgstr "_Ominaisuudet..." 2056 msgstr "_Ominaisuudet..."
2051 2057
2052 # Keep the english word sep in here 2058 # Keep the english word sep in here
2053 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 2059 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
2054 msgid "/File/sep" 2060 msgid "/File/sep"
2055 msgstr "sep" 2061 msgstr "sep"
2056 2062
2057 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 2063 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
2058 msgid "/File/_Close" 2064 msgid "/File/_Close"
2059 msgstr "_Sulje" 2065 msgstr "_Sulje"
2060 2066
2061 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 2067 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
2062 msgid "Edit Bookmarks" 2068 msgid "Edit Bookmarks"
2063 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" 2069 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
2064 2070
2065 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
2066 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 2072 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
2092 2098
2093 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 2099 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
2094 msgid "Sticky" 2100 msgid "Sticky"
2095 msgstr "Sticky" 2101 msgstr "Sticky"
2096 2102
2097 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 2103 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
2098 msgid "User" 2104 msgid "User"
2099 msgstr "Käyttäjä" 2105 msgstr "Käyttäjä"
2100 2106
2101 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 2107 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
2102 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 2108 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
2111 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 2117 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
2112 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 2118 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
2113 msgid "Execute" 2119 msgid "Execute"
2114 msgstr "Suoritus" 2120 msgstr "Suoritus"
2115 2121
2116 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 2122 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
2117 msgid "Group" 2123 msgid "Group"
2118 msgstr "Ryhmä" 2124 msgstr "Ryhmä"
2119 2125
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 2126 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
2121 msgid "Other" 2127 msgid "Other"
2138 2144
2139 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 2145 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
2140 msgid "Delete Files/Directories" 2146 msgid "Delete Files/Directories"
2141 msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita" 2147 msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita"
2142 2148
2143 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 2149 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
2144 msgid "Delete" 2150 msgid "Delete"
2145 msgstr "Poista" 2151 msgstr "Poista"
2146 2152
2147 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 2153 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
2148 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 2154 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
2149 msgid "Connect" 2155 msgid "Connect"
2150 msgstr "Yhdistä" 2156 msgstr "Yhdistä"
2151 2157
2152 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 2158 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
2153 #, c-format 2159 #, c-format
2513 2519
2514 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 2520 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
2515 msgid "Command: " 2521 msgid "Command: "
2516 msgstr "Komento: " 2522 msgstr "Komento: "
2517 2523
2518 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 2524 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
2519 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2525 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
2520 msgid "Filename" 2526 msgid "Filename"
2521 msgstr "Tiedostonimi" 2527 msgstr "Tiedostonimi"
2522 2528
2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 2529 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
2524 msgid "Size" 2530 msgid "Size"
2525 msgstr "Koko" 2531 msgstr "Koko"
2526 2532
2527 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 2533 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
2528 msgid "Date" 2534 msgid "Date"
2529 msgstr "Päivämäärä" 2535 msgstr "Päivämäärä"
2530 2536
2531 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 2537 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
2532 msgid "Attribs" 2538 msgid "Attribs"
2533 msgstr "Atribuutit" 2539 msgstr "Atribuutit"
2534 2540
2535 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 2541 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
2536 msgid "Progress" 2542 msgid "Progress"
2537 msgstr "Edistyminen" 2543 msgstr "Edistyminen"
2538 2544
2539 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131 2545 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
2540 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2546 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2541 msgstr "" 2547 msgstr ""
2542 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n" 2548 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
2543 2549
2544 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 2550 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
2545 msgid "Refresh" 2551 msgid "Refresh"
2546 msgstr "Päivitä" 2552 msgstr "Päivitä"
2547 2553
2548 #: ../src/gtk/gtkui.c:110 2554 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
2549 msgid "Enter Username" 2555 msgid "Enter Username"
2550 msgstr "Anna käyttäjätunnus" 2556 msgstr "Anna käyttäjätunnus"
2551 2557
2552 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 2558 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
2553 msgid "Please enter your username for this site" 2559 msgid "Please enter your username for this site"
2554 msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle" 2560 msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle"
2555 2561
2556 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 2562 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
2557 msgid "Please enter your password for this site" 2563 msgid "Please enter your password for this site"
2558 msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle" 2564 msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle"
2559 2565
2560 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 2566 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
2561 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" 2567 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
2562 msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n" 2568 msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n"
2563 2569
2564 #: ../src/gtk/gtkui.c:334 2570 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
2565 msgid "Mkdir" 2571 msgid "Mkdir"
2566 msgstr "Mkdir" 2572 msgstr "Mkdir"
2567 2573
2568 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 2574 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2569 msgid "Make Directory" 2575 msgid "Make Directory"
2570 msgstr "Luo kansion" 2576 msgstr "Luo kansion"
2571 2577
2572 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 2578 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
2573 msgid "Enter name of directory to create" 2579 msgid "Enter name of directory to create"
2574 msgstr "Anna luotavan kansion nimi" 2580 msgstr "Anna luotavan kansion nimi"
2575 2581
2576 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 2582 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
2577 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 2583 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
2578 msgid "Rename" 2584 msgid "Rename"
2579 msgstr "Nimeä uudestaan" 2585 msgstr "Nimeä uudestaan"
2580 2586
2581 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 2587 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
2582 #, c-format 2588 #, c-format
2583 msgid "What would you like to rename %s to?" 2589 msgid "What would you like to rename %s to?"
2584 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?" 2590 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?"
2585 2591
2586 #: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 2592 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
2587 msgid "Site" 2593 msgid "Site"
2588 msgstr "Palvelinkomento" 2594 msgstr "Palvelinkomento"
2589 2595
2590 #: ../src/gtk/gtkui.c:395 2596 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
2591 msgid "Enter site-specific command" 2597 msgid "Enter site-specific command"
2592 msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento" 2598 msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento"
2593 2599
2594 #: ../src/gtk/gtkui.c:396 2600 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
2595 msgid "Prepend with SITE" 2601 msgid "Prepend with SITE"
2596 msgstr "Lisää eteen SITE" 2602 msgstr "Lisää eteen SITE"
2597 2603
2598 #: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 2604 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
2599 msgid "Chdir" 2605 msgid "Chdir"
2600 msgstr "Chdir" 2606 msgstr "Chdir"
2601 2607
2602 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 2608 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
2603 #: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 2609 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
2604 msgid "Skipped" 2610 msgid "Skipped"
2605 msgstr "Ohitettu" 2611 msgstr "Ohitettu"
2606 2612
2607 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 2613 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
2608 #: ../src/gtk/transfer.c:569 2614 #: ../src/gtk/transfer.c:545
2609 msgid "Waiting..." 2615 msgid "Waiting..."
2610 msgstr "Odotetaan..." 2616 msgstr "Odotetaan..."
2611 2617
2612 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
2613 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 2619 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
2614 msgid "Overwrite" 2620 msgid "Overwrite"
2615 msgstr "Ylikirjoita" 2621 msgstr "Ylikirjoita"
2616 2622
2617 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 2623 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 2624 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
2619 msgid "Resume" 2625 msgid "Resume"
2620 msgstr "Yritä uudestaan" 2626 msgstr "Yritä uudestaan"
2621 2627
2622 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 2628 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
2623 msgid "Skip" 2629 msgid "Skip"
2624 msgstr "Ohita" 2630 msgstr "Ohita"
2625 2631
2626 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 2632 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
2627 msgid "Action" 2633 msgid "Action"
2628 msgstr "Toimenpide" 2634 msgstr "Toimenpide"
2629 2635
2630 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 2636 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
2631 #: ../src/gtk/transfer.c:91 2637 #: ../src/gtk/transfer.c:91
2632 msgid "Transfer Files" 2638 msgid "Transfer Files"
2633 msgstr "Tiedostojen siirto" 2639 msgstr "Tiedostojen siirto"
2634 2640
2635 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 2641 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
2636 msgid "" 2642 msgid ""
2637 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2643 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2638 "Please select what you would like to do" 2644 "Please select what you would like to do"
2639 msgstr "" 2645 msgstr ""
2640 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" 2646 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
2641 "Valitse toimenpide" 2647 "Valitse toimenpide"
2642 2648
2643 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 2649 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
2644 msgid "Error" 2650 msgid "Error"
2645 msgstr "Virhe" 2651 msgstr "Virhe"
2646 2652
2647 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 2653 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
2648 msgid "Skip File" 2654 msgid "Skip File"
2649 msgstr "Ohita tiedosto" 2655 msgstr "Ohita tiedosto"
2650 2656
2651 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 2657 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
2652 msgid "Select All" 2658 msgid "Select All"
2653 msgstr "Valitse kaikki" 2659 msgstr "Valitse kaikki"
2654 2660
2655 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 2661 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
2656 msgid "Deselect All" 2662 msgid "Deselect All"
2657 msgstr "Kumoa valinnat" 2663 msgstr "Kumoa valinnat"
2658 2664
2659 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 2665 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
2660 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" 2666 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2661 msgstr "Muuta tiedostomääritystä: toiminto keskeytetty, syötä merkkijono\n" 2667 msgstr "Muuta tiedostomääritystä: toiminto keskeytetty, syötä merkkijono\n"
2662 2668
2663 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 2669 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
2664 msgid "Change Filespec" 2670 msgid "Change Filespec"
2665 msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä" 2671 msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä"
2666 2672
2667 #: ../src/gtk/menu-items.c:77 2673 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
2668 msgid "Enter the new file specification" 2674 msgid "Enter the new file specification"
2669 msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely" 2675 msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely"
2670 2676
2671 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 2677 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
2672 #: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 2678 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
2673 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
2674 #, c-format 2679 #, c-format
2675 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2680 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2676 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi: %s\n" 2681 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi: %s\n"
2677 2682
2678 #: ../src/gtk/menu-items.c:134 2683 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
2679 msgid "Save Directory Listing" 2684 msgid "Save Directory Listing"
2680 msgstr "Tallenna hakemistolistaus" 2685 msgstr "Tallenna hakemistolistaus"
2681 2686
2682 #: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 2687 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
2683 #, c-format 2688 #, c-format
2684 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" 2689 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2685 msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" 2690 msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
2686 2691
2687 #: ../src/gtk/menu-items.c:417 2692 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
2688 #, c-format 2693 #, c-format
2689 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" 2694 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2690 msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n" 2695 msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n"
2691 2696
2692 #: ../src/gtk/menu-items.c:429 2697 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
2693 msgid "Save Log" 2698 msgid "Save Log"
2694 msgstr "Tallenna loki" 2699 msgstr "Tallenna loki"
2695 2700
2696 #: ../src/gtk/menu-items.c:465 2701 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
2697 #, c-format 2702 #, c-format
2698 msgid "" 2703 msgid ""
2699 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " 2704 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2700 "either %s or in %s" 2705 "either %s or in %s"
2701 msgstr "" 2706 msgstr ""
2702 "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko " 2707 "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko "
2703 "paikassa %s tai %s" 2708 "paikassa %s tai %s"
2704 2709
2705 #: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 2710 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
2706 msgid "About gFTP" 2711 msgid "About gFTP"
2707 msgstr "Tietoja gFTPstä" 2712 msgstr "Tietoja gFTPstä"
2708 2713
2709 #: ../src/gtk/menu-items.c:505 2714 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
2710 #, c-format 2715 #, c-format
2711 msgid "" 2716 msgid ""
2712 "%s\n" 2717 "%s\n"
2713 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2718 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2714 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" 2719 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2715 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2716 msgstr "" 2720 msgstr ""
2717 "%s\n" 2721 "%s\n"
2718 "Copyright (©) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" 2722 "Tekijänoikeudet (©) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2719 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n" 2723 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n"
2720 "Logon piirsi: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" 2724
2721 2725 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
2722 #: ../src/gtk/menu-items.c:518
2723 msgid "About" 2726 msgid "About"
2724 msgstr "Tietoja" 2727 msgstr "Tietoja"
2725 2728
2726 #: ../src/gtk/menu-items.c:567 2729 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
2727 msgid "License Agreement" 2730 msgid "License Agreement"
2728 msgstr "Lisenssisopimus" 2731 msgstr "Lisenssisopimus"
2729 2732
2730 #: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 2733 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
2731 msgid " Close " 2734 msgid " Close "
2732 msgstr " Sulje " 2735 msgstr " Sulje "
2733 2736
2734 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 2737 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
2735 msgid "Compare Windows" 2738 msgid "Compare Windows"
2736 msgstr "Vertaile ikkunoita" 2739 msgstr "Vertaile ikkunoita"
2737 2740
2738 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 2741 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
2739 msgid "Disconnect from the remote server" 2742 msgid "Disconnect from the remote server"
2740 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" 2743 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
2741 2744
2742 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 2745 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
2743 msgid "" 2746 msgid ""
2744 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " 2747 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
2745 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." 2748 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
2746 msgstr "" 2749 msgstr ""
2747 "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole " 2750 "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole "
2748 "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan." 2751 "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan."
2749 2752
2750 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
2751 msgid "All Files" 2754 msgid "All Files"
2752 msgstr "Kaikki tiedostot" 2755 msgstr "Kaikki tiedostot"
2753 2756
2754 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
2755 msgid "] (Cached) [" 2758 msgid "] (Cached) ["
2756 msgstr "] (välimuistissa) [" 2759 msgstr "] (välimuistissa) ["
2757 2760
2758 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
2759 msgid "Not connected" 2762 msgid "Not connected"
2760 msgstr "Ei yhteyttä" 2763 msgstr "Ei yhteyttä"
2761 2764
2762 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 2765 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
2763 #, c-format 2766 #, c-format
2764 msgid "Error opening file %s: %s\n" 2767 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2765 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n" 2768 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n"
2766 2769
2767 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
2768 #, c-format 2771 #, c-format
2769 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" 2772 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2770 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" 2773 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n"
2771 2774
2772 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 2775 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
2773 #, c-format 2776 #, c-format
2774 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" 2777 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2775 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n" 2778 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n"
2776 2779
2777 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 2780 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
2778 #, c-format 2781 #, c-format
2779 msgid "%s: You must only have one item selected\n" 2782 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2780 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n" 2783 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n"
2781 2784
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 2785 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
2783 #, c-format 2786 #, c-format
2784 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2787 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2785 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n" 2788 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n"
2786 2789
2787 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 2790 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
2788 msgid "Change" 2791 msgid "Change"
2789 msgstr "Muuta" 2792 msgstr "Muuta"
2790 2793
2791 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 2794 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
2792 msgid "Add" 2795 msgid "Add"
2793 msgstr "Lisää" 2796 msgstr "Lisää"
2794 2797
2795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 2798 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
2796 msgid "Cancel" 2799 msgid "Cancel"
2797 msgstr "Peruuta" 2800 msgstr "Peruuta"
2798 2801
2799 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 2802 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
2800 msgid " Yes " 2803 msgid " Yes "
2801 msgstr " Kyllä " 2804 msgstr " Kyllä "
2802 2805
2803 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 2806 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
2804 msgid " No " 2807 msgid " No "
2805 msgstr " Ei " 2808 msgstr " Ei "
2806 2809
2807 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 2810 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
2808 msgid "Getting directory listings" 2811 msgid "Getting directory listings"
2809 msgstr "Nodetaan tiedostolistausta" 2812 msgstr "Nodetaan tiedostolistausta"
2810 2813
2811 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 2814 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
2812 msgid " Stop " 2815 msgid " Stop "
2813 msgstr " Pysäytä " 2816 msgstr " Pysäytä "
2814 2817
2815 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 2818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
2816 #, c-format 2819 #, c-format
2817 msgid "" 2820 msgid ""
2818 "Received %ld directories\n" 2821 "Received %ld directories\n"
2819 "and %ld files" 2822 "and %ld files"
2820 msgstr "" 2823 msgstr ""
2821 "Noudettu %ld kansio\n" 2824 "Noudettu %ld kansio\n"
2822 "ja %ld tiedostoa" 2825 "ja %ld tiedostoa"
2823 2826
2824 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 2827 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
2825 #, c-format 2828 #, c-format
2826 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2829 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2827 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n" 2830 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n"
2828 2831
2829 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2832 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2830 msgid "Edit Host" 2833 msgid "Edit Host"
2831 msgstr "Muokkaa palvelinta" 2834 msgstr "Muokkaa palvelinta"
2832 2835
2833 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 2836 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
2834 msgid "Add Host" 2837 msgid "Add Host"
2835 msgstr "Lisää palvelin" 2838 msgstr "Lisää palvelin"
2836 2839
2837 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 2840 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
2838 msgid "Type:" 2841 msgid "Type:"
2839 msgstr "Tyyppi:" 2842 msgstr "Tyyppi:"
2840 2843
2841 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 2844 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
2842 msgid "_Type:" 2845 msgid "_Type:"
2843 msgstr "_Tyyppi:" 2846 msgstr "_Tyyppi:"
2844 2847
2845 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 2848 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
2846 msgid "Domain" 2849 msgid "Domain"
2847 msgstr "Aluenimi" 2850 msgstr "Aluenimi"
2848 2851
2849 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 2852 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
2850 msgid "Network Address" 2853 msgid "Network Address"
2851 msgstr "Verkko-osoite" 2854 msgstr "Verkko-osoite"
2852 2855
2853 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 2856 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
2854 msgid "_Network address:" 2857 msgid "_Network address:"
2855 msgstr "_Verkko-osoite:" 2858 msgstr "_Verkko-osoite:"
2856 2859
2857 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 2860 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
2858 msgid "Netmask" 2861 msgid "Netmask"
2859 msgstr "Verkkopeite" 2862 msgstr "Verkkopeite"
2860 2863
2861 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 2864 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
2862 msgid "N_etmask:" 2865 msgid "N_etmask:"
2863 msgstr "V_erkkopeite:" 2866 msgstr "V_erkkopeite:"
2864 2867
2865 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 2868 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
2866 msgid "_Domain:" 2869 msgid "_Domain:"
2867 msgstr "_Aluenimi:" 2870 msgstr "_Aluenimi:"
2868 2871
2869 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 2872 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
2870 msgid "Local Hosts" 2873 msgid "Local Hosts"
2871 msgstr "Paikalliset palvelimet" 2874 msgstr "Paikalliset palvelimet"
2872 2875
2873 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 2876 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
2874 msgid "Edit" 2877 msgid "Edit"
2875 msgstr "Muokkaa" 2878 msgstr "Muokkaa"
2876 2879
2877 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 2880 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
2878 msgid "_Edit" 2881 msgid "_Edit"
2879 msgstr "_Muokkaa" 2882 msgstr "_Muokkaa"
2880 2883
2881 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 2884 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
2882 msgid "Options" 2885 msgid "Options"
2883 msgstr "Valinnat" 2886 msgstr "Valinnat"
2887
2888 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
2889 msgid "Apply"
2890 msgstr "Käytä"
2884 2891
2885 #: ../src/gtk/transfer.c:30 2892 #: ../src/gtk/transfer.c:30
2886 msgid "Receiving file names..." 2893 msgid "Receiving file names..."
2887 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." 2894 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
2888 2895
2889 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 2896 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
2890 msgid "Connecting..." 2897 msgid "Connecting..."
2891 msgstr "Yhdistetään..." 2898 msgstr "Yhdistetään..."
2892 2899
2893 #: ../src/gtk/transfer.c:99 2900 #: ../src/gtk/transfer.c:99
2894 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" 2901 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2930 2937
2931 #: ../src/gtk/transfer.c:385 2938 #: ../src/gtk/transfer.c:385
2932 msgid "Edit File" 2939 msgid "Edit File"
2933 msgstr "Muokkaa tiedostoa" 2940 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2934 2941
2935 #: ../src/gtk/transfer.c:500 2942 #: ../src/gtk/transfer.c:476
2936 msgid "Finished" 2943 msgid "Finished"
2937 msgstr "Valmis" 2944 msgstr "Valmis"
2938 2945
2939 #: ../src/gtk/transfer.c:756 2946 #: ../src/gtk/transfer.c:734
2940 #, c-format 2947 #, c-format
2941 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2948 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2942 msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" 2949 msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä"
2943 2950
2944 #: ../src/gtk/transfer.c:761 2951 #: ../src/gtk/transfer.c:739
2945 #, c-format 2952 #, c-format
2946 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2953 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2947 msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" 2954 msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä"
2948 2955
2949 #: ../src/gtk/transfer.c:772 2956 #: ../src/gtk/transfer.c:750
2950 #, c-format 2957 #, c-format
2951 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2958 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2952 msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" 2959 msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
2953 2960
2954 #: ../src/gtk/transfer.c:778 2961 #: ../src/gtk/transfer.c:756
2955 #, c-format 2962 #, c-format
2956 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2963 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2957 msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" 2964 msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
2958 2965
2959 #: ../src/gtk/transfer.c:822 2966 #: ../src/gtk/transfer.c:800
2960 #, c-format 2967 #, c-format
2961 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" 2968 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
2962 msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" 2969 msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)"
2963 2970
2964 #: ../src/gtk/transfer.c:826 2971 #: ../src/gtk/transfer.c:804
2965 #, c-format 2972 #, c-format
2966 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2973 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2967 msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" 2974 msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)"
2968 2975
2969 #: ../src/gtk/transfer.c:864 2976 #: ../src/gtk/transfer.c:842
2970 #, c-format 2977 #, c-format
2971 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2978 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2972 msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" 2979 msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua"
2973 2980
2974 #: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 2981 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
2975 #: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 2982 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
2976 #: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 2983 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
2977 msgid "There are no file transfers selected\n" 2984 msgid "There are no file transfers selected\n"
2978 msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" 2985 msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n"
2979 2986
2980 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 2987 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
2981 msgid "View" 2988 msgid "View"
2982 msgstr "Näyttö" 2989 msgstr "Näyttö"
2983 2990
2984 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48 2991 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
2985 #, c-format 2992 #, c-format
2986 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" 2993 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2987 msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n" 2994 msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n"
2988 2995
2989 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 2996 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
2997 #, c-format
2998 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2999 msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n"
3000
3001 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
2990 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" 3002 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2991 msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n" 3003 msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n"
2992 3004
2993 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 3005 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
2994 #, c-format
2995 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2996 msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n"
2997
2998 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210
2999 #, c-format 3006 #, c-format
3000 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" 3007 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
3001 msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n" 3008 msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n"
3002 3009
3003 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 3010 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
3004 #, c-format 3011 #, c-format
3005 msgid "Running program: %s %s\n" 3012 msgid "Running program: %s %s\n"
3006 msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n" 3013 msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n"
3007 3014
3008 #: ../src/gtk/view_dialog.c:272 3015 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
3009 #, c-format 3016 #, c-format
3010 msgid "Opening %s with %s\n" 3017 msgid "Opening %s with %s\n"
3011 msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n" 3018 msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n"
3012 3019
3013 #: ../src/gtk/view_dialog.c:307 3020 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
3014 #, c-format 3021 #, c-format
3015 msgid "Viewing file %s\n" 3022 msgid "Viewing file %s\n"
3016 msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n" 3023 msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n"
3017 3024
3018 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 3025 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
3019 #, c-format 3026 #, c-format
3020 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 3027 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
3021 msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" 3028 msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
3022 3029
3023 #: ../src/text/gftp-text.c:176 3030 #: ../src/text/gftp-text.c:166
3024 #, c-format 3031 #, c-format
3025 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" 3032 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
3026 msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n" 3033 msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n"
3027 3034
3028 #: ../src/text/textui.c:79 3035 #: ../src/text/textui.c:80
3029 msgid "Username [anonymous]:" 3036 msgid "Username [anonymous]:"
3030 msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:" 3037 msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:"
3031 3038
3032 #: ../src/text/textui.c:148 3039 #: ../src/text/textui.c:158
3033 #, c-format 3040 #, c-format
3034 msgid "" 3041 msgid ""
3035 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" 3042 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
3036 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" 3043 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
3037 "c)" 3044 "c)"
3038 msgstr "" 3045 msgstr ""
3039 "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n" 3046 "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n"
3040 "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" 3047 "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n"
3041 "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)" 3048 "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)"
3042 3049
3050 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä "
3053 #~ "merkistöstä: %s\n"
3054
3055 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-"
3058 #~ "muodosta: %s\n"
3059
3043 #~ msgid "\n" 3060 #~ msgid "\n"
3044 #~ msgstr "\n" 3061 #~ msgstr "\n"
3045 3062
3046 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 3063 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
3047 #~ msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" 3064 #~ msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n"