Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 656:dd9a903dcea7
2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
author | mitr |
---|---|
date | Sun, 02 Jan 2005 14:16:09 +0000 |
parents | ffb8d0e6c165 |
children | b20ae5dd1e55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
655:738599ae48e2 | 656:dd9a903dcea7 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-13 18:57+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2005-01-02 10:55+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:17+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 14:52+0100\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
35 #, c-format | 35 #, c-format |
36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 36 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" | 37 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" |
38 | 38 |
39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 | 39 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 |
40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 | 40 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 42 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" | 43 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" |
44 | 44 |
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 |
46 #, c-format | 46 #, c-format |
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" | 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" |
49 | 49 |
50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2971 | 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2980 |
51 #, c-format | 51 #, c-format |
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
54 | 54 |
55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2678 lib/sslcommon.c:486 | 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2687 lib/sslcommon.c:486 |
56 #, c-format | 56 #, c-format |
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
59 | 59 |
60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2602 lib/sshv2.c:364 | 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2611 lib/sshv2.c:364 |
61 #: lib/sslcommon.c:439 | 61 #: lib/sslcommon.c:439 |
62 #, c-format | 62 #, c-format |
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
65 | 65 |
735 #: lib/protocols.c:626 | 735 #: lib/protocols.c:626 |
736 #, c-format | 736 #, c-format |
737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 737 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" | 738 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" |
739 | 739 |
740 #: lib/protocols.c:658 | 740 #: lib/protocols.c:659 |
741 #, c-format | 741 #, c-format |
742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 742 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" | 743 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" |
744 | 744 |
745 #: lib/protocols.c:665 | 745 #: lib/protocols.c:666 |
746 #, c-format | 746 #, c-format |
747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 747 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" | 748 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" |
749 | 749 |
750 #: lib/protocols.c:792 | 750 #: lib/protocols.c:801 |
751 #, c-format | 751 #, c-format |
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
754 | 754 |
755 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 | 755 #: lib/protocols.c:1147 lib/protocols.c:1162 lib/protocols.c:2194 |
756 #: lib/protocols.c:2295 | 756 #: lib/protocols.c:2304 |
757 #, c-format | 757 #, c-format |
758 msgid "Looking up %s\n" | 758 msgid "Looking up %s\n" |
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 759 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
760 | 760 |
761 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 | 761 #: lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:2199 |
762 #: lib/protocols.c:2300 | 762 #: lib/protocols.c:2309 |
763 #, c-format | 763 #, c-format |
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
766 | 766 |
767 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 | 767 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1563 |
768 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 | 768 #: lib/protocols.c:1564 lib/protocols.c:1627 lib/protocols.c:1634 |
769 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 | 769 #: lib/protocols.c:1710 lib/protocols.c:1711 lib/protocols.c:1747 |
770 msgid "unknown" | 770 msgid "unknown" |
771 msgstr "neznámý" | 771 msgstr "neznámý" |
772 | 772 |
773 #: lib/protocols.c:2208 | 773 #: lib/protocols.c:2217 |
774 #, c-format | 774 #, c-format |
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
777 | 777 |
778 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2317 | 778 #: lib/protocols.c:2223 lib/protocols.c:2326 |
779 #, c-format | 779 #, c-format |
780 msgid "Trying %s:%d\n" | 780 msgid "Trying %s:%d\n" |
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
782 | 782 |
783 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2324 | 783 #: lib/protocols.c:2228 lib/protocols.c:2333 |
784 #, c-format | 784 #, c-format |
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
787 | 787 |
788 #: lib/protocols.c:2254 lib/rfc959.c:645 | 788 #: lib/protocols.c:2263 lib/rfc959.c:640 |
789 #, c-format | 789 #, c-format |
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" | 791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" |
792 | 792 |
793 #: lib/protocols.c:2278 lib/sshv2.c:987 | 793 #: lib/protocols.c:2287 lib/sshv2.c:1046 |
794 #, c-format | 794 #, c-format |
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
796 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
798 "services\n" | 798 "services\n" |
799 | 799 |
800 #: lib/protocols.c:2340 lib/protocols.c:2980 lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:831 | 800 #: lib/protocols.c:2349 lib/protocols.c:2989 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
801 #, c-format | 801 #, c-format |
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
804 | 804 |
805 #: lib/protocols.c:2347 | 805 #: lib/protocols.c:2356 |
806 #, c-format | 806 #, c-format |
807 msgid "Connected to %s:%d\n" | 807 msgid "Connected to %s:%d\n" |
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
809 | 809 |
810 #: lib/protocols.c:2578 lib/protocols.c:2653 lib/sshv2.c:355 | 810 #: lib/protocols.c:2587 lib/protocols.c:2662 lib/sshv2.c:355 |
811 #, c-format | 811 #, c-format |
812 msgid "Connection to %s timed out\n" | 812 msgid "Connection to %s timed out\n" |
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
814 | 814 |
815 #: lib/protocols.c:2721 | 815 #: lib/protocols.c:2730 |
816 #, c-format | 816 #, c-format |
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
819 | 819 |
820 #: lib/protocols.c:2735 | 820 #: lib/protocols.c:2744 |
821 #, c-format | 821 #, c-format |
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
824 | 824 |
825 #: lib/protocols.c:2870 | 825 #: lib/protocols.c:2879 |
826 #, c-format | 826 #, c-format |
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
828 msgstr "" | 828 msgstr "" |
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
830 "to\n" | 830 "to\n" |
831 | 831 |
832 #: lib/protocols.c:2878 | 832 #: lib/protocols.c:2887 |
833 #, c-format | 833 #, c-format |
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
836 | 836 |
837 #: lib/pty.c:297 | 837 #: lib/pty.c:297 |
901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
902 msgstr "" | 902 msgstr "" |
903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" | 904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" |
905 | 905 |
906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:613 lib/sshv2.c:1064 | 906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 |
907 #, c-format | 907 #, c-format |
908 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 908 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
909 msgstr "Odpojuji se od %s\n" | 909 msgstr "Odpojuji se od %s\n" |
910 | 910 |
911 #: lib/rfc2068.c:303 | 911 #: lib/rfc2068.c:303 |
915 #: lib/rfc2068.c:324 | 915 #: lib/rfc2068.c:324 |
916 #, c-format | 916 #, c-format |
917 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 917 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
918 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" | 918 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" |
919 | 919 |
920 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 | 920 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 |
921 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 921 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
922 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" | 922 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" |
923 | 923 |
924 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 | 924 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 |
925 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 925 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
926 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 926 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
927 | 927 |
928 #: lib/rfc959.c:27 | 928 #: lib/rfc959.c:27 |
929 msgid "SITE command" | 929 msgid "SITE command" |
1005 msgid "" | 1005 msgid "" |
1006 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | 1006 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " |
1007 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | 1007 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " |
1008 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | 1008 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " |
1009 "address in a PASV reply." | 1009 "address in a PASV reply." |
1010 msgstr "Je-li toto povoleno, pole IP adresy vzdáleného FTP serveru v PASV bude ignorováno a bude použita IP adresa počítače. To je často potřeba pro routery, které v odpovědi na PASV dávají interní IP adresu místo externí." | 1010 msgstr "" |
1011 "Je-li toto povoleno, pole IP adresy vzdáleného FTP serveru v PASV bude " | |
1012 "ignorováno a bude použita IP adresa počítače. To je často potřeba pro " | |
1013 "routery, které v odpovědi na PASV dávají interní IP adresu místo externí." | |
1011 | 1014 |
1012 #: lib/rfc959.c:74 | 1015 #: lib/rfc959.c:74 |
1013 msgid "Passive file transfers" | 1016 msgid "Passive file transfers" |
1014 msgstr "Pasivní přenosy souborů" | 1017 msgstr "Pasivní přenosy souborů" |
1015 | 1018 |
1058 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " | 1061 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " |
1059 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " | 1062 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " |
1060 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " | 1063 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " |
1061 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." | 1064 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." |
1062 | 1065 |
1063 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:794 | 1066 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 |
1064 #: lib/rfc959.c:1392 | 1067 #: lib/rfc959.c:1387 |
1065 #, c-format | 1068 #, c-format |
1066 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1069 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1067 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n" | 1070 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n" |
1068 | 1071 |
1069 #: lib/rfc959.c:684 lib/rfc959.c:694 | 1072 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 |
1070 #, c-format | 1073 #, c-format |
1071 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1074 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1072 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" | 1075 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" |
1073 | 1076 |
1074 #: lib/rfc959.c:720 | 1077 #: lib/rfc959.c:715 |
1075 #, c-format | 1078 #, c-format |
1076 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1079 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1077 msgstr "Ignoruji IP adresu v odpovědi na PASV, připojuji se %d.%d.%d.%d:%d\n" | 1080 msgstr "Ignoruji IP adresu v odpovědi na PASV, připojuji se %d.%d.%d.%d:%d\n" |
1078 | 1081 |
1079 #: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:892 | 1082 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 |
1080 #, c-format | 1083 #, c-format |
1081 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1084 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1082 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" | 1085 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" |
1083 | 1086 |
1084 #: lib/rfc959.c:743 lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:917 | 1087 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 |
1085 #, c-format | 1088 #, c-format |
1086 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1089 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1087 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" | 1090 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" |
1088 | 1091 |
1089 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:907 | 1092 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 |
1090 #, c-format | 1093 #, c-format |
1091 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1094 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1092 msgstr "Nemohu získat port: %s\n" | 1095 msgstr "Nemohu získat port: %s\n" |
1093 | 1096 |
1094 #: lib/rfc959.c:773 lib/rfc959.c:926 | 1097 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 |
1095 #, c-format | 1098 #, c-format |
1096 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1099 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1097 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" | 1100 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" |
1098 | 1101 |
1099 #: lib/rfc959.c:822 | 1102 #: lib/rfc959.c:817 |
1100 #, c-format | 1103 #, c-format |
1101 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1104 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1102 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" | 1105 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" |
1103 | 1106 |
1104 #: lib/rfc959.c:842 | 1107 #: lib/rfc959.c:837 |
1105 msgid "" | 1108 msgid "" |
1106 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1109 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1107 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" | 1110 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" |
1108 | 1111 |
1109 #: lib/rfc959.c:870 lib/rfc959.c:879 | 1112 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 |
1110 #, c-format | 1113 #, c-format |
1111 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1114 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1112 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" | 1115 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" |
1113 | 1116 |
1114 #: lib/rfc959.c:936 | 1117 #: lib/rfc959.c:931 |
1115 #, c-format | 1118 #, c-format |
1116 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1119 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1117 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" | 1120 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" |
1118 | 1121 |
1119 #: lib/rfc959.c:1010 | 1122 #: lib/rfc959.c:1005 |
1120 #, c-format | 1123 #, c-format |
1121 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1124 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1122 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" | 1125 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" |
1123 | 1126 |
1124 #: lib/rfc959.c:1547 | 1127 #: lib/rfc959.c:1542 |
1125 msgid "total" | 1128 msgid "total" |
1126 msgstr "celkem" | 1129 msgstr "celkem" |
1127 | 1130 |
1128 #: lib/rfc959.c:1549 lib/sshv2.c:1351 | 1131 #: lib/rfc959.c:1544 |
1129 #, c-format | 1132 #, c-format |
1130 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1133 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1131 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" | 1134 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" |
1132 | 1135 |
1133 #: lib/sshv2.c:28 | 1136 #: lib/sshv2.c:28 |
1317 #: lib/sshv2.c:671 | 1320 #: lib/sshv2.c:671 |
1318 #, c-format | 1321 #, c-format |
1319 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1322 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1320 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" | 1323 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" |
1321 | 1324 |
1322 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 | 1325 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 |
1323 #, c-format | 1326 #, c-format |
1324 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1327 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1325 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" | 1328 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" |
1326 | 1329 |
1327 #: lib/sshv2.c:736 | 1330 #: lib/sshv2.c:736 |
1330 "error message from the remote server follows:\n" | 1333 "error message from the remote server follows:\n" |
1331 msgstr "" | 1334 msgstr "" |
1332 "Při inicializaci SSL spojení se vzdáleným serverem došlo k chybě. Následuje " | 1335 "Při inicializaci SSL spojení se vzdáleným serverem došlo k chybě. Následuje " |
1333 "chybová zpráva od vzdáleného serveru:\n" | 1336 "chybová zpráva od vzdáleného serveru:\n" |
1334 | 1337 |
1335 #: lib/sshv2.c:979 | 1338 #: lib/sshv2.c:1038 |
1336 #, c-format | 1339 #, c-format |
1337 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1340 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1338 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" | 1341 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" |
1339 | 1342 |
1340 #: lib/sshv2.c:1031 | 1343 #: lib/sshv2.c:1090 |
1341 #, c-format | 1344 #, c-format |
1342 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1345 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1343 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" | 1346 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" |
1344 | 1347 |
1345 #: lib/sslcommon.c:31 | 1348 #: lib/sslcommon.c:31 |
1598 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1601 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1599 msgid "Removes a remote file" | 1602 msgid "Removes a remote file" |
1600 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" | 1603 msgstr "Odstraní vzdálený soubor" |
1601 | 1604 |
1602 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1605 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1606 msgid "dir" | |
1607 msgstr "dir" | |
1608 | |
1609 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 | |
1610 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1611 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" | |
1612 | |
1613 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1603 msgid "get" | 1614 msgid "get" |
1604 msgstr "get" | 1615 msgstr "get" |
1605 | 1616 |
1606 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1617 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1607 msgid "Downloads remote file(s)" | 1618 msgid "Downloads remote file(s)" |
1608 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" | 1619 msgstr "Stáhne vzdálené soubory" |
1609 | 1620 |
1610 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | 1621 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1611 msgid "help" | 1622 msgid "help" |
1612 msgstr "help" | 1623 msgstr "help" |
1613 | 1624 |
1614 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1625 #: src/uicommon/gftpui.c:987 |
1615 msgid "Shows this help screen" | 1626 msgid "Shows this help screen" |
1616 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" | 1627 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" |
1617 | 1628 |
1618 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1629 #: src/uicommon/gftpui.c:988 |
1619 msgid "lcd" | 1630 msgid "lcd" |
1620 msgstr "lcd" | 1631 msgstr "lcd" |
1621 | 1632 |
1622 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 | 1633 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 |
1623 msgid "Changes the local working directory" | 1634 msgid "Changes the local working directory" |
1624 msgstr "Změní místní pracovní adresář" | 1635 msgstr "Změní místní pracovní adresář" |
1625 | 1636 |
1626 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | 1637 #: src/uicommon/gftpui.c:990 |
1627 msgid "lchdir" | 1638 msgid "lchdir" |
1628 msgstr "lchdir" | 1639 msgstr "lchdir" |
1629 | 1640 |
1630 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | 1641 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1631 msgid "lchmod" | 1642 msgid "lchmod" |
1632 msgstr "lchmod" | 1643 msgstr "lchmod" |
1633 | 1644 |
1634 #: src/uicommon/gftpui.c:991 | 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1635 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1646 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1636 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" | 1647 msgstr "Změní oprávnění místního souboru" |
1637 | 1648 |
1638 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1639 msgid "ldelete" | 1650 msgid "ldelete" |
1640 msgstr "ldelete" | 1651 msgstr "ldelete" |
1641 | 1652 |
1642 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1653 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1643 msgid "Removes a local file" | 1654 msgid "Removes a local file" |
1644 msgstr "Odstraní místní soubor" | 1655 msgstr "Odstraní místní soubor" |
1645 | 1656 |
1646 #: src/uicommon/gftpui.c:994 | 1657 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1658 msgid "ldir" | |
1659 msgstr "ldir" | |
1660 | |
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1662 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1663 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" | |
1664 | |
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1647 msgid "lls" | 1666 msgid "lls" |
1648 msgstr "lls" | 1667 msgstr "lls" |
1649 | 1668 |
1650 #: src/uicommon/gftpui.c:995 | 1669 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1651 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1652 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" | |
1653 | |
1654 #: src/uicommon/gftpui.c:996 | |
1655 msgid "lmkdir" | 1670 msgid "lmkdir" |
1656 msgstr "lmkdir" | 1671 msgstr "lmkdir" |
1657 | 1672 |
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:997 | 1673 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1659 msgid "Creates a local directory" | 1674 msgid "Creates a local directory" |
1660 msgstr "Vytvoří místní adresář" | 1675 msgstr "Vytvoří místní adresář" |
1661 | 1676 |
1662 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | 1677 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1663 msgid "lpwd" | 1678 msgid "lpwd" |
1664 msgstr "lpwd" | 1679 msgstr "lpwd" |
1665 | 1680 |
1666 #: src/uicommon/gftpui.c:999 | 1681 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1667 msgid "Show current local directory" | 1682 msgid "Show current local directory" |
1668 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" | 1683 msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" |
1669 | 1684 |
1670 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1685 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1671 msgid "lrename" | 1686 msgid "lrename" |
1672 msgstr "lrename" | 1687 msgstr "lrename" |
1673 | 1688 |
1674 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1689 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1675 msgid "Rename a local file" | 1690 msgid "Rename a local file" |
1676 msgstr "Přejmenovat místní soubor" | 1691 msgstr "Přejmenovat místní soubor" |
1677 | 1692 |
1678 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1679 msgid "lrmdir" | 1694 msgid "lrmdir" |
1680 msgstr "lrmdir" | 1695 msgstr "lrmdir" |
1681 | 1696 |
1682 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1683 msgid "Remove a local directory" | 1698 msgid "Remove a local directory" |
1684 msgstr "Odstranit místní adresář" | 1699 msgstr "Odstranit místní adresář" |
1685 | 1700 |
1686 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1687 msgid "ls" | 1702 msgid "ls" |
1688 msgstr "ls" | 1703 msgstr "ls" |
1689 | 1704 |
1690 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1691 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1692 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" | |
1693 | |
1694 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 | |
1695 msgid "mget" | 1706 msgid "mget" |
1696 msgstr "mget" | 1707 msgstr "mget" |
1697 | 1708 |
1698 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1699 msgid "mkdir" | 1710 msgid "mkdir" |
1700 msgstr "mkdir" | 1711 msgstr "mkdir" |
1701 | 1712 |
1702 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1703 msgid "Creates a remote directory" | 1714 msgid "Creates a remote directory" |
1704 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" | 1715 msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" |
1705 | 1716 |
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1717 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1707 msgid "mput" | 1718 msgid "mput" |
1708 msgstr "mput" | 1719 msgstr "mput" |
1709 | 1720 |
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1721 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1711 msgid "Uploads local file(s)" | 1722 msgid "Uploads local file(s)" |
1712 msgstr "Odešle místní soubory" | 1723 msgstr "Odešle místní soubory" |
1713 | 1724 |
1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1725 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1715 msgid "open" | 1726 msgid "open" |
1716 msgstr "open" | 1727 msgstr "open" |
1717 | 1728 |
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1719 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1730 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1720 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" | 1731 msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" |
1721 | 1732 |
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1733 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1723 msgid "put" | 1734 msgid "put" |
1724 msgstr "put" | 1735 msgstr "put" |
1725 | 1736 |
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1737 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1727 msgid "pwd" | 1738 msgid "pwd" |
1728 msgstr "pwd" | 1739 msgstr "pwd" |
1729 | 1740 |
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1731 msgid "Show current remote directory" | 1742 msgid "Show current remote directory" |
1732 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" | 1743 msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" |
1733 | 1744 |
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1745 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1735 msgid "quit" | 1746 msgid "quit" |
1736 msgstr "quit" | 1747 msgstr "quit" |
1737 | 1748 |
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1749 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1739 msgid "Exit from gFTP" | 1750 msgid "Exit from gFTP" |
1740 msgstr "Ukončit gFTP" | 1751 msgstr "Ukončit gFTP" |
1741 | 1752 |
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1753 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1743 msgid "rename" | 1754 msgid "rename" |
1744 msgstr "rename" | 1755 msgstr "rename" |
1745 | 1756 |
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1757 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1747 msgid "Rename a remote file" | 1758 msgid "Rename a remote file" |
1748 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" | 1759 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" |
1749 | 1760 |
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1761 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1751 msgid "rmdir" | 1762 msgid "rmdir" |
1752 msgstr "rmdir" | 1763 msgstr "rmdir" |
1753 | 1764 |
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1765 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1755 msgid "Remove a remote directory" | 1766 msgid "Remove a remote directory" |
1756 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" | 1767 msgstr "Odstranit vzdálený adresář" |
1757 | 1768 |
1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1759 msgid "set" | 1770 msgid "set" |
1760 msgstr "set" | 1771 msgstr "set" |
1761 | 1772 |
1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1763 msgid "" | 1774 msgid "" |
1764 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1775 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1765 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1766 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " | 1777 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " |
1767 "pomocí set prom=hodn" | 1778 "pomocí set prom=hodn" |
1768 | 1779 |
1769 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1780 #: src/uicommon/gftpui.c:1031 |
1770 msgid "site" | 1781 msgid "site" |
1771 msgstr "site" | 1782 msgstr "site" |
1772 | 1783 |
1773 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1784 #: src/uicommon/gftpui.c:1032 |
1774 msgid "Run a site specific command" | 1785 msgid "Run a site specific command" |
1775 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" | 1786 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" |
1776 | 1787 |
1777 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 | 1788 #: src/uicommon/gftpui.c:1122 |
1778 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1789 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1779 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" | 1790 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" |
1780 | 1791 |
1781 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 | 1792 #: src/uicommon/gftpui.c:1375 |
1782 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1793 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1783 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" | 1794 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" |
1784 | 1795 |
1785 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 | 1796 #: src/uicommon/gftpui.c:1443 |
1786 #, c-format | 1797 #, c-format |
1787 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1798 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1788 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" | 1799 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" |
1789 | 1800 |
1790 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 | 1801 #: src/uicommon/gftpui.c:1467 |
1791 #, c-format | 1802 #, c-format |
1792 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1803 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1793 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" | 1804 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" |
1805 | |
1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1474 | |
1807 #, c-format | |
1808 msgid "There was an error transfering the file %s" | |
1809 msgstr "Při přenosu souboru %s došlo k chybě" | |
1794 | 1810 |
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 | 1811 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 |
1796 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | 1812 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 |
1797 #, c-format | 1813 #, c-format |
1798 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1814 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |