Mercurial > gftp.yaz
comparison po/fi.po @ 929:dd3a756aee5d
Updated Finnish translation
author | ituohela |
---|---|
date | Tue, 14 Aug 2007 18:59:14 +0000 |
parents | a79d3013c656 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
928:6c53d2809e1b | 929:dd3a756aee5d |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gftp\n" | 8 "Project-Id-Version: gftp\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 08:19+0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 21:58+0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:20+0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 08:20+0300\n" |
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" | 12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" |
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" | 13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | 24 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 26 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
27 msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" | 27 msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n" |
28 | 28 |
29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568 | 29 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 |
30 #, c-format | 30 #, c-format |
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
32 msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" | 32 msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n" |
33 | 33 |
34 #: ../lib/cache.c:164 | 34 #: ../lib/cache.c:164 |
35 #, c-format | 35 #, c-format |
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
37 msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" | 37 msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n" |
38 | 38 |
39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 | 39 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 |
40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281 | 40 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 |
41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 | 41 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 |
42 #, c-format | 42 #, c-format |
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
44 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" | 44 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n" |
45 | 45 |
46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 | 46 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 |
47 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256 | 47 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 |
48 #, c-format | 48 #, c-format |
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
50 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" | 50 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n" |
51 | 51 |
52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114 | 52 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3209 |
53 #, c-format | 53 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
55 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" | 55 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" |
56 | 56 |
57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497 | 57 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2910 ../lib/sslcommon.c:497 |
58 #, c-format | 58 #, c-format |
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
60 msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" | 60 msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n" |
61 | 61 |
62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364 | 62 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2831 ../lib/sshv2.c:445 |
63 #: ../lib/sslcommon.c:450 | 63 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
64 #, c-format | 64 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 65 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
66 msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n" | 66 msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n" |
67 | 67 |
154 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 154 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
155 msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n" | 155 msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n" |
156 | 156 |
157 #: ../lib/config_file.c:733 | 157 #: ../lib/config_file.c:733 |
158 msgid "" | 158 msgid "" |
159 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 159 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." |
160 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 160 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
161 msgstr "" | 161 msgstr "" |
162 "gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " | 162 "gFTP:n kirjanmerkkitiedosto. Tekijänoikeudet (C) 1998-2007 Brian Masney " |
163 "<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon " | 163 "<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon " |
164 "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti." | 164 "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti" |
165 | 165 |
166 #: ../lib/config_file.c:734 | 166 #: ../lib/config_file.c:734 |
167 msgid "" | 167 msgid "" |
168 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " | 168 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " |
169 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " | 169 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " |
175 "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin " | 175 "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin " |
176 "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä." | 176 "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä." |
177 | 177 |
178 #: ../lib/config_file.c:846 | 178 #: ../lib/config_file.c:846 |
179 msgid "" | 179 msgid "" |
180 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | 180 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." |
181 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 181 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
182 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 182 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
183 msgstr "" | 183 msgstr "" |
184 "gFTP:n asetustiedosto.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp." | 184 "gFTP:n asetustiedosto. Tekijänoikeudet (C) 1998-2007 Brian Masney <masney@gftp." |
185 "org>Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " | 185 "org>Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, " |
186 "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä " | 186 "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä " |
187 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." | 187 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin." |
188 | 188 |
189 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452 | 189 #: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:392 ../lib/rfc2068.c:543 |
190 #: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 | 190 #: ../lib/rfc2068.c:544 |
191 #, c-format | |
191 msgid "<unknown>" | 192 msgid "<unknown>" |
192 msgstr "<tuntematon>" | 193 msgstr "<tuntematon>" |
193 | 194 |
194 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 | 195 #: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 |
195 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 | 196 #: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 |
215 #: ../lib/fsp.c:327 | 216 #: ../lib/fsp.c:327 |
216 #, c-format | 217 #, c-format |
217 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | 218 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
218 msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" | 219 msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n" |
219 | 220 |
220 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551 | 221 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1586 |
221 #: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594 | 222 #: ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1628 ../lib/protocols.c:1629 |
222 #: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743 | 223 #: ../lib/protocols.c:1695 ../lib/protocols.c:1702 ../lib/protocols.c:1778 |
223 #: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780 | 224 #: ../lib/protocols.c:1779 ../lib/protocols.c:1815 |
224 msgid "unknown" | 225 msgid "unknown" |
225 msgstr "tuntematon" | 226 msgstr "tuntematon" |
226 | 227 |
227 #: ../lib/fsp.c:377 | 228 #: ../lib/fsp.c:377 |
228 #, c-format | 229 #, c-format |
237 #: ../lib/fsp.c:446 | 238 #: ../lib/fsp.c:446 |
238 #, c-format | 239 #, c-format |
239 msgid "Could not change directory to %s\n" | 240 msgid "Could not change directory to %s\n" |
240 msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" | 241 msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n" |
241 | 242 |
242 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524 | 243 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 |
243 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 | 244 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306 |
244 #, c-format | 245 #, c-format |
245 msgid "Successfully removed %s\n" | 246 msgid "Successfully removed %s\n" |
246 msgstr "Kohde %s poistettu\n" | 247 msgstr "Kohde %s poistettu\n" |
247 | 248 |
248 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495 | 249 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 |
249 #, c-format | 250 #, c-format |
250 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 251 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
251 msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" | 252 msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n" |
252 | 253 |
253 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267 | 254 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 |
254 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 | 255 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 |
255 #, c-format | 256 #, c-format |
256 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 257 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
257 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" | 258 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n" |
258 | 259 |
259 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561 | 260 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 |
260 #, c-format | 261 #, c-format |
261 msgid "Successfully made directory %s\n" | 262 msgid "Successfully made directory %s\n" |
262 msgstr "Luotu kansio %s\n" | 263 msgstr "Luotu kansio %s\n" |
263 | 264 |
264 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596 | 265 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 |
265 #, c-format | 266 #, c-format |
266 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 267 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
267 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" | 268 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n" |
268 | 269 |
269 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603 | 270 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 |
270 #, c-format | 271 #, c-format |
271 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 272 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
272 msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" | 273 msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n" |
273 | 274 |
274 #: ../lib/ftps.c:157 | 275 #: ../lib/ftps.c:157 |
285 "connection.\n" | 286 "connection.\n" |
286 msgstr "" | 287 msgstr "" |
287 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " | 288 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys " |
288 "katkaistaan.\n" | 289 "katkaistaan.\n" |
289 | 290 |
290 #: ../lib/local.c:65 | 291 #: ../lib/local.c:66 |
291 #, c-format | 292 #, c-format |
292 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 293 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
293 msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n" | 294 msgstr "Tämänhetkistä työhakemistoa ei löytynyt: %s\n" |
294 | 295 |
295 #: ../lib/local.c:103 | 296 #: ../lib/local.c:105 |
296 #, c-format | 297 #, c-format |
297 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 298 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
298 msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" | 299 msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n" |
299 | 300 |
300 #: ../lib/local.c:110 | 301 #: ../lib/local.c:112 |
301 #, c-format | 302 #, c-format |
302 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 303 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
303 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" | 304 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n" |
304 | 305 |
305 #: ../lib/local.c:247 | 306 #: ../lib/local.c:238 |
306 #, c-format | 307 #, c-format |
307 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 308 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
308 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" | 309 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n" |
309 | 310 |
310 #: ../lib/local.c:427 | 311 #: ../lib/local.c:424 |
311 #, c-format | 312 #, c-format |
312 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 313 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
313 msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" | 314 msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n" |
314 | 315 |
315 #: ../lib/local.c:639 | 316 #: ../lib/local.c:634 |
316 #, c-format | 317 #, c-format |
317 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 318 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
318 msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" | 319 msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n" |
319 | 320 |
320 #: ../lib/local.c:646 | 321 #: ../lib/local.c:641 |
321 #, c-format | 322 #, c-format |
322 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | 323 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
323 msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" | 324 msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n" |
324 | 325 |
325 #: ../lib/local.c:680 | 326 #: ../lib/local.c:676 |
326 #, c-format | 327 #, c-format |
327 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | 328 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" |
328 msgstr "Muutettiin kohteen %s aikaleimaa onnistuneesti\n" | 329 msgstr "Muutettiin kohteen %s aikaleimaa onnistuneesti\n" |
329 | 330 |
330 #: ../lib/local.c:687 | 331 #: ../lib/local.c:683 |
331 #, c-format | 332 #, c-format |
332 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | 333 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" |
333 msgstr "Virhe: Kohteen %s aikaleimaa ei voitu muuttaa: %s\n" | 334 msgstr "Virhe: Kohteen %s aikaleimaa ei voitu muuttaa: %s\n" |
334 | 335 |
335 #: ../lib/local.c:768 | 336 #: ../lib/local.c:750 |
336 msgid "local filesystem" | 337 msgid "local filesystem" |
337 msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" | 338 msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä" |
338 | 339 |
339 #: ../lib/misc.c:407 | 340 #: ../lib/misc.c:414 |
340 #, c-format | 341 #, c-format |
341 msgid "usage: gftp " | 342 msgid "usage: gftp " |
342 msgstr "käyttö: gftp" | 343 msgstr "käyttö: gftp" |
343 | 344 |
344 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | 345 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
542 | 543 |
543 #: ../lib/options.h:113 | 544 #: ../lib/options.h:113 |
544 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" | 545 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" |
545 msgstr "Tallenna viimeisin paikallinen ja etäkansio suljettaessa ohjelma" | 546 msgstr "Tallenna viimeisin paikallinen ja etäkansio suljettaessa ohjelma" |
546 | 547 |
547 #: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 | 548 #: ../lib/options.h:115 |
548 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 | 549 msgid "Connect to remote server on startup" |
550 msgstr "Avaa yhteys palvelimeen käynnistettäessä" | |
551 | |
552 #: ../lib/options.h:117 | |
553 msgid "" | |
554 "Automatically connect to the remote server when the application is started." | |
555 msgstr "" | |
556 "Yhdistä palvelimelle automaattisesti käynnistettäessä sovellusta." | |
557 | |
558 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 | |
559 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 | |
549 msgid "Network" | 560 msgid "Network" |
550 msgstr "Verkko" | 561 msgstr "Verkko" |
551 | 562 |
552 #: ../lib/options.h:118 | 563 #: ../lib/options.h:122 |
553 msgid "Network timeout:" | 564 msgid "Network timeout:" |
554 msgstr "Verkon aikakatkaisu:" | 565 msgstr "Verkon aikakatkaisu:" |
555 | 566 |
556 #: ../lib/options.h:121 | 567 #: ../lib/options.h:125 |
557 msgid "" | 568 msgid "" |
558 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | 569 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." |
559 msgstr "" | 570 msgstr "" |
560 "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin " | 571 "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin " |
561 "joutilaana olon aikakatkaisu." | 572 "joutilaana olon aikakatkaisu." |
562 | 573 |
563 #: ../lib/options.h:123 | 574 #: ../lib/options.h:127 |
564 msgid "Connect retries:" | 575 msgid "Connect retries:" |
565 msgstr "Uudelleenyrityksiä:" | 576 msgstr "Uudelleenyrityksiä:" |
566 | 577 |
567 #: ../lib/options.h:126 | 578 #: ../lib/options.h:130 |
568 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" | 579 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" |
569 msgstr "" | 580 msgstr "" |
570 "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos " | 581 "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos " |
571 "haluat yrittää ikuisesti" | 582 "haluat yrittää ikuisesti" |
572 | 583 |
573 #: ../lib/options.h:128 | 584 #: ../lib/options.h:132 |
574 msgid "Retry sleep time:" | 585 msgid "Retry sleep time:" |
575 msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:" | 586 msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:" |
576 | 587 |
577 #: ../lib/options.h:131 | 588 #: ../lib/options.h:135 |
578 msgid "The number of seconds to wait between retries" | 589 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
579 msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä" | 590 msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä" |
580 | 591 |
581 #: ../lib/options.h:132 | 592 #: ../lib/options.h:136 |
582 msgid "Max KB/S:" | 593 msgid "Max KB/S:" |
583 msgstr "Max kt/s:" | 594 msgstr "Max kt/s:" |
584 | 595 |
585 #: ../lib/options.h:135 | 596 #: ../lib/options.h:139 |
586 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 597 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
587 msgstr "" | 598 msgstr "" |
588 "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)" | 599 "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)" |
589 | 600 |
590 #: ../lib/options.h:137 | 601 #: ../lib/options.h:141 |
591 msgid "Transfer Block Size:" | 602 msgid "Transfer Block Size:" |
592 msgstr "Siirron lohkokoko:" | 603 msgstr "Siirron lohkokoko:" |
593 | 604 |
594 #: ../lib/options.h:140 | 605 #: ../lib/options.h:144 |
595 msgid "" | 606 msgid "" |
596 "The block size that is used when transfering files. This should be a " | 607 "The block size that is used when transfering files. This should be a " |
597 "multiple of 1024." | 608 "multiple of 1024." |
598 msgstr "" | 609 msgstr "" |
599 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 " | 610 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 " |
600 "moninkerta." | 611 "moninkerta." |
601 | 612 |
602 #: ../lib/options.h:143 | 613 #: ../lib/options.h:147 |
603 msgid "Default Protocol:" | 614 msgid "Default Protocol:" |
604 msgstr "Oletusprotokolla:" | 615 msgstr "Oletusprotokolla:" |
605 | 616 |
606 #: ../lib/options.h:145 | 617 #: ../lib/options.h:149 |
607 msgid "This specifies the default protocol to use" | 618 msgid "This specifies the default protocol to use" |
608 msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan" | 619 msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan" |
609 | 620 |
610 #: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150 | 621 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 |
611 msgid "Enable IPv6 support" | 622 msgid "Enable IPv6 support" |
612 msgstr "Käytä IPv6-tukea" | 623 msgstr "Käytä IPv6-tukea" |
613 | 624 |
614 #: ../lib/options.h:155 | 625 #: ../lib/options.h:159 |
615 msgid "" | 626 msgid "" |
616 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | 627 "This defines what will happen when you double click a file in the file " |
617 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | 628 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" |
618 msgstr "" | 629 msgstr "" |
619 "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. " | 630 "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. " |
620 "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto" | 631 "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto" |
621 | 632 |
622 #: ../lib/options.h:158 | 633 #: ../lib/options.h:162 |
623 msgid "The default width of the local files listbox" | 634 msgid "The default width of the local files listbox" |
624 msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" | 635 msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" |
625 | 636 |
626 #: ../lib/options.h:161 | 637 #: ../lib/options.h:165 |
627 msgid "The default width of the remote files listbox" | 638 msgid "The default width of the remote files listbox" |
628 msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" | 639 msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys" |
629 | 640 |
630 #: ../lib/options.h:164 | 641 #: ../lib/options.h:168 |
631 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 642 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
632 msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus." | 643 msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus." |
633 | 644 |
634 #: ../lib/options.h:167 | 645 #: ../lib/options.h:171 |
635 msgid "The default height of the transfer listbox" | 646 msgid "The default height of the transfer listbox" |
636 msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus" | 647 msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus" |
637 | 648 |
638 #: ../lib/options.h:170 | 649 #: ../lib/options.h:174 |
639 msgid "The default height of the logging window" | 650 msgid "The default height of the logging window" |
640 msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus " | 651 msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus " |
641 | 652 |
642 #: ../lib/options.h:173 | 653 #: ../lib/options.h:177 |
643 msgid "" | 654 msgid "" |
644 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | 655 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
645 "have this column automagically resize." | 656 "have this column automagically resize." |
646 msgstr "" | 657 msgstr "" |
647 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " | 658 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " |
648 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti." | 659 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti." |
649 | 660 |
650 #: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192 | 661 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 |
651 msgid "The default column to sort by" | 662 msgid "The default column to sort by" |
652 msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake" | 663 msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake" |
653 | 664 |
654 #: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195 | 665 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 |
655 msgid "Sort ascending or descending" | 666 msgid "Sort ascending or descending" |
656 msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys" | 667 msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys" |
657 | 668 |
658 #: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217 | 669 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 |
659 msgid "" | 670 msgid "" |
660 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 671 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
661 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 672 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
662 msgstr "" | 673 msgstr "" |
663 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " | 674 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " |
664 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." | 675 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti." |
665 | 676 |
666 #: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220 | 677 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 |
667 msgid "" | 678 msgid "" |
668 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 679 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
669 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 680 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
670 msgstr "" | 681 msgstr "" |
671 "Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " | 682 "Koko-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " |
672 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " | 683 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " |
673 "piilottaa tämän sarakkeen." | 684 "piilottaa tämän sarakkeen." |
674 | 685 |
675 #: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223 | 686 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 |
676 msgid "" | 687 msgid "" |
677 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 688 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
678 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 689 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
679 msgstr "" | 690 msgstr "" |
680 "Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " | 691 "Käyttäjä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " |
681 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " | 692 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " |
682 "piilottaa tämän sarakkeen." | 693 "piilottaa tämän sarakkeen." |
683 | 694 |
684 #: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226 | 695 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 |
685 msgid "" | 696 msgid "" |
686 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 697 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
687 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 698 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
688 msgstr "" | 699 msgstr "" |
689 "Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " | 700 "Ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos haluat " |
690 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " | 701 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " |
691 "piilottaa tämän sarakkeen." | 702 "piilottaa tämän sarakkeen." |
692 | 703 |
693 #: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229 | 704 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 |
694 msgid "" | 705 msgid "" |
695 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 706 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
696 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 707 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
697 msgstr "" | 708 msgstr "" |
698 "Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " | 709 "Aikaleima-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " |
699 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " | 710 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " |
700 "piilottaa tämän sarakkeen." | 711 "piilottaa tämän sarakkeen." |
701 | 712 |
702 #: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232 | 713 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 |
703 msgid "" | 714 msgid "" |
704 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 715 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
705 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 716 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
706 msgstr "" | 717 msgstr "" |
707 "Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " | 718 "Ominaisuudet-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos " |
708 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " | 719 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat " |
709 "piilottaa tämän sarakkeen." | 720 "piilottaa tämän sarakkeen." |
710 | 721 |
711 #: ../lib/options.h:235 | 722 #: ../lib/options.h:239 |
712 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 723 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
713 msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri" | 724 msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri" |
714 | 725 |
715 #: ../lib/options.h:238 | 726 #: ../lib/options.h:242 |
716 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 727 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
717 msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri" | 728 msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri" |
718 | 729 |
719 #: ../lib/options.h:241 | 730 #: ../lib/options.h:245 |
720 msgid "The color of the error messages" | 731 msgid "The color of the error messages" |
721 msgstr "Virheviestien väri" | 732 msgstr "Virheviestien väri" |
722 | 733 |
723 #: ../lib/options.h:244 | 734 #: ../lib/options.h:248 |
724 msgid "The color of the rest of the log messages" | 735 msgid "The color of the rest of the log messages" |
725 msgstr "Muiden lokiviestien väri" | 736 msgstr "Muiden lokiviestien väri" |
726 | 737 |
727 #: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40 | 738 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 |
728 msgid "FTP" | 739 msgid "FTP" |
729 msgstr "FTP" | 740 msgstr "FTP" |
730 | 741 |
731 #: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255 | 742 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 |
732 msgid "FTPS" | 743 msgid "FTPS" |
733 msgstr "FTPS" | 744 msgstr "FTPS" |
734 | 745 |
735 #: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27 | 746 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 |
736 msgid "HTTP" | 747 msgid "HTTP" |
737 msgstr "HTTP" | 748 msgstr "HTTP" |
738 | 749 |
739 #: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263 | 750 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 |
740 msgid "HTTPS" | 751 msgid "HTTPS" |
741 msgstr "HTTPS" | 752 msgstr "HTTPS" |
742 | 753 |
743 #: ../lib/options.h:266 | 754 #: ../lib/options.h:270 |
744 msgid "Local" | 755 msgid "Local" |
745 msgstr "Paikallinen" | 756 msgstr "Paikallinen" |
746 | 757 |
747 #: ../lib/options.h:268 | 758 #: ../lib/options.h:272 |
748 msgid "SSH2" | 759 msgid "SSH2" |
749 msgstr "SSH2" | 760 msgstr "SSH2" |
750 | 761 |
751 #: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889 | 762 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 |
752 msgid "Bookmark" | 763 msgid "Bookmark" |
753 msgstr "Kirjanmerkki" | 764 msgstr "Kirjanmerkki" |
754 | 765 |
755 #: ../lib/options.h:271 | 766 #: ../lib/options.h:275 |
756 msgid "FSP" | 767 msgid "FSP" |
757 msgstr "FSP" | 768 msgstr "FSP" |
758 | 769 |
759 #: ../lib/protocols.c:223 | 770 #: ../lib/protocols.c:235 |
760 #, c-format | 771 #, c-format |
761 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 772 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
762 msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" | 773 msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n" |
763 | 774 |
764 #: ../lib/protocols.c:376 | 775 #: ../lib/protocols.c:388 |
765 #, c-format | 776 #, c-format |
766 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" | 777 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" |
767 msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" | 778 msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n" |
768 | 779 |
769 #: ../lib/protocols.c:387 | 780 #: ../lib/protocols.c:399 |
770 #, c-format | 781 #, c-format |
771 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" | 782 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" |
772 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" | 783 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n" |
773 | 784 |
774 #: ../lib/protocols.c:397 | 785 #: ../lib/protocols.c:409 |
775 #, c-format | 786 #, c-format |
776 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" | 787 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" |
777 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" | 788 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n" |
778 | 789 |
779 #: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524 | 790 #: ../lib/protocols.c:472 |
780 #: ../lib/protocols.c:556 | |
781 #, c-format | 791 #, c-format |
782 msgid "" | 792 msgid "" |
783 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" | 793 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" |
784 msgstr "" | 794 msgstr "" |
785 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n" | 795 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa '%s' merkistöstä %s merkistöön %s: %s\n" |
786 | 796 |
787 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | 797 #: ../lib/protocols.c:699 |
788 #. for the GTK+ 2.x port | |
789 #: ../lib/protocols.c:466 | |
790 #, c-format | |
791 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
792 msgstr "" | |
793 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä merkistöstä: " | |
794 "%s\n" | |
795 | |
796 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 | |
797 #. for the GTK+ 2.x port | |
798 #: ../lib/protocols.c:539 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
801 msgstr "" | |
802 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %" | |
803 "s\n" | |
804 | |
805 #: ../lib/protocols.c:628 | |
806 #, c-format | 798 #, c-format |
807 msgid "" | 799 msgid "" |
808 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " | 800 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " |
809 "match the current directory (%s)\n" | 801 "match the current directory (%s)\n" |
810 msgstr "" | 802 msgstr "" |
811 "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " | 803 "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa " |
812 "nykyistä hakemistoa (%s)\n" | 804 "nykyistä hakemistoa (%s)\n" |
813 | 805 |
814 #: ../lib/protocols.c:654 | 806 #: ../lib/protocols.c:730 |
815 #, c-format | 807 #, c-format |
816 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 808 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
817 msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" | 809 msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n" |
818 | 810 |
819 #: ../lib/protocols.c:687 | 811 #: ../lib/protocols.c:763 |
820 #, c-format | 812 #, c-format |
821 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 813 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
822 msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" | 814 msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n" |
823 | 815 |
824 #: ../lib/protocols.c:694 | 816 #: ../lib/protocols.c:770 |
825 #, c-format | 817 #, c-format |
826 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 818 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
827 msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" | 819 msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n" |
828 | 820 |
829 #: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860 | 821 #: ../lib/protocols.c:892 ../lib/protocols.c:919 |
830 #, c-format | 822 #, c-format |
831 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 823 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
832 msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" | 824 msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n" |
833 | 825 |
834 #: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304 | 826 #: ../lib/protocols.c:1209 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2406 |
835 #: ../lib/protocols.c:2417 | 827 #: ../lib/protocols.c:2519 |
836 #, c-format | 828 #, c-format |
837 msgid "Looking up %s\n" | 829 msgid "Looking up %s\n" |
838 msgstr "Etsitään nimeä %s\n" | 830 msgstr "Etsitään nimeä %s\n" |
839 | 831 |
840 #: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309 | 832 #: ../lib/protocols.c:1215 ../lib/protocols.c:1230 ../lib/protocols.c:2411 |
841 #: ../lib/protocols.c:2422 | 833 #: ../lib/protocols.c:2524 |
842 #, c-format | 834 #, c-format |
843 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 835 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
844 msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" | 836 msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n" |
845 | 837 |
846 #: ../lib/protocols.c:2327 | 838 #: ../lib/protocols.c:2141 |
839 #, c-format | |
840 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" | |
841 msgstr "Löytyi rekursiivinen symbolinen linkki %s\n" | |
842 | |
843 #: ../lib/protocols.c:2429 | |
847 #, c-format | 844 #, c-format |
848 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 845 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
849 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" | 846 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n" |
850 | 847 |
851 #: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439 | 848 #: ../lib/protocols.c:2435 ../lib/protocols.c:2541 |
852 #, c-format | 849 #, c-format |
853 msgid "Trying %s:%d\n" | 850 msgid "Trying %s:%d\n" |
854 msgstr "Yritetään %s: %d\n" | 851 msgstr "Yritetään %s: %d\n" |
855 | 852 |
856 #: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446 | 853 #: ../lib/protocols.c:2440 ../lib/protocols.c:2548 |
857 #, c-format | 854 #, c-format |
858 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 855 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
859 msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" | 856 msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n" |
860 | 857 |
861 #: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686 | 858 #: ../lib/protocols.c:2478 ../lib/rfc959.c:706 |
862 #, c-format | 859 #, c-format |
863 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 860 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
864 msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" | 861 msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n" |
865 | 862 |
866 #: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046 | 863 #: ../lib/protocols.c:2502 ../lib/sshv2.c:1168 |
867 #, c-format | 864 #, c-format |
868 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 865 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
869 msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" | 866 msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n" |
870 | 867 |
871 #: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695 | 868 #: ../lib/protocols.c:2564 ../lib/protocols.c:3218 ../lib/rfc959.c:715 |
872 #: ../lib/rfc959.c:872 | 869 #: ../lib/rfc959.c:892 |
873 #, c-format | 870 #, c-format |
874 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 871 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
875 msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" | 872 msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n" |
876 | 873 |
877 #: ../lib/protocols.c:2469 | 874 #: ../lib/protocols.c:2571 |
878 #, c-format | 875 #, c-format |
879 msgid "Connected to %s:%d\n" | 876 msgid "Connected to %s:%d\n" |
880 msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" | 877 msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n" |
881 | 878 |
882 #: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355 | 879 #: ../lib/protocols.c:2807 ../lib/protocols.c:2885 ../lib/sshv2.c:435 |
883 #, c-format | 880 #, c-format |
884 msgid "Connection to %s timed out\n" | 881 msgid "Connection to %s timed out\n" |
885 msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" | 882 msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n" |
886 | 883 |
887 #: ../lib/protocols.c:2852 | 884 #: ../lib/protocols.c:2955 |
888 #, c-format | 885 #, c-format |
889 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 886 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
890 msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" | 887 msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n" |
891 | 888 |
892 #: ../lib/protocols.c:2866 | 889 #: ../lib/protocols.c:2969 |
893 #, c-format | 890 #, c-format |
894 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 891 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
895 msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" | 892 msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n" |
896 | 893 |
897 #: ../lib/protocols.c:3020 | 894 #: ../lib/protocols.c:3115 |
898 #, c-format | 895 #, c-format |
899 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 896 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
900 msgstr "" | 897 msgstr "" |
901 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " | 898 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä " |
902 "täynnä...Lopetetaan\n" | 899 "täynnä...Lopetetaan\n" |
903 | 900 |
904 #: ../lib/protocols.c:3028 | 901 #: ../lib/protocols.c:3123 |
905 #, c-format | 902 #, c-format |
906 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 903 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
907 msgstr "" | 904 msgstr "" |
908 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. " | 905 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. " |
909 "kuluttua\n" | 906 "kuluttua\n" |
966 | 963 |
967 #: ../lib/rfc2068.c:46 | 964 #: ../lib/rfc2068.c:46 |
968 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 965 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
969 msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa" | 966 msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa" |
970 | 967 |
971 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 | 968 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 |
972 #, c-format | 969 #, c-format |
973 msgid "" | 970 msgid "" |
974 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 971 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
975 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 972 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
976 msgstr "" | 973 msgstr "" |
977 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n" | 974 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n" |
978 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n" | 975 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n" |
979 | 976 |
980 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123 | 977 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 |
981 #, c-format | 978 #, c-format |
982 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 979 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
983 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" | 980 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n" |
984 | 981 |
985 #: ../lib/rfc2068.c:304 | 982 #: ../lib/rfc2068.c:301 |
986 msgid "Starting the file transfer at offset " | 983 msgid "Starting the file transfer at offset " |
987 msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta " | 984 msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta " |
988 | 985 |
989 #: ../lib/rfc2068.c:325 | 986 #: ../lib/rfc2068.c:322 |
990 #, c-format | 987 #, c-format |
991 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 988 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
992 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n" | 989 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n" |
993 | 990 |
994 #: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 | 991 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 |
995 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 992 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
996 msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n" | 993 msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n" |
997 | 994 |
998 #: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 | 995 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 |
999 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 996 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1000 msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n" | 997 msgstr "Saatiin väärä vastaus palvelimelta, suljetaan yhteys\n" |
1001 | 998 |
1002 #: ../lib/rfc959.c:27 | 999 #: ../lib/rfc959.c:27 |
1003 msgid "SITE command" | 1000 msgid "SITE command" |
1139 "UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin rivinvaihdot " | 1136 "UNIXiin tai toisinpäin, koska Windows ja UNIX esittävät tekstin rivinvaihdot " |
1140 "eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, voit jättää " | 1137 "eri tavalla. Jos siirrät tiedostoja UNIX-järjestelmien välillä, voit jättää " |
1141 "tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee tämä jättää " | 1138 "tämän asetuksen asettamatta. Jos haet binääritiedostja, tulee tämä jättää " |
1142 "asettamatta." | 1139 "asettamatta." |
1143 | 1140 |
1144 #: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381 | 1141 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 |
1145 #: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421 | 1142 #: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1422 |
1146 #, c-format | 1143 #, c-format |
1147 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1144 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1148 msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" | 1145 msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n" |
1149 | 1146 |
1150 #: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735 | 1147 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 |
1151 #, c-format | 1148 #, c-format |
1152 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1149 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1153 msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" | 1150 msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n" |
1154 | 1151 |
1155 #: ../lib/rfc959.c:761 | 1152 #: ../lib/rfc959.c:781 |
1156 #, c-format | 1153 #, c-format |
1157 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1154 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1158 msgstr "" | 1155 msgstr "" |
1159 "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " | 1156 "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä " |
1160 "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1157 "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1161 | 1158 |
1162 #: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933 | 1159 #: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 |
1163 #, c-format | 1160 #, c-format |
1164 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1161 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1165 msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n" | 1162 msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n" |
1166 | 1163 |
1167 #: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958 | 1164 #: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 |
1168 #, c-format | 1165 #, c-format |
1169 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1166 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1170 msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" | 1167 msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n" |
1171 | 1168 |
1172 #: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948 | 1169 #: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 |
1173 #, c-format | 1170 #, c-format |
1174 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1171 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1175 msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" | 1172 msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n" |
1176 | 1173 |
1177 #: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967 | 1174 #: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 |
1178 #, c-format | 1175 #, c-format |
1179 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1176 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1180 msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" | 1177 msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n" |
1181 | 1178 |
1182 #: ../lib/rfc959.c:863 | 1179 #: ../lib/rfc959.c:883 |
1183 #, c-format | 1180 #, c-format |
1184 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1181 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1185 msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n" | 1182 msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n" |
1186 | 1183 |
1187 #: ../lib/rfc959.c:883 | 1184 #: ../lib/rfc959.c:903 |
1188 msgid "" | 1185 msgid "" |
1189 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1186 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1190 msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" | 1187 msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n" |
1191 | 1188 |
1192 #: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920 | 1189 #: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 |
1193 #, c-format | 1190 #, c-format |
1194 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1191 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1195 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" | 1192 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n" |
1196 | 1193 |
1197 #: ../lib/rfc959.c:977 | 1194 #: ../lib/rfc959.c:997 |
1198 #, c-format | 1195 #, c-format |
1199 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1196 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1200 msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n" | 1197 msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n" |
1201 | 1198 |
1202 #: ../lib/rfc959.c:1064 | 1199 #: ../lib/rfc959.c:1084 |
1203 #, c-format | 1200 #, c-format |
1204 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1201 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1205 msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n" | 1202 msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n" |
1206 | 1203 |
1207 #: ../lib/rfc959.c:1591 | 1204 #: ../lib/rfc959.c:1592 |
1208 msgid "total" | 1205 msgid "total" |
1209 msgstr "kaikkiaan" | 1206 msgstr "kaikkiaan" |
1210 | 1207 |
1211 #: ../lib/rfc959.c:1593 | 1208 #: ../lib/rfc959.c:1594 |
1212 #, c-format | 1209 #, c-format |
1213 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1210 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1214 msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" | 1211 msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n" |
1215 | 1212 |
1216 #: ../lib/sshv2.c:28 | 1213 #: ../lib/sshv2.c:28 |
1239 | 1236 |
1240 #: ../lib/sshv2.c:41 | 1237 #: ../lib/sshv2.c:41 |
1241 msgid "Require a username/password for SSH connections" | 1238 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1242 msgstr "Vaadi käyttäjätunnus ja salasana SSH-yhteyksille" | 1239 msgstr "Vaadi käyttäjätunnus ja salasana SSH-yhteyksille" |
1243 | 1240 |
1244 #: ../lib/sshv2.c:298 | 1241 #: ../lib/sshv2.c:369 |
1245 #, c-format | 1242 #, c-format |
1246 msgid "Running program %s\n" | 1243 msgid "Running program %s\n" |
1247 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n" | 1244 msgstr "Suoritetaan ohjelma %s\n" |
1248 | 1245 |
1249 #: ../lib/sshv2.c:307 | 1246 #: ../lib/sshv2.c:378 |
1250 msgid "Enter passphrase for RSA key" | 1247 msgid "Enter passphrase for RSA key" |
1251 msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle" | 1248 msgstr "Anna salalause RSA-avaimelle" |
1252 | 1249 |
1253 #: ../lib/sshv2.c:308 | 1250 #: ../lib/sshv2.c:379 |
1254 msgid "Enter passphrase for key '" | 1251 msgid "Enter passphrase for key '" |
1255 msgstr "Anna salalause avaimelle '" | 1252 msgstr "Anna salalause avaimelle '" |
1256 | 1253 |
1257 #: ../lib/sshv2.c:309 | 1254 #: ../lib/sshv2.c:380 |
1258 msgid "Password" | 1255 msgid "Password" |
1259 msgstr "Salasana:" | 1256 msgstr "Salasana:" |
1260 | 1257 |
1261 #: ../lib/sshv2.c:310 | 1258 #: ../lib/sshv2.c:381 |
1262 msgid "password" | 1259 msgid "password" |
1263 msgstr "salasana" | 1260 msgstr "salasana" |
1264 | 1261 |
1265 #: ../lib/sshv2.c:415 | 1262 #: ../lib/sshv2.c:496 |
1266 msgid "(yes/no)?" | 1263 msgid "(yes/no)?" |
1267 msgstr "(kyllä/ei)?" | 1264 msgstr "(kyllä/ei)?" |
1268 | 1265 |
1269 #: ../lib/sshv2.c:433 | 1266 #: ../lib/sshv2.c:514 |
1270 msgid "Enter PASSCODE:" | 1267 msgid "Enter PASSCODE:" |
1271 msgstr "Syötä tunnuskoodi:" | 1268 msgstr "Syötä tunnuskoodi:" |
1272 | 1269 |
1273 #: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586 | 1270 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 |
1274 #: ../src/gtk/transfer.c:596 | 1271 #: ../src/gtk/transfer.c:572 |
1275 msgid "Enter Password" | 1272 msgid "Enter Password" |
1276 msgstr "Syötä salasana" | 1273 msgstr "Syötä salasana" |
1277 | 1274 |
1278 #: ../lib/sshv2.c:438 | 1275 #: ../lib/sshv2.c:519 |
1279 msgid "Enter SecurID Password:" | 1276 msgid "Enter SecurID Password:" |
1280 msgstr "Syötä SecurID-salasana:" | 1277 msgstr "Syötä SecurID-salasana:" |
1281 | 1278 |
1282 #: ../lib/sshv2.c:486 | 1279 #: ../lib/sshv2.c:567 |
1283 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 1280 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
1284 msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n" | 1281 msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n" |
1285 | 1282 |
1286 #: ../lib/sshv2.c:515 | 1283 #: ../lib/sshv2.c:596 |
1287 #, c-format | 1284 #, c-format |
1288 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 1285 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
1289 msgstr "%d: Protokollan alustus\n" | 1286 msgstr "%d: Protokollan alustus\n" |
1290 | 1287 |
1291 #: ../lib/sshv2.c:519 | 1288 #: ../lib/sshv2.c:600 |
1292 #, c-format | 1289 #, c-format |
1293 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 1290 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
1294 msgstr "%d: Protokollan versio %d\n" | 1291 msgstr "%d: Protokollan versio %d\n" |
1295 | 1292 |
1296 #: ../lib/sshv2.c:528 | 1293 #: ../lib/sshv2.c:609 |
1297 #, c-format | 1294 #, c-format |
1298 msgid "%d: Open %s\n" | 1295 msgid "%d: Open %s\n" |
1299 msgstr "%d: Avaa %s\n" | 1296 msgstr "%d: Avaa %s\n" |
1300 | 1297 |
1301 #: ../lib/sshv2.c:533 | 1298 #: ../lib/sshv2.c:614 |
1302 #, c-format | 1299 #, c-format |
1303 msgid "%d: Close\n" | 1300 msgid "%d: Close\n" |
1304 msgstr "%d: Sulje\n" | 1301 msgstr "%d: Sulje\n" |
1305 | 1302 |
1306 #: ../lib/sshv2.c:537 | 1303 #: ../lib/sshv2.c:618 |
1307 #, c-format | 1304 #, c-format |
1308 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 1305 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
1309 msgstr "%d: Avaa kansio %s\n" | 1306 msgstr "%d: Avaa kansio %s\n" |
1310 | 1307 |
1311 #: ../lib/sshv2.c:542 | 1308 #: ../lib/sshv2.c:623 |
1312 #, c-format | 1309 #, c-format |
1313 msgid "%d: Read Directory\n" | 1310 msgid "%d: Read Directory\n" |
1314 msgstr "%d: Lue kansio\n" | 1311 msgstr "%d: Lue kansio\n" |
1315 | 1312 |
1316 #: ../lib/sshv2.c:546 | 1313 #: ../lib/sshv2.c:627 |
1317 #, c-format | 1314 #, c-format |
1318 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1315 msgid "%d: Remove file %s\n" |
1319 msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n" | 1316 msgstr "%d: Poista tiedosto %s\n" |
1320 | 1317 |
1321 #: ../lib/sshv2.c:551 | 1318 #: ../lib/sshv2.c:632 |
1322 #, c-format | 1319 #, c-format |
1323 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1320 msgid "%d: Make directory %s\n" |
1324 msgstr "%d: Luo kansio %s\n" | 1321 msgstr "%d: Luo kansio %s\n" |
1325 | 1322 |
1326 #: ../lib/sshv2.c:556 | 1323 #: ../lib/sshv2.c:637 |
1327 #, c-format | 1324 #, c-format |
1328 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1325 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1329 msgstr "%d: Poista kansio %s\n" | 1326 msgstr "%d: Poista kansio %s\n" |
1330 | 1327 |
1331 #: ../lib/sshv2.c:561 | 1328 #: ../lib/sshv2.c:642 |
1332 #, c-format | 1329 #, c-format |
1333 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1330 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1334 msgstr "%d: Todellinen polku %s\n" | 1331 msgstr "%d: Todellinen polku %s\n" |
1335 | 1332 |
1336 #: ../lib/sshv2.c:566 | 1333 #: ../lib/sshv2.c:647 |
1337 #, c-format | 1334 #, c-format |
1338 msgid "%d: File attributes\n" | 1335 msgid "%d: File attributes\n" |
1339 msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n" | 1336 msgstr "%d: Tiedoston ominaisuudet\n" |
1340 | 1337 |
1341 #: ../lib/sshv2.c:570 | 1338 #: ../lib/sshv2.c:651 |
1342 #, c-format | 1339 #, c-format |
1343 msgid "%d: Stat %s\n" | 1340 msgid "%d: Stat %s\n" |
1344 msgstr "%d: Stat %s\n" | 1341 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1345 | 1342 |
1346 #: ../lib/sshv2.c:590 | 1343 #: ../lib/sshv2.c:671 |
1347 #, c-format | 1344 #, c-format |
1348 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1345 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1349 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" | 1346 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1350 | 1347 |
1351 #: ../lib/sshv2.c:595 | 1348 #: ../lib/sshv2.c:676 |
1352 #, c-format | 1349 #, c-format |
1353 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1350 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1354 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1351 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1355 | 1352 |
1356 #: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 | 1353 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 |
1357 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364 | 1354 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 |
1358 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 | 1355 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 |
1359 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 | 1356 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 |
1360 msgid "OK" | 1357 msgid "OK" |
1361 msgstr "OK" | 1358 msgstr "OK" |
1362 | 1359 |
1363 #: ../lib/sshv2.c:612 | 1360 #: ../lib/sshv2.c:693 |
1364 msgid "EOF" | 1361 msgid "EOF" |
1365 msgstr "EOF" | 1362 msgstr "EOF" |
1366 | 1363 |
1367 #: ../lib/sshv2.c:615 | 1364 #: ../lib/sshv2.c:696 |
1368 msgid "No such file or directory" | 1365 msgid "No such file or directory" |
1369 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" | 1366 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" |
1370 | 1367 |
1371 #: ../lib/sshv2.c:618 | 1368 #: ../lib/sshv2.c:699 |
1372 msgid "Permission denied" | 1369 msgid "Permission denied" |
1373 msgstr "Lupa evätty" | 1370 msgstr "Lupa evätty" |
1374 | 1371 |
1375 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 1372 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
1376 #: ../lib/sshv2.c:621 | 1373 #: ../lib/sshv2.c:702 |
1377 msgid "Failure" | 1374 msgid "Failure" |
1378 msgstr "Epäonnistui" | 1375 msgstr "Epäonnistui" |
1379 | 1376 |
1380 #: ../lib/sshv2.c:624 | 1377 #: ../lib/sshv2.c:705 |
1381 msgid "Bad message" | 1378 msgid "Bad message" |
1382 msgstr "Virheellinen viesti" | 1379 msgstr "Virheellinen viesti" |
1383 | 1380 |
1384 #: ../lib/sshv2.c:627 | 1381 #: ../lib/sshv2.c:708 |
1385 msgid "No connection" | 1382 msgid "No connection" |
1386 msgstr "Ei yhteyttä" | 1383 msgstr "Ei yhteyttä" |
1387 | 1384 |
1388 #: ../lib/sshv2.c:630 | 1385 #: ../lib/sshv2.c:711 |
1389 msgid "Connection lost" | 1386 msgid "Connection lost" |
1390 msgstr "Yhteys katkaistu" | 1387 msgstr "Yhteys katkaistu" |
1391 | 1388 |
1392 #: ../lib/sshv2.c:633 | 1389 #: ../lib/sshv2.c:714 |
1393 msgid "Operation unsupported" | 1390 msgid "Operation unsupported" |
1394 msgstr "Tuntematon toiminto" | 1391 msgstr "Tuntematon toiminto" |
1395 | 1392 |
1396 #: ../lib/sshv2.c:636 | 1393 #: ../lib/sshv2.c:717 |
1397 msgid "Unknown message returned from server" | 1394 msgid "Unknown message returned from server" |
1398 msgstr "Palvelin palautti tuntemattoman viestin" | 1395 msgstr "Palvelin palautti tuntemattoman viestin" |
1399 | 1396 |
1400 #: ../lib/sshv2.c:671 | 1397 #: ../lib/sshv2.c:752 |
1401 #, c-format | 1398 #, c-format |
1402 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1399 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1403 msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n" | 1400 msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n" |
1404 | 1401 |
1405 #: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 | 1402 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 |
1406 #: ../lib/sshv2.c:1937 | 1403 #: ../lib/sshv2.c:1957 |
1407 #, c-format | 1404 #, c-format |
1408 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1405 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1409 msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n" | 1406 msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n" |
1410 | 1407 |
1411 #: ../lib/sshv2.c:736 | 1408 #: ../lib/sshv2.c:817 |
1412 msgid "" | 1409 msgid "" |
1413 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | 1410 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " |
1414 "error message from the remote server follows:\n" | 1411 "error message from the remote server follows:\n" |
1415 msgstr "" | 1412 msgstr "" |
1416 "Virhe alustettaessa SSH-yhteyttä palvelimeen. Virheviesti palvelimelta oli " | 1413 "Virhe alustettaessa SSH-yhteyttä palvelimeen. Virheviesti palvelimelta oli " |
1417 "seuraava:\n" | 1414 "seuraava:\n" |
1418 | 1415 |
1419 #: ../lib/sshv2.c:1038 | 1416 #: ../lib/sshv2.c:1160 |
1420 #, c-format | 1417 #, c-format |
1421 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1418 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1422 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n" | 1419 msgstr "Avataan SSH-yhteys palvelimelle %s\n" |
1423 | 1420 |
1424 #: ../lib/sshv2.c:1090 | 1421 #: ../lib/sshv2.c:1212 |
1425 #, c-format | 1422 #, c-format |
1426 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1423 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1427 msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n" | 1424 msgstr "Kirjauduttiin onnistuneesti SSH-palvelimelle %s\n" |
1428 | 1425 |
1429 #: ../lib/sslcommon.c:31 | 1426 #: ../lib/sslcommon.c:31 |
1503 #: ../lib/sslcommon.c:401 | 1500 #: ../lib/sslcommon.c:401 |
1504 #, c-format | 1501 #, c-format |
1505 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1502 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1506 msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n" | 1503 msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n" |
1507 | 1504 |
1508 #: ../src/uicommon/gftpui.c:83 | 1505 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56 |
1506 msgid "Operation canceled\n" | |
1507 msgstr "Toiminto peruttu\n" | |
1508 | |
1509 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65 | |
1509 #, c-format | 1510 #, c-format |
1510 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 1511 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
1511 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" | 1512 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n" |
1512 | 1513 |
1513 #: ../src/uicommon/gftpui.c:96 | 1514 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157 |
1514 msgid "Operation canceled\n" | |
1515 msgstr "Toiminto peruttu\n" | |
1516 | |
1517 #: ../src/uicommon/gftpui.c:185 | |
1518 msgid "" | 1515 msgid "" |
1519 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1516 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1520 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1517 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1521 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1518 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1522 msgstr "" | 1519 msgstr "" |
1523 ">. Jos sinulla on kysymyksiä, kommentteja tai ehdotuksia tästä ohjelmasta, " | 1520 ">. Jos sinulla on kysymyksiä, kommentteja tai ehdotuksia tästä ohjelmasta, " |
1524 "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " | 1521 "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman " |
1525 "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n" | 1522 "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n" |
1526 | 1523 |
1527 #: ../src/uicommon/gftpui.c:186 | 1524 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 |
1528 msgid "" | 1525 msgid "" |
1529 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1526 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1530 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1527 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1531 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1528 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1532 msgstr "" | 1529 msgstr "" |
1533 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto " | 1530 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto " |
1534 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä " | 1531 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä " |
1535 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " | 1532 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi " |
1536 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" | 1533 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n" |
1537 | 1534 |
1538 #: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506 | 1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 |
1539 msgid "Translated by" | 1536 msgid "Translated by" |
1540 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
1541 "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" | 1538 "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n" |
1542 "\n" | 1539 "\n" |
1543 "http://www.gnome.fi/" | 1540 "http://www.gnome.fi/" |
1544 | 1541 |
1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277 | 1542 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 |
1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352 | 1543 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 |
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423 | 1544 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 |
1548 #: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524 | 1545 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 |
1549 #: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870 | 1546 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 |
1550 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1547 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1551 msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n" | 1548 msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n" |
1552 | 1549 |
1553 #: ../src/uicommon/gftpui.c:246 | 1550 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 |
1554 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1551 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1555 msgstr "käyttö: chmod <tila> <tiedosto>\n" | 1552 msgstr "käyttö: chmod <tila> <tiedosto>\n" |
1556 | 1553 |
1557 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 | 1554 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259 |
1558 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | 1555 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1559 msgstr "käyttö: rename <vanha nimi> <uusi nimi>\n" | 1556 msgstr "käyttö: rename <vanha nimi> <uusi nimi>\n" |
1560 | 1557 |
1561 #: ../src/uicommon/gftpui.c:323 | 1558 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295 |
1562 msgid "usage: delete <file>\n" | 1559 msgid "usage: delete <file>\n" |
1563 msgstr "käyttö: delete <tiedosto>\n" | 1560 msgstr "käyttö: delete <tiedosto>\n" |
1564 | 1561 |
1565 #: ../src/uicommon/gftpui.c:358 | 1562 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330 |
1566 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | 1563 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1567 msgstr "käyttö: rmdir <kansio>\n" | 1564 msgstr "käyttö: rmdir <kansio>\n" |
1568 | 1565 |
1569 #: ../src/uicommon/gftpui.c:393 | 1566 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365 |
1570 msgid "usage: site <site command>\n" | 1567 msgid "usage: site <site command>\n" |
1571 msgstr "käyttö site <palvelinkomento>\n" | 1568 msgstr "käyttö site <palvelinkomento>\n" |
1572 | 1569 |
1573 #: ../src/uicommon/gftpui.c:429 | 1570 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401 |
1574 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1571 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1575 msgstr "käyttö: mkdir <uusi kansio>\n" | 1572 msgstr "käyttö: mkdir <uusi kansio>\n" |
1576 | 1573 |
1577 #: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483 | 1574 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 |
1578 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1575 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1579 msgstr "käyttö: chdir <kansio>\n" | 1576 msgstr "käyttö: chdir <kansio>\n" |
1580 | 1577 |
1581 #: ../src/uicommon/gftpui.c:556 | 1578 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528 |
1582 msgid "Invalid argument\n" | 1579 msgid "Invalid argument\n" |
1583 msgstr "Virheellinen argumentti\n" | 1580 msgstr "Virheellinen argumentti\n" |
1584 | 1581 |
1585 #: ../src/uicommon/gftpui.c:569 | 1582 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541 |
1586 msgid "Clear the directory cache\n" | 1583 msgid "Clear the directory cache\n" |
1587 msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" | 1584 msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n" |
1588 | 1585 |
1589 #: ../src/uicommon/gftpui.c:658 | 1586 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630 |
1590 msgid "usage: open " | 1587 msgid "usage: open " |
1591 msgstr "käyttö: open " | 1588 msgstr "käyttö: open " |
1592 | 1589 |
1593 #: ../src/uicommon/gftpui.c:731 | 1590 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706 |
1594 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1591 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1595 msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n" | 1592 msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n" |
1596 | 1593 |
1597 #: ../src/uicommon/gftpui.c:745 | 1594 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 |
1598 #, c-format | 1595 #, c-format |
1599 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1596 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1600 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n" | 1597 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n" |
1601 | 1598 |
1602 #: ../src/uicommon/gftpui.c:752 | 1599 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 |
1603 #, c-format | 1600 #, c-format |
1604 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1601 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1605 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n" | 1602 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n" |
1606 | 1603 |
1607 #: ../src/uicommon/gftpui.c:834 | 1604 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 |
1608 msgid "" | 1605 msgid "" |
1609 "Supported commands:\n" | 1606 "Supported commands:\n" |
1610 "\n" | 1607 "\n" |
1611 msgstr "" | 1608 msgstr "" |
1612 "Tuetut komennot:\n" | 1609 "Tuetut komennot:\n" |
1613 "\n" | 1610 "\n" |
1614 | 1611 |
1615 #: ../src/uicommon/gftpui.c:877 | 1612 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852 |
1616 #, c-format | 1613 #, c-format |
1617 msgid "usage: %s <filespec>\n" | 1614 msgid "usage: %s <filespec>\n" |
1618 msgstr "käyttö: %s <tiedostomäärittely>\n" | 1615 msgstr "käyttö: %s <tiedostomäärittely>\n" |
1619 | 1616 |
1620 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 | 1617 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937 |
1621 msgid "about" | 1618 msgid "about" |
1622 msgstr "tietoja" | 1619 msgstr "tietoja" |
1623 | 1620 |
1624 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 | 1621 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 |
1625 msgid "Shows gFTP information" | 1622 msgid "Shows gFTP information" |
1626 msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä" | 1623 msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä" |
1627 | 1624 |
1628 #: ../src/uicommon/gftpui.c:964 | 1625 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 |
1629 msgid "ascii" | 1626 msgid "ascii" |
1630 msgstr "ascii" | 1627 msgstr "ascii" |
1631 | 1628 |
1632 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 | 1629 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940 |
1633 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1630 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1634 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)" | 1631 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)" |
1635 | 1632 |
1636 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 | 1633 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941 |
1637 msgid "binary" | 1634 msgid "binary" |
1638 msgstr "binary" | 1635 msgstr "binary" |
1639 | 1636 |
1640 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 | 1637 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942 |
1641 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1638 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1642 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)" | 1639 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)" |
1643 | 1640 |
1644 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 | 1641 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943 |
1645 msgid "cd" | 1642 msgid "cd" |
1646 msgstr "cd" | 1643 msgstr "cd" |
1647 | 1644 |
1648 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971 | 1645 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 |
1649 msgid "Changes the remote working directory" | 1646 msgid "Changes the remote working directory" |
1650 msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" | 1647 msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella" |
1651 | 1648 |
1652 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 | 1649 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945 |
1653 msgid "chdir" | 1650 msgid "chdir" |
1654 msgstr "chdir" | 1651 msgstr "chdir" |
1655 | 1652 |
1656 #: ../src/uicommon/gftpui.c:972 | 1653 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947 |
1657 msgid "chmod" | 1654 msgid "chmod" |
1658 msgstr "chmod" | 1655 msgstr "chmod" |
1659 | 1656 |
1660 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 | 1657 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948 |
1661 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1658 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1662 msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" | 1659 msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia" |
1663 | 1660 |
1664 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 | 1661 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949 |
1665 msgid "clear" | 1662 msgid "clear" |
1666 msgstr "tyhjennä" | 1663 msgstr "tyhjennä" |
1667 | 1664 |
1668 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 | 1665 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950 |
1669 msgid "Available options: cache" | 1666 msgid "Available options: cache" |
1670 msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" | 1667 msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti" |
1671 | 1668 |
1672 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 | 1669 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951 |
1673 msgid "close" | 1670 msgid "close" |
1674 msgstr "sulje" | 1671 msgstr "sulje" |
1675 | 1672 |
1676 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 | 1673 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952 |
1677 msgid "Disconnects from the remote site" | 1674 msgid "Disconnects from the remote site" |
1678 msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" | 1675 msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen" |
1679 | 1676 |
1680 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 | 1677 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953 |
1681 msgid "delete" | 1678 msgid "delete" |
1682 msgstr "poista" | 1679 msgstr "poista" |
1683 | 1680 |
1684 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 | 1681 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954 |
1685 msgid "Removes a remote file" | 1682 msgid "Removes a remote file" |
1686 msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" | 1683 msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta" |
1687 | 1684 |
1688 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 | 1685 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955 |
1689 msgid "dir" | 1686 msgid "dir" |
1690 msgstr "dir" | 1687 msgstr "dir" |
1691 | 1688 |
1692 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1689 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 |
1693 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1690 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1694 msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" | 1691 msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen" |
1695 | 1692 |
1696 #: ../src/uicommon/gftpui.c:982 | 1693 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957 |
1697 msgid "get" | 1694 msgid "get" |
1698 msgstr "get" | 1695 msgstr "get" |
1699 | 1696 |
1700 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1697 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 |
1701 msgid "Downloads remote file(s)" | 1698 msgid "Downloads remote file(s)" |
1702 msgstr "Hae tiedostot" | 1699 msgstr "Hae tiedostot" |
1703 | 1700 |
1704 #: ../src/uicommon/gftpui.c:984 | 1701 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959 |
1705 msgid "help" | 1702 msgid "help" |
1706 msgstr "O_hje" | 1703 msgstr "O_hje" |
1707 | 1704 |
1708 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 | 1705 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960 |
1709 msgid "Shows this help screen" | 1706 msgid "Shows this help screen" |
1710 msgstr "Näyttää ohjeikkunan" | 1707 msgstr "Näyttää ohjeikkunan" |
1711 | 1708 |
1712 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 | 1709 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961 |
1713 msgid "lcd" | 1710 msgid "lcd" |
1714 msgstr "lcd" | 1711 msgstr "lcd" |
1715 | 1712 |
1716 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989 | 1713 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 |
1717 msgid "Changes the local working directory" | 1714 msgid "Changes the local working directory" |
1718 msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" | 1715 msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota" |
1719 | 1716 |
1720 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 | 1717 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 |
1721 msgid "lchdir" | 1718 msgid "lchdir" |
1722 msgstr "lchdir" | 1719 msgstr "lchdir" |
1723 | 1720 |
1724 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 | 1721 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 |
1725 msgid "lchmod" | 1722 msgid "lchmod" |
1726 msgstr "lchmod" | 1723 msgstr "lchmod" |
1727 | 1724 |
1728 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 | 1725 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 |
1729 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1726 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1730 msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia" | 1727 msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia" |
1731 | 1728 |
1732 #: ../src/uicommon/gftpui.c:992 | 1729 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 |
1733 msgid "ldelete" | 1730 msgid "ldelete" |
1734 msgstr "ldelete" | 1731 msgstr "ldelete" |
1735 | 1732 |
1736 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 | 1733 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 |
1737 msgid "Removes a local file" | 1734 msgid "Removes a local file" |
1738 msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston" | 1735 msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston" |
1739 | 1736 |
1740 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 | 1737 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 |
1741 msgid "ldir" | 1738 msgid "ldir" |
1742 msgstr "ldir" | 1739 msgstr "ldir" |
1743 | 1740 |
1744 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 | 1741 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 |
1745 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1742 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1746 msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen" | 1743 msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen" |
1747 | 1744 |
1748 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 | 1745 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 |
1749 msgid "lls" | 1746 msgid "lls" |
1750 msgstr "lls" | 1747 msgstr "lls" |
1751 | 1748 |
1752 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 | 1749 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 |
1753 msgid "lmkdir" | 1750 msgid "lmkdir" |
1754 msgstr "lmkdir" | 1751 msgstr "lmkdir" |
1755 | 1752 |
1756 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 | 1753 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 |
1757 msgid "Creates a local directory" | 1754 msgid "Creates a local directory" |
1758 msgstr "Luo paikallisen kansion" | 1755 msgstr "Luo paikallisen kansion" |
1759 | 1756 |
1760 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1757 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 |
1761 msgid "lpwd" | 1758 msgid "lpwd" |
1762 msgstr "lpwd" | 1759 msgstr "lpwd" |
1763 | 1760 |
1764 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1761 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 |
1765 msgid "Show current local directory" | 1762 msgid "Show current local directory" |
1766 msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" | 1763 msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion" |
1767 | 1764 |
1768 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1765 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 |
1769 msgid "lrename" | 1766 msgid "lrename" |
1770 msgstr "lrename" | 1767 msgstr "lrename" |
1771 | 1768 |
1772 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 |
1773 msgid "Rename a local file" | 1770 msgid "Rename a local file" |
1774 msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" | 1771 msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan" |
1775 | 1772 |
1776 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1773 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 |
1777 msgid "lrmdir" | 1774 msgid "lrmdir" |
1778 msgstr "lrmdir" | 1775 msgstr "lrmdir" |
1779 | 1776 |
1780 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1777 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 |
1781 msgid "Remove a local directory" | 1778 msgid "Remove a local directory" |
1782 msgstr "Poista paikallinen kansio" | 1779 msgstr "Poista paikallinen kansio" |
1783 | 1780 |
1784 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 | 1781 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 |
1785 msgid "ls" | 1782 msgid "ls" |
1786 msgstr "ls" | 1783 msgstr "ls" |
1787 | 1784 |
1788 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1785 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 |
1789 msgid "mget" | 1786 msgid "mget" |
1790 msgstr "mget" | 1787 msgstr "mget" |
1791 | 1788 |
1792 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1789 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 |
1793 msgid "mkdir" | 1790 msgid "mkdir" |
1794 msgstr "mkdir" | 1791 msgstr "mkdir" |
1795 | 1792 |
1796 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 | 1793 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 |
1797 msgid "Creates a remote directory" | 1794 msgid "Creates a remote directory" |
1798 msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" | 1795 msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle" |
1799 | 1796 |
1800 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1797 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 |
1801 msgid "mput" | 1798 msgid "mput" |
1802 msgstr "mput" | 1799 msgstr "mput" |
1803 | 1800 |
1804 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1801 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 |
1805 msgid "Uploads local file(s)" | 1802 msgid "Uploads local file(s)" |
1806 msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" | 1803 msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja" |
1807 | 1804 |
1808 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1805 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 |
1809 msgid "open" | 1806 msgid "open" |
1810 msgstr "open" | 1807 msgstr "open" |
1811 | 1808 |
1812 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1809 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 |
1813 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1810 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1814 msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" | 1811 msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle" |
1815 | 1812 |
1816 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1813 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 |
1817 msgid "put" | 1814 msgid "put" |
1818 msgstr "put" | 1815 msgstr "put" |
1819 | 1816 |
1820 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1817 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 |
1821 msgid "pwd" | 1818 msgid "pwd" |
1822 msgstr "pwd" | 1819 msgstr "pwd" |
1823 | 1820 |
1824 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1821 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 |
1825 msgid "Show current remote directory" | 1822 msgid "Show current remote directory" |
1826 msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" | 1823 msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella" |
1827 | 1824 |
1828 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1825 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 |
1829 msgid "quit" | 1826 msgid "quit" |
1830 msgstr "quit" | 1827 msgstr "quit" |
1831 | 1828 |
1832 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1829 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 |
1833 msgid "Exit from gFTP" | 1830 msgid "Exit from gFTP" |
1834 msgstr "Sulje gftp" | 1831 msgstr "Sulje gftp" |
1835 | 1832 |
1836 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1833 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 |
1837 msgid "rename" | 1834 msgid "rename" |
1838 msgstr "rename" | 1835 msgstr "rename" |
1839 | 1836 |
1840 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1837 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 |
1841 msgid "Rename a remote file" | 1838 msgid "Rename a remote file" |
1842 msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" | 1839 msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan" |
1843 | 1840 |
1844 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1841 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 |
1845 msgid "rmdir" | 1842 msgid "rmdir" |
1846 msgstr "rmdir" | 1843 msgstr "rmdir" |
1847 | 1844 |
1848 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1845 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1849 msgid "Remove a remote directory" | 1846 msgid "Remove a remote directory" |
1850 msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" | 1847 msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta" |
1851 | 1848 |
1852 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 | 1849 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1853 msgid "set" | 1850 msgid "set" |
1854 msgstr "set" | 1851 msgstr "set" |
1855 | 1852 |
1856 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1853 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1857 msgid "" | 1854 msgid "" |
1858 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1855 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1859 msgstr "" | 1856 msgstr "" |
1860 "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val" | 1857 "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val" |
1861 | 1858 |
1862 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 | 1859 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1863 msgid "site" | 1860 msgid "site" |
1864 msgstr "site" | 1861 msgstr "site" |
1865 | 1862 |
1866 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 | 1863 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1867 msgid "Run a site specific command" | 1864 msgid "Run a site specific command" |
1868 msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento" | 1865 msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento" |
1869 | 1866 |
1870 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1120 | 1867 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 |
1871 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1868 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1872 msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n" | 1869 msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n" |
1873 | 1870 |
1874 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1341 | 1871 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 |
1875 #, c-format | 1872 #, c-format |
1876 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1873 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1877 msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" | 1874 msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n" |
1878 | 1875 |
1879 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1374 | 1876 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 |
1880 #, c-format | 1877 #, c-format |
1881 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 1878 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
1882 msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" | 1879 msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n" |
1883 | 1880 |
1884 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1400 | 1881 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 |
1885 #, c-format | 1882 #, c-format |
1886 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 1883 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
1887 msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" | 1884 msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n" |
1888 | 1885 |
1889 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1545 | 1886 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 |
1890 #, c-format | 1887 #, c-format |
1891 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1888 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1892 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" | 1889 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n" |
1893 | 1890 |
1891 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 | |
1892 #, c-format | |
1893 msgid "" | |
1894 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " | |
1895 "log for which items were not properly transferred." | |
1896 msgstr "" | |
1897 "%d tiedostoa tai kansiota ei voitu siirtää. Tarkista lokista, mitä ei " | |
1898 "voitu siirtää." | |
1899 | |
1894 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 1900 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1895 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504 | 1901 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 |
1896 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:512 | 1902 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 |
1897 #, c-format | 1903 #, c-format |
1898 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1904 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1899 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n" | 1905 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n" |
1900 | 1906 |
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 | 1907 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 |
1934 | 1940 |
1935 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 | 1941 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 |
1936 msgid "Remember password" | 1942 msgid "Remember password" |
1937 msgstr "Muista salasana" | 1943 msgstr "Muista salasana" |
1938 | 1944 |
1939 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 | 1945 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420 |
1946 msgid "You must specify a name for the bookmark." | |
1947 msgstr "Kirjanmerkille täytyy antaa nimi." | |
1948 | |
1949 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472 | |
1940 msgid "New Folder" | 1950 msgid "New Folder" |
1941 msgstr "Uusi kansio" | 1951 msgstr "Uusi kansio" |
1942 | 1952 |
1943 #: ../src/gtk/bookmarks.c:474 | 1953 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 |
1944 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1954 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1945 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda" | 1955 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda" |
1946 | 1956 |
1947 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 | 1957 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482 |
1948 msgid "New Item" | 1958 msgid "New Item" |
1949 msgstr "Uusi kohta" | 1959 msgstr "Uusi kohta" |
1950 | 1960 |
1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 | 1961 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 |
1952 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1962 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1953 msgstr "Anna luotavan kohteen nimi" | 1963 msgstr "Anna luotavan kohteen nimi" |
1954 | 1964 |
1955 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 | 1965 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556 |
1956 #, c-format | 1966 #, c-format |
1957 msgid "" | 1967 msgid "" |
1958 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1968 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1959 "%s and all its children?" | 1969 "%s and all its children?" |
1960 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
1961 "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" | 1971 "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" |
1962 "%s ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?" | 1972 "%s ja kaikki sen alla olevat kirjanmerkit?" |
1963 | 1973 |
1964 #: ../src/gtk/bookmarks.c:558 | 1974 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 |
1965 msgid "Delete Bookmark" | 1975 msgid "Delete Bookmark" |
1966 msgstr "Poista kirjanmerkki" | 1976 msgstr "Poista kirjanmerkki" |
1967 | 1977 |
1968 #: ../src/gtk/bookmarks.c:630 | 1978 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629 |
1969 msgid "Bookmarks" | 1979 msgid "Bookmarks" |
1970 msgstr "Kirjanmerkit" | 1980 msgstr "Kirjanmerkit" |
1971 | 1981 |
1972 #: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 | 1982 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 |
1973 msgid "Edit Entry" | 1983 msgid "Edit Entry" |
1974 msgstr "Muokkaa" | 1984 msgstr "Muokkaa" |
1975 | 1985 |
1976 #: ../src/gtk/bookmarks.c:894 | 1986 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888 |
1977 msgid "Description:" | 1987 msgid "Description:" |
1978 msgstr "Kuvaus:" | 1988 msgstr "Kuvaus:" |
1979 | 1989 |
1980 #: ../src/gtk/bookmarks.c:909 | 1990 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903 |
1981 msgid "Hostname:" | 1991 msgid "Hostname:" |
1982 msgstr "Koneen osoite:" | 1992 msgstr "Koneen osoite:" |
1983 | 1993 |
1984 #: ../src/gtk/bookmarks.c:922 | 1994 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916 |
1985 msgid "Port:" | 1995 msgid "Port:" |
1986 msgstr "Portti:" | 1996 msgstr "Portti:" |
1987 | 1997 |
1988 #: ../src/gtk/bookmarks.c:939 | 1998 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933 |
1989 msgid "Protocol:" | 1999 msgid "Protocol:" |
1990 msgstr "Protokolla:" | 2000 msgstr "Protokolla:" |
1991 | 2001 |
1992 #: ../src/gtk/bookmarks.c:963 | 2002 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957 |
1993 msgid "Remote Directory:" | 2003 msgid "Remote Directory:" |
1994 msgstr "Etäpalvelimen kansio:" | 2004 msgstr "Etäpalvelimen kansio:" |
1995 | 2005 |
1996 #: ../src/gtk/bookmarks.c:976 | 2006 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970 |
1997 msgid "Local Directory:" | 2007 msgid "Local Directory:" |
1998 msgstr "Paikallinen kansio:" | 2008 msgstr "Paikallinen kansio:" |
1999 | 2009 |
2000 #: ../src/gtk/bookmarks.c:993 | 2010 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987 |
2001 msgid "Username:" | 2011 msgid "Username:" |
2002 msgstr "Käyttäjätunnus:" | 2012 msgstr "Käyttäjätunnus:" |
2003 | 2013 |
2004 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 | 2014 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 |
2005 msgid "Password:" | 2015 msgid "Password:" |
2006 msgstr "Salasana:" | 2016 msgstr "Salasana:" |
2007 | 2017 |
2008 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 | 2018 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 |
2009 msgid "Account:" | 2019 msgid "Account:" |
2010 msgstr "Käyttäjätili:" | 2020 msgstr "Käyttäjätili:" |
2011 | 2021 |
2012 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 | 2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 |
2013 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 2023 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
2014 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" | 2024 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä" |
2015 | 2025 |
2016 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 | 2026 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 |
2017 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 | 2027 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 |
2018 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 | 2028 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 |
2019 msgid " Cancel " | 2029 msgid " Cancel " |
2020 msgstr " Peruuta " | 2030 msgstr " Peruuta " |
2021 | 2031 |
2022 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 | |
2023 msgid "Apply" | |
2024 msgstr "Käytä" | |
2025 | |
2026 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | 2032 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog |
2027 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 | 2033 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 |
2028 msgid "/_File" | 2034 msgid "/_File" |
2029 msgstr "_Tiedosto" | 2035 msgstr "_Tiedosto" |
2030 | 2036 |
2031 # Keep the english word tearoff in here | 2037 # Keep the english word tearoff in here |
2032 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 | 2038 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 |
2033 msgid "/File/tearoff" | 2039 msgid "/File/tearoff" |
2034 msgstr "tearoff" | 2040 msgstr "tearoff" |
2035 | 2041 |
2036 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 | 2042 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 |
2037 msgid "/File/New _Folder..." | 2043 msgid "/File/New _Folder..." |
2038 msgstr "Uusi kansio..." | 2044 msgstr "Uusi kansio..." |
2039 | 2045 |
2040 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 | 2046 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 |
2041 msgid "/File/New _Item..." | 2047 msgid "/File/New _Item..." |
2042 msgstr "Uusi _kohta... " | 2048 msgstr "Uusi _kohta... " |
2043 | 2049 |
2044 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 | 2050 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 |
2045 msgid "/File/_Delete" | 2051 msgid "/File/_Delete" |
2046 msgstr "_Poista" | 2052 msgstr "_Poista" |
2047 | 2053 |
2048 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 | 2054 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 |
2049 msgid "/File/_Properties..." | 2055 msgid "/File/_Properties..." |
2050 msgstr "_Ominaisuudet..." | 2056 msgstr "_Ominaisuudet..." |
2051 | 2057 |
2052 # Keep the english word sep in here | 2058 # Keep the english word sep in here |
2053 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 | 2059 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 |
2054 msgid "/File/sep" | 2060 msgid "/File/sep" |
2055 msgstr "sep" | 2061 msgstr "sep" |
2056 | 2062 |
2057 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 | 2063 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 |
2058 msgid "/File/_Close" | 2064 msgid "/File/_Close" |
2059 msgstr "_Sulje" | 2065 msgstr "_Sulje" |
2060 | 2066 |
2061 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 | 2067 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 |
2062 msgid "Edit Bookmarks" | 2068 msgid "Edit Bookmarks" |
2063 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" | 2069 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" |
2064 | 2070 |
2065 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 | 2071 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 |
2066 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 | 2072 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 |
2092 | 2098 |
2093 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 2099 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
2094 msgid "Sticky" | 2100 msgid "Sticky" |
2095 msgstr "Sticky" | 2101 msgstr "Sticky" |
2096 | 2102 |
2097 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 | 2103 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 |
2098 msgid "User" | 2104 msgid "User" |
2099 msgstr "Käyttäjä" | 2105 msgstr "Käyttäjä" |
2100 | 2106 |
2101 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 2107 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
2102 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 2108 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
2111 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 2117 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
2112 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 2118 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
2113 msgid "Execute" | 2119 msgid "Execute" |
2114 msgstr "Suoritus" | 2120 msgstr "Suoritus" |
2115 | 2121 |
2116 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 | 2122 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 |
2117 msgid "Group" | 2123 msgid "Group" |
2118 msgstr "Ryhmä" | 2124 msgstr "Ryhmä" |
2119 | 2125 |
2120 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 2126 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
2121 msgid "Other" | 2127 msgid "Other" |
2138 | 2144 |
2139 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 | 2145 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 |
2140 msgid "Delete Files/Directories" | 2146 msgid "Delete Files/Directories" |
2141 msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita" | 2147 msgstr "Poista tiedostoja tai kansioita" |
2142 | 2148 |
2143 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 | 2149 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 |
2144 msgid "Delete" | 2150 msgid "Delete" |
2145 msgstr "Poista" | 2151 msgstr "Poista" |
2146 | 2152 |
2147 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928 | 2153 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 |
2148 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003 | 2154 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 |
2149 msgid "Connect" | 2155 msgid "Connect" |
2150 msgstr "Yhdistä" | 2156 msgstr "Yhdistä" |
2151 | 2157 |
2152 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | 2158 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 |
2153 #, c-format | 2159 #, c-format |
2513 | 2519 |
2514 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 | 2520 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 |
2515 msgid "Command: " | 2521 msgid "Command: " |
2516 msgstr "Komento: " | 2522 msgstr "Komento: " |
2517 | 2523 |
2518 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 | 2524 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 |
2519 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 | 2525 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 |
2520 msgid "Filename" | 2526 msgid "Filename" |
2521 msgstr "Tiedostonimi" | 2527 msgstr "Tiedostonimi" |
2522 | 2528 |
2523 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 | 2529 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 |
2524 msgid "Size" | 2530 msgid "Size" |
2525 msgstr "Koko" | 2531 msgstr "Koko" |
2526 | 2532 |
2527 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 | 2533 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 |
2528 msgid "Date" | 2534 msgid "Date" |
2529 msgstr "Päivämäärä" | 2535 msgstr "Päivämäärä" |
2530 | 2536 |
2531 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 | 2537 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 |
2532 msgid "Attribs" | 2538 msgid "Attribs" |
2533 msgstr "Atribuutit" | 2539 msgstr "Atribuutit" |
2534 | 2540 |
2535 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 | 2541 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 |
2536 msgid "Progress" | 2542 msgid "Progress" |
2537 msgstr "Edistyminen" | 2543 msgstr "Edistyminen" |
2538 | 2544 |
2539 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131 | 2545 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 |
2540 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2546 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2541 msgstr "" | 2547 msgstr "" |
2542 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n" | 2548 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n" |
2543 | 2549 |
2544 #: ../src/gtk/gtkui.c:51 | 2550 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 |
2545 msgid "Refresh" | 2551 msgid "Refresh" |
2546 msgstr "Päivitä" | 2552 msgstr "Päivitä" |
2547 | 2553 |
2548 #: ../src/gtk/gtkui.c:110 | 2554 #: ../src/gtk/gtkui.c:120 |
2549 msgid "Enter Username" | 2555 msgid "Enter Username" |
2550 msgstr "Anna käyttäjätunnus" | 2556 msgstr "Anna käyttäjätunnus" |
2551 | 2557 |
2552 #: ../src/gtk/gtkui.c:111 | 2558 #: ../src/gtk/gtkui.c:121 |
2553 msgid "Please enter your username for this site" | 2559 msgid "Please enter your username for this site" |
2554 msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle" | 2560 msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle" |
2555 | 2561 |
2556 #: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597 | 2562 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 |
2557 msgid "Please enter your password for this site" | 2563 msgid "Please enter your password for this site" |
2558 msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle" | 2564 msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle" |
2559 | 2565 |
2560 #: ../src/gtk/gtkui.c:288 | 2566 #: ../src/gtk/gtkui.c:298 |
2561 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" | 2567 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" |
2562 msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n" | 2568 msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n" |
2563 | 2569 |
2564 #: ../src/gtk/gtkui.c:334 | 2570 #: ../src/gtk/gtkui.c:344 |
2565 msgid "Mkdir" | 2571 msgid "Mkdir" |
2566 msgstr "Mkdir" | 2572 msgstr "Mkdir" |
2567 | 2573 |
2568 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | 2574 #: ../src/gtk/gtkui.c:347 |
2569 msgid "Make Directory" | 2575 msgid "Make Directory" |
2570 msgstr "Luo kansion" | 2576 msgstr "Luo kansion" |
2571 | 2577 |
2572 #: ../src/gtk/gtkui.c:337 | 2578 #: ../src/gtk/gtkui.c:347 |
2573 msgid "Enter name of directory to create" | 2579 msgid "Enter name of directory to create" |
2574 msgstr "Anna luotavan kansion nimi" | 2580 msgstr "Anna luotavan kansion nimi" |
2575 | 2581 |
2576 #: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931 | 2582 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 |
2577 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006 | 2583 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 |
2578 msgid "Rename" | 2584 msgid "Rename" |
2579 msgstr "Nimeä uudestaan" | 2585 msgstr "Nimeä uudestaan" |
2580 | 2586 |
2581 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 | 2587 #: ../src/gtk/gtkui.c:380 |
2582 #, c-format | 2588 #, c-format |
2583 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2589 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2584 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?" | 2590 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?" |
2585 | 2591 |
2586 #: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 | 2592 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 |
2587 msgid "Site" | 2593 msgid "Site" |
2588 msgstr "Palvelinkomento" | 2594 msgstr "Palvelinkomento" |
2589 | 2595 |
2590 #: ../src/gtk/gtkui.c:395 | 2596 #: ../src/gtk/gtkui.c:405 |
2591 msgid "Enter site-specific command" | 2597 msgid "Enter site-specific command" |
2592 msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento" | 2598 msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento" |
2593 | 2599 |
2594 #: ../src/gtk/gtkui.c:396 | 2600 #: ../src/gtk/gtkui.c:406 |
2595 msgid "Prepend with SITE" | 2601 msgid "Prepend with SITE" |
2596 msgstr "Lisää eteen SITE" | 2602 msgstr "Lisää eteen SITE" |
2597 | 2603 |
2598 #: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 | 2604 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 |
2599 msgid "Chdir" | 2605 msgid "Chdir" |
2600 msgstr "Chdir" | 2606 msgstr "Chdir" |
2601 | 2607 |
2602 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497 | 2608 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 |
2603 #: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022 | 2609 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 |
2604 msgid "Skipped" | 2610 msgid "Skipped" |
2605 msgstr "Ohitettu" | 2611 msgstr "Ohitettu" |
2606 | 2612 |
2607 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544 | 2613 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 |
2608 #: ../src/gtk/transfer.c:569 | 2614 #: ../src/gtk/transfer.c:545 |
2609 msgid "Waiting..." | 2615 msgid "Waiting..." |
2610 msgstr "Odotetaan..." | 2616 msgstr "Odotetaan..." |
2611 | 2617 |
2612 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302 | 2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 |
2613 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329 | 2619 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 |
2614 msgid "Overwrite" | 2620 msgid "Overwrite" |
2615 msgstr "Ylikirjoita" | 2621 msgstr "Ylikirjoita" |
2616 | 2622 |
2617 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308 | 2623 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 |
2618 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335 | 2624 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 |
2619 msgid "Resume" | 2625 msgid "Resume" |
2620 msgstr "Yritä uudestaan" | 2626 msgstr "Yritä uudestaan" |
2621 | 2627 |
2622 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305 | 2628 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 |
2623 msgid "Skip" | 2629 msgid "Skip" |
2624 msgstr "Ohita" | 2630 msgstr "Ohita" |
2625 | 2631 |
2626 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 | 2632 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 |
2627 msgid "Action" | 2633 msgid "Action" |
2628 msgstr "Toimenpide" | 2634 msgstr "Toimenpide" |
2629 | 2635 |
2630 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 | 2636 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 |
2631 #: ../src/gtk/transfer.c:91 | 2637 #: ../src/gtk/transfer.c:91 |
2632 msgid "Transfer Files" | 2638 msgid "Transfer Files" |
2633 msgstr "Tiedostojen siirto" | 2639 msgstr "Tiedostojen siirto" |
2634 | 2640 |
2635 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 | 2641 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 |
2636 msgid "" | 2642 msgid "" |
2637 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2643 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2638 "Please select what you would like to do" | 2644 "Please select what you would like to do" |
2639 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2640 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" | 2646 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n" |
2641 "Valitse toimenpide" | 2647 "Valitse toimenpide" |
2642 | 2648 |
2643 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311 | 2649 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 |
2644 msgid "Error" | 2650 msgid "Error" |
2645 msgstr "Virhe" | 2651 msgstr "Virhe" |
2646 | 2652 |
2647 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 | 2653 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 |
2648 msgid "Skip File" | 2654 msgid "Skip File" |
2649 msgstr "Ohita tiedosto" | 2655 msgstr "Ohita tiedosto" |
2650 | 2656 |
2651 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351 | 2657 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 |
2652 msgid "Select All" | 2658 msgid "Select All" |
2653 msgstr "Valitse kaikki" | 2659 msgstr "Valitse kaikki" |
2654 | 2660 |
2655 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357 | 2661 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 |
2656 msgid "Deselect All" | 2662 msgid "Deselect All" |
2657 msgstr "Kumoa valinnat" | 2663 msgstr "Kumoa valinnat" |
2658 | 2664 |
2659 #: ../src/gtk/menu-items.c:37 | 2665 #: ../src/gtk/menu-items.c:65 |
2660 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2666 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2661 msgstr "Muuta tiedostomääritystä: toiminto keskeytetty, syötä merkkijono\n" | 2667 msgstr "Muuta tiedostomääritystä: toiminto keskeytetty, syötä merkkijono\n" |
2662 | 2668 |
2663 #: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 | 2669 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 |
2664 msgid "Change Filespec" | 2670 msgid "Change Filespec" |
2665 msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä" | 2671 msgstr "Muuta tiedostomäärittelyä" |
2666 | 2672 |
2667 #: ../src/gtk/menu-items.c:77 | 2673 #: ../src/gtk/menu-items.c:86 |
2668 msgid "Enter the new file specification" | 2674 msgid "Enter the new file specification" |
2669 msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely" | 2675 msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely" |
2670 | 2676 |
2671 #: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 | 2677 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 |
2672 #: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 | 2678 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 |
2673 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 | |
2674 #, c-format | 2679 #, c-format |
2675 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2680 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2676 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi: %s\n" | 2681 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi: %s\n" |
2677 | 2682 |
2678 #: ../src/gtk/menu-items.c:134 | 2683 #: ../src/gtk/menu-items.c:143 |
2679 msgid "Save Directory Listing" | 2684 msgid "Save Directory Listing" |
2680 msgstr "Tallenna hakemistolistaus" | 2685 msgstr "Tallenna hakemistolistaus" |
2681 | 2686 |
2682 #: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 | 2687 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 |
2683 #, c-format | 2688 #, c-format |
2684 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2689 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2685 msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" | 2690 msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" |
2686 | 2691 |
2687 #: ../src/gtk/menu-items.c:417 | 2692 #: ../src/gtk/menu-items.c:402 |
2688 #, c-format | 2693 #, c-format |
2689 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2694 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2690 msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n" | 2695 msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n" |
2691 | 2696 |
2692 #: ../src/gtk/menu-items.c:429 | 2697 #: ../src/gtk/menu-items.c:414 |
2693 msgid "Save Log" | 2698 msgid "Save Log" |
2694 msgstr "Tallenna loki" | 2699 msgstr "Tallenna loki" |
2695 | 2700 |
2696 #: ../src/gtk/menu-items.c:465 | 2701 #: ../src/gtk/menu-items.c:450 |
2697 #, c-format | 2702 #, c-format |
2698 msgid "" | 2703 msgid "" |
2699 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2704 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2700 "either %s or in %s" | 2705 "either %s or in %s" |
2701 msgstr "" | 2706 msgstr "" |
2702 "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko " | 2707 "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko " |
2703 "paikassa %s tai %s" | 2708 "paikassa %s tai %s" |
2704 | 2709 |
2705 #: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 | 2710 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 |
2706 msgid "About gFTP" | 2711 msgid "About gFTP" |
2707 msgstr "Tietoja gFTPstä" | 2712 msgstr "Tietoja gFTPstä" |
2708 | 2713 |
2709 #: ../src/gtk/menu-items.c:505 | 2714 #: ../src/gtk/menu-items.c:490 |
2710 #, c-format | 2715 #, c-format |
2711 msgid "" | 2716 msgid "" |
2712 "%s\n" | 2717 "%s\n" |
2713 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2718 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2714 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2719 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2715 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2716 msgstr "" | 2720 msgstr "" |
2717 "%s\n" | 2721 "%s\n" |
2718 "Copyright (©) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2722 "Tekijänoikeudet (©) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2719 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n" | 2723 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n" |
2720 "Logon piirsi: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2724 |
2721 | 2725 #: ../src/gtk/menu-items.c:503 |
2722 #: ../src/gtk/menu-items.c:518 | |
2723 msgid "About" | 2726 msgid "About" |
2724 msgstr "Tietoja" | 2727 msgstr "Tietoja" |
2725 | 2728 |
2726 #: ../src/gtk/menu-items.c:567 | 2729 #: ../src/gtk/menu-items.c:552 |
2727 msgid "License Agreement" | 2730 msgid "License Agreement" |
2728 msgstr "Lisenssisopimus" | 2731 msgstr "Lisenssisopimus" |
2729 | 2732 |
2730 #: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 | 2733 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385 |
2731 msgid " Close " | 2734 msgid " Close " |
2732 msgstr " Sulje " | 2735 msgstr " Sulje " |
2733 | 2736 |
2734 #: ../src/gtk/menu-items.c:657 | 2737 #: ../src/gtk/menu-items.c:685 |
2735 msgid "Compare Windows" | 2738 msgid "Compare Windows" |
2736 msgstr "Vertaile ikkunoita" | 2739 msgstr "Vertaile ikkunoita" |
2737 | 2740 |
2738 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 | 2741 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 |
2739 msgid "Disconnect from the remote server" | 2742 msgid "Disconnect from the remote server" |
2740 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" | 2743 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" |
2741 | 2744 |
2742 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 | 2745 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 |
2743 msgid "" | 2746 msgid "" |
2744 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " | 2747 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " |
2745 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." | 2748 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." |
2746 msgstr "" | 2749 msgstr "" |
2747 "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole " | 2750 "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole " |
2748 "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan." | 2751 "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan." |
2749 | 2752 |
2750 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 | 2753 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 |
2751 msgid "All Files" | 2754 msgid "All Files" |
2752 msgstr "Kaikki tiedostot" | 2755 msgstr "Kaikki tiedostot" |
2753 | 2756 |
2754 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 | 2757 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 |
2755 msgid "] (Cached) [" | 2758 msgid "] (Cached) [" |
2756 msgstr "] (välimuistissa) [" | 2759 msgstr "] (välimuistissa) [" |
2757 | 2760 |
2758 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:328 | 2761 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 |
2759 msgid "Not connected" | 2762 msgid "Not connected" |
2760 msgstr "Ei yhteyttä" | 2763 msgstr "Ei yhteyttä" |
2761 | 2764 |
2762 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:430 | 2765 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 |
2763 #, c-format | 2766 #, c-format |
2764 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2767 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2765 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n" | 2768 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n" |
2766 | 2769 |
2767 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 | 2770 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 |
2768 #, c-format | 2771 #, c-format |
2769 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2772 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2770 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" | 2773 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n" |
2771 | 2774 |
2772 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:527 | 2775 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 |
2773 #, c-format | 2776 #, c-format |
2774 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2777 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2775 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n" | 2778 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n" |
2776 | 2779 |
2777 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 | 2780 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 |
2778 #, c-format | 2781 #, c-format |
2779 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2782 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2780 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n" | 2783 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n" |
2781 | 2784 |
2782 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:542 | 2785 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 |
2783 #, c-format | 2786 #, c-format |
2784 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2787 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2785 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n" | 2788 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n" |
2786 | 2789 |
2787 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000 | 2790 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 |
2788 msgid "Change" | 2791 msgid "Change" |
2789 msgstr "Muuta" | 2792 msgstr "Muuta" |
2790 | 2793 |
2791 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 | 2794 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 |
2792 msgid "Add" | 2795 msgid "Add" |
2793 msgstr "Lisää" | 2796 msgstr "Lisää" |
2794 | 2797 |
2795 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 | 2798 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 |
2796 msgid "Cancel" | 2799 msgid "Cancel" |
2797 msgstr "Peruuta" | 2800 msgstr "Peruuta" |
2798 | 2801 |
2799 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093 | 2802 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 |
2800 msgid " Yes " | 2803 msgid " Yes " |
2801 msgstr " Kyllä " | 2804 msgstr " Kyllä " |
2802 | 2805 |
2803 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103 | 2806 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 |
2804 msgid " No " | 2807 msgid " No " |
2805 msgstr " Ei " | 2808 msgstr " Ei " |
2806 | 2809 |
2807 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163 | 2810 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 |
2808 msgid "Getting directory listings" | 2811 msgid "Getting directory listings" |
2809 msgstr "Nodetaan tiedostolistausta" | 2812 msgstr "Nodetaan tiedostolistausta" |
2810 | 2813 |
2811 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 | 2814 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 |
2812 msgid " Stop " | 2815 msgid " Stop " |
2813 msgstr " Pysäytä " | 2816 msgstr " Pysäytä " |
2814 | 2817 |
2815 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193 | 2818 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 |
2816 #, c-format | 2819 #, c-format |
2817 msgid "" | 2820 msgid "" |
2818 "Received %ld directories\n" | 2821 "Received %ld directories\n" |
2819 "and %ld files" | 2822 "and %ld files" |
2820 msgstr "" | 2823 msgstr "" |
2821 "Noudettu %ld kansio\n" | 2824 "Noudettu %ld kansio\n" |
2822 "ja %ld tiedostoa" | 2825 "ja %ld tiedostoa" |
2823 | 2826 |
2824 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269 | 2827 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 |
2825 #, c-format | 2828 #, c-format |
2826 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 2829 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
2827 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n" | 2830 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n" |
2828 | 2831 |
2829 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 | 2832 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 |
2830 msgid "Edit Host" | 2833 msgid "Edit Host" |
2831 msgstr "Muokkaa palvelinta" | 2834 msgstr "Muokkaa palvelinta" |
2832 | 2835 |
2833 #: ../src/gtk/options_dialog.c:959 | 2836 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 |
2834 msgid "Add Host" | 2837 msgid "Add Host" |
2835 msgstr "Lisää palvelin" | 2838 msgstr "Lisää palvelin" |
2836 | 2839 |
2837 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 | 2840 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 |
2838 msgid "Type:" | 2841 msgid "Type:" |
2839 msgstr "Tyyppi:" | 2842 msgstr "Tyyppi:" |
2840 | 2843 |
2841 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 | 2844 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 |
2842 msgid "_Type:" | 2845 msgid "_Type:" |
2843 msgstr "_Tyyppi:" | 2846 msgstr "_Tyyppi:" |
2844 | 2847 |
2845 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 | 2848 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 |
2846 msgid "Domain" | 2849 msgid "Domain" |
2847 msgstr "Aluenimi" | 2850 msgstr "Aluenimi" |
2848 | 2851 |
2849 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 | 2852 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 |
2850 msgid "Network Address" | 2853 msgid "Network Address" |
2851 msgstr "Verkko-osoite" | 2854 msgstr "Verkko-osoite" |
2852 | 2855 |
2853 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 | 2856 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 |
2854 msgid "_Network address:" | 2857 msgid "_Network address:" |
2855 msgstr "_Verkko-osoite:" | 2858 msgstr "_Verkko-osoite:" |
2856 | 2859 |
2857 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 | 2860 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 |
2858 msgid "Netmask" | 2861 msgid "Netmask" |
2859 msgstr "Verkkopeite" | 2862 msgstr "Verkkopeite" |
2860 | 2863 |
2861 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 | 2864 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 |
2862 msgid "N_etmask:" | 2865 msgid "N_etmask:" |
2863 msgstr "V_erkkopeite:" | 2866 msgstr "V_erkkopeite:" |
2864 | 2867 |
2865 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 | 2868 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 |
2866 msgid "_Domain:" | 2869 msgid "_Domain:" |
2867 msgstr "_Aluenimi:" | 2870 msgstr "_Aluenimi:" |
2868 | 2871 |
2869 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 | 2872 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 |
2870 msgid "Local Hosts" | 2873 msgid "Local Hosts" |
2871 msgstr "Paikalliset palvelimet" | 2874 msgstr "Paikalliset palvelimet" |
2872 | 2875 |
2873 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 | 2876 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 |
2874 msgid "Edit" | 2877 msgid "Edit" |
2875 msgstr "Muokkaa" | 2878 msgstr "Muokkaa" |
2876 | 2879 |
2877 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 | 2880 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 |
2878 msgid "_Edit" | 2881 msgid "_Edit" |
2879 msgstr "_Muokkaa" | 2882 msgstr "_Muokkaa" |
2880 | 2883 |
2881 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 | 2884 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 |
2882 msgid "Options" | 2885 msgid "Options" |
2883 msgstr "Valinnat" | 2886 msgstr "Valinnat" |
2887 | |
2888 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 | |
2889 msgid "Apply" | |
2890 msgstr "Käytä" | |
2884 | 2891 |
2885 #: ../src/gtk/transfer.c:30 | 2892 #: ../src/gtk/transfer.c:30 |
2886 msgid "Receiving file names..." | 2893 msgid "Receiving file names..." |
2887 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." | 2894 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..." |
2888 | 2895 |
2889 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714 | 2896 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 |
2890 msgid "Connecting..." | 2897 msgid "Connecting..." |
2891 msgstr "Yhdistetään..." | 2898 msgstr "Yhdistetään..." |
2892 | 2899 |
2893 #: ../src/gtk/transfer.c:99 | 2900 #: ../src/gtk/transfer.c:99 |
2894 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2901 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2930 | 2937 |
2931 #: ../src/gtk/transfer.c:385 | 2938 #: ../src/gtk/transfer.c:385 |
2932 msgid "Edit File" | 2939 msgid "Edit File" |
2933 msgstr "Muokkaa tiedostoa" | 2940 msgstr "Muokkaa tiedostoa" |
2934 | 2941 |
2935 #: ../src/gtk/transfer.c:500 | 2942 #: ../src/gtk/transfer.c:476 |
2936 msgid "Finished" | 2943 msgid "Finished" |
2937 msgstr "Valmis" | 2944 msgstr "Valmis" |
2938 | 2945 |
2939 #: ../src/gtk/transfer.c:756 | 2946 #: ../src/gtk/transfer.c:734 |
2940 #, c-format | 2947 #, c-format |
2941 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2948 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2942 msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" | 2949 msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" |
2943 | 2950 |
2944 #: ../src/gtk/transfer.c:761 | 2951 #: ../src/gtk/transfer.c:739 |
2945 #, c-format | 2952 #, c-format |
2946 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2953 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2947 msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" | 2954 msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä" |
2948 | 2955 |
2949 #: ../src/gtk/transfer.c:772 | 2956 #: ../src/gtk/transfer.c:750 |
2950 #, c-format | 2957 #, c-format |
2951 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2958 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2952 msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" | 2959 msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" |
2953 | 2960 |
2954 #: ../src/gtk/transfer.c:778 | 2961 #: ../src/gtk/transfer.c:756 |
2955 #, c-format | 2962 #, c-format |
2956 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2963 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2957 msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" | 2964 msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon" |
2958 | 2965 |
2959 #: ../src/gtk/transfer.c:822 | 2966 #: ../src/gtk/transfer.c:800 |
2960 #, c-format | 2967 #, c-format |
2961 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" | 2968 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" |
2962 msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" | 2969 msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)" |
2963 | 2970 |
2964 #: ../src/gtk/transfer.c:826 | 2971 #: ../src/gtk/transfer.c:804 |
2965 #, c-format | 2972 #, c-format |
2966 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2973 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2967 msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" | 2974 msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)" |
2968 | 2975 |
2969 #: ../src/gtk/transfer.c:864 | 2976 #: ../src/gtk/transfer.c:842 |
2970 #, c-format | 2977 #, c-format |
2971 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2978 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2972 msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" | 2979 msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua" |
2973 | 2980 |
2974 #: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965 | 2981 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 |
2975 #: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008 | 2982 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 |
2976 #: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096 | 2983 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 |
2977 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2984 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2978 msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" | 2985 msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n" |
2979 | 2986 |
2980 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 | 2987 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34 |
2981 msgid "View" | 2988 msgid "View" |
2982 msgstr "Näyttö" | 2989 msgstr "Näyttö" |
2983 | 2990 |
2984 #: ../src/gtk/view_dialog.c:48 | 2991 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49 |
2985 #, c-format | 2992 #, c-format |
2986 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2993 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2987 msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n" | 2994 msgstr "Näyttö: %s on kansio eikä sitä voida näyttää.\n" |
2988 | 2995 |
2989 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 | 2996 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52 |
2997 #, c-format | |
2998 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2999 msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n" | |
3000 | |
3001 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123 | |
2990 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 3002 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2991 msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n" | 3003 msgstr "Muokkaus: muokkain täytyy määritellä asetuksissa\n" |
2992 | 3004 |
2993 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 | 3005 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177 |
2994 #, c-format | |
2995 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2996 msgstr "Muokkaus: %s on kansio eikä sitä voida muokata.\n" | |
2997 | |
2998 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210 | |
2999 #, c-format | 3006 #, c-format |
3000 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 3007 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
3001 msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n" | 3008 msgstr "Näyttö: Uutta prosessia ei voitu käynnistä: %s\n" |
3002 | 3009 |
3003 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 | 3010 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180 |
3004 #, c-format | 3011 #, c-format |
3005 msgid "Running program: %s %s\n" | 3012 msgid "Running program: %s %s\n" |
3006 msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n" | 3013 msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n" |
3007 | 3014 |
3008 #: ../src/gtk/view_dialog.c:272 | 3015 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240 |
3009 #, c-format | 3016 #, c-format |
3010 msgid "Opening %s with %s\n" | 3017 msgid "Opening %s with %s\n" |
3011 msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n" | 3018 msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n" |
3012 | 3019 |
3013 #: ../src/gtk/view_dialog.c:307 | 3020 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282 |
3014 #, c-format | 3021 #, c-format |
3015 msgid "Viewing file %s\n" | 3022 msgid "Viewing file %s\n" |
3016 msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n" | 3023 msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n" |
3017 | 3024 |
3018 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 | 3025 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289 |
3019 #, c-format | 3026 #, c-format |
3020 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 3027 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
3021 msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" | 3028 msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" |
3022 | 3029 |
3023 #: ../src/text/gftp-text.c:176 | 3030 #: ../src/text/gftp-text.c:166 |
3024 #, c-format | 3031 #, c-format |
3025 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | 3032 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" |
3026 msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n" | 3033 msgstr "Ohjaavaa päätettä %s ei voida avata\n" |
3027 | 3034 |
3028 #: ../src/text/textui.c:79 | 3035 #: ../src/text/textui.c:80 |
3029 msgid "Username [anonymous]:" | 3036 msgid "Username [anonymous]:" |
3030 msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:" | 3037 msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:" |
3031 | 3038 |
3032 #: ../src/text/textui.c:148 | 3039 #: ../src/text/textui.c:158 |
3033 #, c-format | 3040 #, c-format |
3034 msgid "" | 3041 msgid "" |
3035 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | 3042 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" |
3036 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | 3043 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" |
3037 "c)" | 3044 "c)" |
3038 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
3039 "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n" | 3046 "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n" |
3040 "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" | 3047 "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n" |
3041 "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)" | 3048 "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)" |
3042 | 3049 |
3050 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
3051 #~ msgstr "" | |
3052 #~ "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" UTF-8 muotoon nykyisestä " | |
3053 #~ "merkistöstä: %s\n" | |
3054 | |
3055 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
3056 #~ msgstr "" | |
3057 #~ "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-" | |
3058 #~ "muodosta: %s\n" | |
3059 | |
3043 #~ msgid "\n" | 3060 #~ msgid "\n" |
3044 #~ msgstr "\n" | 3061 #~ msgstr "\n" |
3045 | 3062 |
3046 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 3063 #~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
3047 #~ msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" | 3064 #~ msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n" |