comparison po/cs.po @ 656:dd9a903dcea7

2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
author mitr
date Sun, 02 Jan 2005 14:16:09 +0000
parents ffb8d0e6c165
children b20ae5dd1e55
comparison
equal deleted inserted replaced
655:738599ae48e2 656:dd9a903dcea7
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-13 18:57+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-01-02 10:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:17+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 14:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
35 #, c-format 35 #, c-format
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" 37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
38 38
39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" 43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n"
44 44
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
49 49
50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2971 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2980
51 #, c-format 51 #, c-format
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n"
54 54
55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2678 lib/sslcommon.c:486 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2687 lib/sslcommon.c:486
56 #, c-format 56 #, c-format
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
59 59
60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2602 lib/sshv2.c:364 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2611 lib/sshv2.c:364
61 #: lib/sslcommon.c:439 61 #: lib/sslcommon.c:439
62 #, c-format 62 #, c-format
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
65 65
735 #: lib/protocols.c:626 735 #: lib/protocols.c:626
736 #, c-format 736 #, c-format
737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" 738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
739 739
740 #: lib/protocols.c:658 740 #: lib/protocols.c:659
741 #, c-format 741 #, c-format
742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" 743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
744 744
745 #: lib/protocols.c:665 745 #: lib/protocols.c:666
746 #, c-format 746 #, c-format
747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" 748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
749 749
750 #: lib/protocols.c:792 750 #: lib/protocols.c:801
751 #, c-format 751 #, c-format
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" 753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n"
754 754
755 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 755 #: lib/protocols.c:1147 lib/protocols.c:1162 lib/protocols.c:2194
756 #: lib/protocols.c:2295 756 #: lib/protocols.c:2304
757 #, c-format 757 #, c-format
758 msgid "Looking up %s\n" 758 msgid "Looking up %s\n"
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" 759 msgstr "Vyhledávám %s\n"
760 760
761 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 761 #: lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:2199
762 #: lib/protocols.c:2300 762 #: lib/protocols.c:2309
763 #, c-format 763 #, c-format
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" 765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
766 766
767 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 767 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1563
768 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 768 #: lib/protocols.c:1564 lib/protocols.c:1627 lib/protocols.c:1634
769 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 769 #: lib/protocols.c:1710 lib/protocols.c:1711 lib/protocols.c:1747
770 msgid "unknown" 770 msgid "unknown"
771 msgstr "neznámý" 771 msgstr "neznámý"
772 772
773 #: lib/protocols.c:2208 773 #: lib/protocols.c:2217
774 #, c-format 774 #, c-format
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 775 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" 776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
777 777
778 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2317 778 #: lib/protocols.c:2223 lib/protocols.c:2326
779 #, c-format 779 #, c-format
780 msgid "Trying %s:%d\n" 780 msgid "Trying %s:%d\n"
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" 781 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
782 782
783 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2324 783 #: lib/protocols.c:2228 lib/protocols.c:2333
784 #, c-format 784 #, c-format
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" 786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
787 787
788 #: lib/protocols.c:2254 lib/rfc959.c:645 788 #: lib/protocols.c:2263 lib/rfc959.c:640
789 #, c-format 789 #, c-format
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" 791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n"
792 792
793 #: lib/protocols.c:2278 lib/sshv2.c:987 793 #: lib/protocols.c:2287 lib/sshv2.c:1046
794 #, c-format 794 #, c-format
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
796 msgstr "" 796 msgstr ""
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " 797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
798 "services\n" 798 "services\n"
799 799
800 #: lib/protocols.c:2340 lib/protocols.c:2980 lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:831 800 #: lib/protocols.c:2349 lib/protocols.c:2989 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
801 #, c-format 801 #, c-format
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" 803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n"
804 804
805 #: lib/protocols.c:2347 805 #: lib/protocols.c:2356
806 #, c-format 806 #, c-format
807 msgid "Connected to %s:%d\n" 807 msgid "Connected to %s:%d\n"
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" 808 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
809 809
810 #: lib/protocols.c:2578 lib/protocols.c:2653 lib/sshv2.c:355 810 #: lib/protocols.c:2587 lib/protocols.c:2662 lib/sshv2.c:355
811 #, c-format 811 #, c-format
812 msgid "Connection to %s timed out\n" 812 msgid "Connection to %s timed out\n"
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" 813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
814 814
815 #: lib/protocols.c:2721 815 #: lib/protocols.c:2730
816 #, c-format 816 #, c-format
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" 818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
819 819
820 #: lib/protocols.c:2735 820 #: lib/protocols.c:2744
821 #, c-format 821 #, c-format
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" 823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
824 824
825 #: lib/protocols.c:2870 825 #: lib/protocols.c:2879
826 #, c-format 826 #, c-format
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
828 msgstr "" 828 msgstr ""
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " 829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
830 "to\n" 830 "to\n"
831 831
832 #: lib/protocols.c:2878 832 #: lib/protocols.c:2887
833 #, c-format 833 #, c-format
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" 835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
836 836
837 #: lib/pty.c:297 837 #: lib/pty.c:297
901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
902 msgstr "" 902 msgstr ""
903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" 903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" 904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n"
905 905
906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:613 lib/sshv2.c:1064 906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
907 #, c-format 907 #, c-format
908 msgid "Disconnecting from site %s\n" 908 msgid "Disconnecting from site %s\n"
909 msgstr "Odpojuji se od %s\n" 909 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
910 910
911 #: lib/rfc2068.c:303 911 #: lib/rfc2068.c:303
915 #: lib/rfc2068.c:324 915 #: lib/rfc2068.c:324
916 #, c-format 916 #, c-format
917 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 917 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
918 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" 918 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n"
919 919
920 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 920 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
921 msgid "Retrieving directory listing...\n" 921 msgid "Retrieving directory listing...\n"
922 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" 922 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n"
923 923
924 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 924 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
925 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 925 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
926 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" 926 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
927 927
928 #: lib/rfc959.c:27 928 #: lib/rfc959.c:27
929 msgid "SITE command" 929 msgid "SITE command"
1005 msgid "" 1005 msgid ""
1006 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " 1006 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1007 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " 1007 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1008 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " 1008 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1009 "address in a PASV reply." 1009 "address in a PASV reply."
1010 msgstr "Je-li toto povoleno, pole IP adresy vzdáleného FTP serveru v PASV bude ignorováno a bude použita IP adresa počítače. To je často potřeba pro routery, které v odpovědi na PASV dávají interní IP adresu místo externí." 1010 msgstr ""
1011 "Je-li toto povoleno, pole IP adresy vzdáleného FTP serveru v PASV bude "
1012 "ignorováno a bude použita IP adresa počítače. To je často potřeba pro "
1013 "routery, které v odpovědi na PASV dávají interní IP adresu místo externí."
1011 1014
1012 #: lib/rfc959.c:74 1015 #: lib/rfc959.c:74
1013 msgid "Passive file transfers" 1016 msgid "Passive file transfers"
1014 msgstr "Pasivní přenosy souborů" 1017 msgstr "Pasivní přenosy souborů"
1015 1018
1058 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " 1061 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, "
1059 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " 1062 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových "
1060 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " 1063 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto "
1061 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." 1064 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
1062 1065
1063 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:794 1066 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
1064 #: lib/rfc959.c:1392 1067 #: lib/rfc959.c:1387
1065 #, c-format 1068 #, c-format
1066 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1069 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1067 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n" 1070 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n"
1068 1071
1069 #: lib/rfc959.c:684 lib/rfc959.c:694 1072 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
1070 #, c-format 1073 #, c-format
1071 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1074 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1072 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" 1075 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
1073 1076
1074 #: lib/rfc959.c:720 1077 #: lib/rfc959.c:715
1075 #, c-format 1078 #, c-format
1076 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" 1079 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1077 msgstr "Ignoruji IP adresu v odpovědi na PASV, připojuji se %d.%d.%d.%d:%d\n" 1080 msgstr "Ignoruji IP adresu v odpovědi na PASV, připojuji se %d.%d.%d.%d:%d\n"
1078 1081
1079 #: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:892 1082 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
1080 #, c-format 1083 #, c-format
1081 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1084 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1082 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" 1085 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
1083 1086
1084 #: lib/rfc959.c:743 lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:917 1087 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
1085 #, c-format 1088 #, c-format
1086 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1089 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1087 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" 1090 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
1088 1091
1089 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:907 1092 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
1090 #, c-format 1093 #, c-format
1091 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1094 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1092 msgstr "Nemohu získat port: %s\n" 1095 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
1093 1096
1094 #: lib/rfc959.c:773 lib/rfc959.c:926 1097 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
1095 #, c-format 1098 #, c-format
1096 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1099 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1097 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" 1100 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
1098 1101
1099 #: lib/rfc959.c:822 1102 #: lib/rfc959.c:817
1100 #, c-format 1103 #, c-format
1101 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1104 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1102 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" 1105 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n"
1103 1106
1104 #: lib/rfc959.c:842 1107 #: lib/rfc959.c:837
1105 msgid "" 1108 msgid ""
1106 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1109 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1107 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" 1110 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n"
1108 1111
1109 #: lib/rfc959.c:870 lib/rfc959.c:879 1112 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
1110 #, c-format 1113 #, c-format
1111 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1114 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1112 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" 1115 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n"
1113 1116
1114 #: lib/rfc959.c:936 1117 #: lib/rfc959.c:931
1115 #, c-format 1118 #, c-format
1116 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1119 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1117 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" 1120 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n"
1118 1121
1119 #: lib/rfc959.c:1010 1122 #: lib/rfc959.c:1005
1120 #, c-format 1123 #, c-format
1121 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1124 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1122 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" 1125 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
1123 1126
1124 #: lib/rfc959.c:1547 1127 #: lib/rfc959.c:1542
1125 msgid "total" 1128 msgid "total"
1126 msgstr "celkem" 1129 msgstr "celkem"
1127 1130
1128 #: lib/rfc959.c:1549 lib/sshv2.c:1351 1131 #: lib/rfc959.c:1544
1129 #, c-format 1132 #, c-format
1130 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1133 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1131 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" 1134 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
1132 1135
1133 #: lib/sshv2.c:28 1136 #: lib/sshv2.c:28
1317 #: lib/sshv2.c:671 1320 #: lib/sshv2.c:671
1318 #, c-format 1321 #, c-format
1319 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1322 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1320 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" 1323 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n"
1321 1324
1322 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 1325 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
1323 #, c-format 1326 #, c-format
1324 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1327 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1325 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" 1328 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n"
1326 1329
1327 #: lib/sshv2.c:736 1330 #: lib/sshv2.c:736
1330 "error message from the remote server follows:\n" 1333 "error message from the remote server follows:\n"
1331 msgstr "" 1334 msgstr ""
1332 "Při inicializaci SSL spojení se vzdáleným serverem došlo k chybě. Následuje " 1335 "Při inicializaci SSL spojení se vzdáleným serverem došlo k chybě. Následuje "
1333 "chybová zpráva od vzdáleného serveru:\n" 1336 "chybová zpráva od vzdáleného serveru:\n"
1334 1337
1335 #: lib/sshv2.c:979 1338 #: lib/sshv2.c:1038
1336 #, c-format 1339 #, c-format
1337 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1340 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1338 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" 1341 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n"
1339 1342
1340 #: lib/sshv2.c:1031 1343 #: lib/sshv2.c:1090
1341 #, c-format 1344 #, c-format
1342 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1345 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1343 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" 1346 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n"
1344 1347
1345 #: lib/sslcommon.c:31 1348 #: lib/sslcommon.c:31
1598 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1601 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1599 msgid "Removes a remote file" 1602 msgid "Removes a remote file"
1600 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" 1603 msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
1601 1604
1602 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1605 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1606 msgid "dir"
1607 msgstr "dir"
1608
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
1610 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1611 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
1612
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1603 msgid "get" 1614 msgid "get"
1604 msgstr "get" 1615 msgstr "get"
1605 1616
1606 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 1617 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
1607 msgid "Downloads remote file(s)" 1618 msgid "Downloads remote file(s)"
1608 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" 1619 msgstr "Stáhne vzdálené soubory"
1609 1620
1610 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1621 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1611 msgid "help" 1622 msgid "help"
1612 msgstr "help" 1623 msgstr "help"
1613 1624
1614 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1625 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1615 msgid "Shows this help screen" 1626 msgid "Shows this help screen"
1616 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" 1627 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
1617 1628
1618 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1629 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1619 msgid "lcd" 1630 msgid "lcd"
1620 msgstr "lcd" 1631 msgstr "lcd"
1621 1632
1622 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 1633 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
1623 msgid "Changes the local working directory" 1634 msgid "Changes the local working directory"
1624 msgstr "Změní místní pracovní adresář" 1635 msgstr "Změní místní pracovní adresář"
1625 1636
1626 #: src/uicommon/gftpui.c:988 1637 #: src/uicommon/gftpui.c:990
1627 msgid "lchdir" 1638 msgid "lchdir"
1628 msgstr "lchdir" 1639 msgstr "lchdir"
1629 1640
1630 #: src/uicommon/gftpui.c:990 1641 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1631 msgid "lchmod" 1642 msgid "lchmod"
1632 msgstr "lchmod" 1643 msgstr "lchmod"
1633 1644
1634 #: src/uicommon/gftpui.c:991 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1635 msgid "Changes the permissions of a local file" 1646 msgid "Changes the permissions of a local file"
1636 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" 1647 msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
1637 1648
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1639 msgid "ldelete" 1650 msgid "ldelete"
1640 msgstr "ldelete" 1651 msgstr "ldelete"
1641 1652
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1653 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1643 msgid "Removes a local file" 1654 msgid "Removes a local file"
1644 msgstr "Odstraní místní soubor" 1655 msgstr "Odstraní místní soubor"
1645 1656
1646 #: src/uicommon/gftpui.c:994 1657 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1658 msgid "ldir"
1659 msgstr "ldir"
1660
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
1662 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1663 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
1664
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1647 msgid "lls" 1666 msgid "lls"
1648 msgstr "lls" 1667 msgstr "lls"
1649 1668
1650 #: src/uicommon/gftpui.c:995 1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1651 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1652 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
1653
1654 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1655 msgid "lmkdir" 1670 msgid "lmkdir"
1656 msgstr "lmkdir" 1671 msgstr "lmkdir"
1657 1672
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:997 1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1659 msgid "Creates a local directory" 1674 msgid "Creates a local directory"
1660 msgstr "Vytvoří místní adresář" 1675 msgstr "Vytvoří místní adresář"
1661 1676
1662 #: src/uicommon/gftpui.c:998 1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1663 msgid "lpwd" 1678 msgid "lpwd"
1664 msgstr "lpwd" 1679 msgstr "lpwd"
1665 1680
1666 #: src/uicommon/gftpui.c:999 1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1667 msgid "Show current local directory" 1682 msgid "Show current local directory"
1668 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" 1683 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
1669 1684
1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1671 msgid "lrename" 1686 msgid "lrename"
1672 msgstr "lrename" 1687 msgstr "lrename"
1673 1688
1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1675 msgid "Rename a local file" 1690 msgid "Rename a local file"
1676 msgstr "Přejmenovat místní soubor" 1691 msgstr "Přejmenovat místní soubor"
1677 1692
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1679 msgid "lrmdir" 1694 msgid "lrmdir"
1680 msgstr "lrmdir" 1695 msgstr "lrmdir"
1681 1696
1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1007
1683 msgid "Remove a local directory" 1698 msgid "Remove a local directory"
1684 msgstr "Odstranit místní adresář" 1699 msgstr "Odstranit místní adresář"
1685 1700
1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1008
1687 msgid "ls" 1702 msgid "ls"
1688 msgstr "ls" 1703 msgstr "ls"
1689 1704
1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1691 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1692 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
1693
1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1695 msgid "mget" 1706 msgid "mget"
1696 msgstr "mget" 1707 msgstr "mget"
1697 1708
1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1012
1699 msgid "mkdir" 1710 msgid "mkdir"
1700 msgstr "mkdir" 1711 msgstr "mkdir"
1701 1712
1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1703 msgid "Creates a remote directory" 1714 msgid "Creates a remote directory"
1704 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" 1715 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
1705 1716
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1707 msgid "mput" 1718 msgid "mput"
1708 msgstr "mput" 1719 msgstr "mput"
1709 1720
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
1711 msgid "Uploads local file(s)" 1722 msgid "Uploads local file(s)"
1712 msgstr "Odešle místní soubory" 1723 msgstr "Odešle místní soubory"
1713 1724
1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1016
1715 msgid "open" 1726 msgid "open"
1716 msgstr "open" 1727 msgstr "open"
1717 1728
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1719 msgid "Opens a connection to a remote site" 1730 msgid "Opens a connection to a remote site"
1720 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" 1731 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
1721 1732
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1723 msgid "put" 1734 msgid "put"
1724 msgstr "put" 1735 msgstr "put"
1725 1736
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1727 msgid "pwd" 1738 msgid "pwd"
1728 msgstr "pwd" 1739 msgstr "pwd"
1729 1740
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1731 msgid "Show current remote directory" 1742 msgid "Show current remote directory"
1732 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" 1743 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
1733 1744
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1735 msgid "quit" 1746 msgid "quit"
1736 msgstr "quit" 1747 msgstr "quit"
1737 1748
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 1749 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1739 msgid "Exit from gFTP" 1750 msgid "Exit from gFTP"
1740 msgstr "Ukončit gFTP" 1751 msgstr "Ukončit gFTP"
1741 1752
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 1753 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1743 msgid "rename" 1754 msgid "rename"
1744 msgstr "rename" 1755 msgstr "rename"
1745 1756
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 1757 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1747 msgid "Rename a remote file" 1758 msgid "Rename a remote file"
1748 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" 1759 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
1749 1760
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 1761 #: src/uicommon/gftpui.c:1026
1751 msgid "rmdir" 1762 msgid "rmdir"
1752 msgstr "rmdir" 1763 msgstr "rmdir"
1753 1764
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 1765 #: src/uicommon/gftpui.c:1027
1755 msgid "Remove a remote directory" 1766 msgid "Remove a remote directory"
1756 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" 1767 msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
1757 1768
1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1759 msgid "set" 1770 msgid "set"
1760 msgstr "set" 1771 msgstr "set"
1761 1772
1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1029
1763 msgid "" 1774 msgid ""
1764 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1775 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1765 msgstr "" 1776 msgstr ""
1766 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " 1777 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
1767 "pomocí set prom=hodn" 1778 "pomocí set prom=hodn"
1768 1779
1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1031
1770 msgid "site" 1781 msgid "site"
1771 msgstr "site" 1782 msgstr "site"
1772 1783
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1032
1774 msgid "Run a site specific command" 1785 msgid "Run a site specific command"
1775 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" 1786 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server"
1776 1787
1777 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 1788 #: src/uicommon/gftpui.c:1122
1778 msgid "Error: Command not recognized\n" 1789 msgid "Error: Command not recognized\n"
1779 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" 1790 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
1780 1791
1781 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 1792 #: src/uicommon/gftpui.c:1375
1782 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1793 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1783 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" 1794 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n"
1784 1795
1785 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 1796 #: src/uicommon/gftpui.c:1443
1786 #, c-format 1797 #, c-format
1787 msgid "Could not download %s from %s\n" 1798 msgid "Could not download %s from %s\n"
1788 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" 1799 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n"
1789 1800
1790 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 1801 #: src/uicommon/gftpui.c:1467
1791 #, c-format 1802 #, c-format
1792 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1803 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1793 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" 1804 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
1805
1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1474
1807 #, c-format
1808 msgid "There was an error transfering the file %s"
1809 msgstr "Při přenosu souboru %s došlo k chybě"
1794 1810
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 1811 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063
1796 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 1812 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
1797 #, c-format 1813 #, c-format
1798 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1814 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"