comparison po/de.po @ 78:f67a57fc7fa8

2002-12-5 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * *.po - updated line numbers
author masneyb
date Fri, 06 Dec 2002 02:51:30 +0000
parents 1ea16d3b5827
children e599812712f0
comparison
equal deleted inserted replaced
77:100a4b310c60 78:f67a57fc7fa8
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 09:32-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-29 17:50:46+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-11-29 17:50:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" 10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n"
11 "Language-Team:German\n" 11 "Language-Team:German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
203 msgstr "Max. KB/s:" 203 msgstr "Max. KB/s:"
204 204
205 #: lib/config_file.c:71 205 #: lib/config_file.c:71
206 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 206 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
207 msgstr "" 207 msgstr ""
208 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen " 208 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
209 "darf. (0 = max.)" 209 "(0 = max.)"
210 210
211 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 211 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
212 msgid "Default Protocol" 212 msgid "Default Protocol"
213 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" 213 msgstr "Voreingestelltes Protokoll"
214 214
436 msgstr "" 436 msgstr ""
437 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " 437 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
438 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" 438 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
439 439
440 #: lib/config_file.c:147 440 #: lib/config_file.c:147
441 msgid ""
442 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
443 "it will download the file as specified below"
444 msgstr ""
445 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese "
446 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen"
447
448 #: lib/config_file.c:149
449 msgid "The default width of the local files listbox" 441 msgid "The default width of the local files listbox"
450 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" 442 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste"
451 443
452 #: lib/config_file.c:151 444 #: lib/config_file.c:149
453 msgid "The default width of the remote files listbox" 445 msgid "The default width of the remote files listbox"
454 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" 446 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle"
455 447
456 #: lib/config_file.c:153 448 #: lib/config_file.c:151
457 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 449 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
458 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" 450 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten"
459 451
460 #: lib/config_file.c:155 452 #: lib/config_file.c:153
461 msgid "The default height of the transfer listbox" 453 msgid "The default height of the transfer listbox"
462 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" 454 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste"
463 455
464 456 #: lib/config_file.c:155
465 #: lib/config_file.c:157
466 msgid "The default height of the logging window" 457 msgid "The default height of the logging window"
467 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" 458 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
468 459
469 #: lib/config_file.c:159 460 #: lib/config_file.c:157
470 msgid "" 461 msgid ""
471 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 462 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
472 "have this column automagically resize." 463 "have this column automagically resize."
473 msgstr "" 464 msgstr ""
474 "Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wird" 465 "Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wirddie Breite "
475 "die Breite automatisch angepasst" 466 "automatisch angepasst"
476 467
477 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 468 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
478 msgid "The default column to sort by" 469 msgid "The default column to sort by"
479 msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird" 470 msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird"
480 471
481 #: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:167 472 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
482 msgid "Sort ascending or descending" 473 msgid "Sort ascending or descending"
483 msgstr "An- oder absteigend sortieren" 474 msgstr "An- oder absteigend sortieren"
484 475
485 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 476 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
486 msgid "" 477 msgid ""
487 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 478 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
488 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 479 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
489 msgstr "" 480 msgstr ""
490 "Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 481 "Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite "
491 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 482 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
492 483
493 484 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
494 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
495 msgid "" 485 msgid ""
496 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 486 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
497 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 487 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
498 msgstr "" 488 msgstr ""
499 "Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 489 "Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite "
500 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 490 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
501 491
502 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 492 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
503 msgid "" 493 msgid ""
504 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 494 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
505 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 495 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
506 msgstr "" 496 msgstr ""
507 "Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 497 "Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite "
508 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 498 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
509 499
510 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 500 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
511 msgid "" 501 msgid ""
512 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 502 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
513 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 503 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
514 msgstr "" 504 msgstr ""
515 "Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 505 "Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite "
516 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 506 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
517 507
518 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 508 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
519 msgid "" 509 msgid ""
520 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 510 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
521 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 511 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
522 msgstr "" 512 msgstr ""
523 "Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 513 "Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite "
524 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 514 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt"
525 515
526 #: lib/config_file.c:179 lib/config_file.c:191 516 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
527 msgid "" 517 msgid ""
528 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 518 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
529 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 519 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
530 msgstr "" 520 msgstr ""
531 "Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" 521 "Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 "
532 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" 522 "wirddie Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht "
533 523 "angezeigt"
534 #: lib/config_file.c:193 524
525 #: lib/config_file.c:191
535 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 526 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
536 msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden" 527 msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden"
537 528
538 #: lib/config_file.c:195 529 #: lib/config_file.c:193
539 msgid "The color of the commands that are received from the server" 530 msgid "The color of the commands that are received from the server"
540 msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden" 531 msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden"
541 532
542 #: lib/config_file.c:197 533 #: lib/config_file.c:195
543 msgid "The color of the error messages" 534 msgid "The color of the error messages"
544 msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen" 535 msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen"
545 536
546 #: lib/config_file.c:199 537 #: lib/config_file.c:197
547 msgid "The color of the rest of the log messages" 538 msgid "The color of the rest of the log messages"
548 msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen" 539 msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen"
549 540
550 #: lib/config_file.c:242 lib/config_file.c:764 541 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
551 #, c-format 542 #, c-format
552 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" 543 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
553 msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n" 544 msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n"
554 545
555 #: lib/config_file.c:253 546 #: lib/config_file.c:251
556 #, c-format 547 #, c-format
557 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" 548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
558 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" 549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
559 550
560 #: lib/config_file.c:263 551 #: lib/config_file.c:261
561 #, c-format 552 #, c-format
562 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" 553 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
563 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" 554 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n"
564 555
565 #: lib/config_file.c:265 556 #: lib/config_file.c:263
566 msgid "Did you do a make install?\n" 557 msgid "Did you do a make install?\n"
567 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" 558 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n"
568 559
569 #: lib/config_file.c:274 lib/config_file.c:770 560 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
570 #, c-format 561 #, c-format
571 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" 562 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
572 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" 563 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
573 564
574 #: lib/config_file.c:432 565 #: lib/config_file.c:430
575 #, c-format 566 #, c-format
576 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" 567 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
577 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" 568 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
578 569
579 #: lib/config_file.c:453 570 #: lib/config_file.c:451
580 #, c-format 571 #, c-format
581 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" 572 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
582 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" 573 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n"
583 574
584 #: lib/config_file.c:459 575 #: lib/config_file.c:457
585 #, c-format 576 #, c-format
586 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" 577 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
587 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" 578 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
588 579
589 #: lib/config_file.c:536 lib/config_file.c:886 580 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
590 #, c-format 581 #, c-format
591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" 582 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" 583 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n"
593 584
594 #: lib/config_file.c:545 585 #: lib/config_file.c:543
595 #, c-format 586 #, c-format
596 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" 587 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
597 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" 588 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
598 589
599 #: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:892 590 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
600 #, c-format 591 #, c-format
601 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" 592 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
602 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" 593 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
603 594
604 #: lib/config_file.c:650 595 #: lib/config_file.c:648
605 #, c-format 596 #, c-format
606 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" 597 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
607 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" 598 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
608 599
609 #: lib/config_file.c:757 600 #: lib/config_file.c:755
610 msgid "" 601 msgid ""
611 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 602 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
612 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " 603 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
613 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" 604 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
614 msgstr "" 605 msgstr ""
615 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " 606 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
616 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " 607 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
617 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " 608 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
618 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" 609 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern"
619 610
620 #: lib/config_file.c:758 611 #: lib/config_file.c:756
621 msgid "" 612 msgid ""
622 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " 613 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
623 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " 614 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
624 "dont_use_proxy=network number/netmask" 615 "dont_use_proxy=network number/netmask"
625 msgstr "" 616 msgstr ""
626 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " 617 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden "
627 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " 618 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: "
628 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" 619 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske"
629 620
630 #: lib/config_file.c:759 621 #: lib/config_file.c:757
631 msgid "" 622 msgid ""
632 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " 623 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
633 "All arguments except the file extension are optional" 624 "All arguments except the file extension are optional"
634 msgstr "" 625 msgstr ""
635 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " 626 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
636 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" 627 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
637 628
638 #: lib/config_file.c:760 629 #: lib/config_file.c:758
639 msgid "This section contains the data that is in the history" 630 msgid "This section contains the data that is in the history"
640 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" 631 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik"
641 632
642 #: lib/config_file.c:882 633 #: lib/config_file.c:880
643 msgid "" 634 msgid ""
644 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." 635 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
645 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" 636 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
646 msgstr "" 637 msgstr ""
647 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " 638 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
648 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " 639 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
649 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" 640 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN"
650 641
651 #: lib/config_file.c:998 642 #: lib/config_file.c:996
652 #, c-format 643 #, c-format
653 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" 644 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
654 msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n" 645 msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n"
655 646
656 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 647 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
677 #, c-format 668 #, c-format
678 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 669 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
679 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" 670 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n"
680 671
681 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 672 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
682 #: src/gtk/transfer.c:1107 src/gtk/view_dialog.c:291 673 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
683 #, c-format 674 #, c-format
684 msgid "Successfully removed %s\n" 675 msgid "Successfully removed %s\n"
685 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" 676 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
686 677
687 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 678 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
688 #, c-format 679 #, c-format
689 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 680 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
690 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" 681 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
691 682
692 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1111 683 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
693 #: src/gtk/view_dialog.c:295 684 #: src/gtk/view_dialog.c:295
694 #, c-format 685 #, c-format
695 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 686 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
696 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" 687 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
697 688
722 713
723 #: lib/local.c:704 714 #: lib/local.c:704
724 msgid "local filesystem" 715 msgid "local filesystem"
725 msgstr "Lokales Dateisystem" 716 msgstr "Lokales Dateisystem"
726 717
727 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2107 718 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
728 #, c-format 719 #, c-format
729 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 720 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
730 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" 721 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
731 722
732 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2037 723 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
733 #, c-format 724 #, c-format
734 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 725 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
735 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" 726 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n"
736 727
737 #: lib/misc.c:369 728 #: lib/misc.c:369
748 #: lib/misc.c:843 739 #: lib/misc.c:843
749 #, c-format 740 #, c-format
750 msgid "Running program %s\n" 741 msgid "Running program %s\n"
751 msgstr "Starte Programm: %s\n" 742 msgstr "Starte Programm: %s\n"
752 743
753 #: lib/misc.c:945 744 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
745 msgid "WARNING"
746 msgstr ""
747
748 #: lib/misc.c:960
754 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" 749 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
755 msgstr "Fehler: Ein falsches Passwort wurde eingegeben\n" 750 msgstr "Fehler: Ein falsches Passwort wurde eingegeben\n"
756 751
757 #: lib/misc.c:948 752 #: lib/misc.c:963
758 msgid "" 753 msgid ""
759 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " 754 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
760 "this question appropriately.\n" 755 "this question appropriately.\n"
761 msgstr "" 756 msgstr ""
762 "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden " 757 "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden und "
763 "und diese Frage geeignet beantworten.\n" 758 "diese Frage geeignet beantworten.\n"
759
760 #: lib/misc.c:966
761 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
762 msgstr ""
764 763
765 #: lib/options.h:36 764 #: lib/options.h:36
766 msgid "none" 765 msgid "none"
767 msgstr "kein" 766 msgstr "kein"
768 767
806 #: lib/protocols.c:365 805 #: lib/protocols.c:365
807 #, c-format 806 #, c-format
808 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 807 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
809 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" 808 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
810 809
811 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1667 810 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
812 #: lib/protocols.c:1765 811 #: lib/protocols.c:1762
813 #, c-format 812 #, c-format
814 msgid "Looking up %s\n" 813 msgid "Looking up %s\n"
815 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" 814 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
816 815
817 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1672 816 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
818 #: lib/protocols.c:1770 817 #: lib/protocols.c:1767
819 #, c-format 818 #, c-format
820 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 819 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
821 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" 820 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
822 821
823 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 822 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
824 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 823 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
825 #: lib/protocols.c:1269 824 #: lib/protocols.c:1269
826 msgid "unknown" 825 msgid "unknown"
827 msgstr "Unbekannt" 826 msgstr "Unbekannt"
828 827
829 #: lib/protocols.c:1690 lib/protocols.c:1732 lib/rfc959.c:446 828 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
830 #, c-format 829 #, c-format
831 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 830 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
832 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" 831 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
833 832
834 #: lib/protocols.c:1696 lib/protocols.c:1784 833 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
835 #, c-format 834 #, c-format
836 msgid "Trying %s:%d\n" 835 msgid "Trying %s:%d\n"
837 msgstr "Versuche %s:%d\n" 836 msgstr "Versuche %s:%d\n"
838 837
839 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1791 838 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
840 #, c-format 839 #, c-format
841 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 840 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
842 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" 841 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
843 842
844 #: lib/protocols.c:1806 843 #: lib/protocols.c:1803
845 #, c-format 844 #, c-format
846 msgid "Connected to %s:%d\n" 845 msgid "Connected to %s:%d\n"
847 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" 846 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
848 847
849 #: lib/protocols.c:2017 lib/protocols.c:2087 848 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
850 #, c-format 849 #, c-format
851 msgid "Connection to %s timed out\n" 850 msgid "Connection to %s timed out\n"
852 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" 851 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
853 852
854 #: lib/protocols.c:2155 853 #: lib/protocols.c:2152
855 #, c-format 854 #, c-format
856 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 855 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
857 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" 856 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n"
858 857
859 #: lib/protocols.c:2169 858 #: lib/protocols.c:2166
860 #, c-format 859 #, c-format
861 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 860 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
862 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" 861 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n"
863 862
864 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 863 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
908 #, c-format 907 #, c-format
909 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 908 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
910 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" 909 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n"
911 910
912 #: lib/rfc959.c:522 911 #: lib/rfc959.c:522
913 #, c-format 912 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot bind aport: %s\n" 913 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
915 msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" 914 msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n"
916 915
917 #: lib/rfc959.c:541 916 #: lib/rfc959.c:541
918 #, c-format 917 #, c-format
919 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 918 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1055 #: lib/sshv2.c:212 1054 #: lib/sshv2.c:212
1056 #, c-format 1055 #, c-format
1057 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1056 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1058 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1057 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1059 1058
1060 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1162 src/gtk/bookmarks.c:1400 1059 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
1061 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 1060 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
1062 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2225 1061 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
1063 msgid "OK" 1062 msgid "OK"
1064 msgstr "OK" 1063 msgstr "OK"
1065 1064
1066 #: lib/sshv2.c:228 1065 #: lib/sshv2.c:228
1067 msgid "EOF" 1066 msgid "EOF"
1154 1153
1155 #: src/text/gftp-text.c:41 1154 #: src/text/gftp-text.c:41
1156 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1155 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1157 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" 1156 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
1158 1157
1158 #
1159 #: src/text/gftp-text.c:42 1159 #: src/text/gftp-text.c:42
1160 #
1161 msgid "clear" 1160 msgid "clear"
1162 msgstr "aufräumen" 1161 msgstr "aufräumen"
1163 1162
1164 #: src/text/gftp-text.c:43 1163 #: src/text/gftp-text.c:43
1165 msgid "Available options: cache" 1164 msgid "Available options: cache"
1380 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" 1379 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
1381 msgstr "" 1380 msgstr ""
1382 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" 1381 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/"
1383 "verzeichnis]]\n" 1382 "verzeichnis]]\n"
1384 1383
1385 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:120 src/gtk/menu-items.c:114 1384 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
1386 #, c-format 1385 #, c-format
1387 msgid "Could not parse URL %s\n" 1386 msgid "Could not parse URL %s\n"
1388 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" 1387 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n"
1389 1388
1390 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 1389 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
1432 1431
1433 #: src/text/gftp-text.c:782 1432 #: src/text/gftp-text.c:782
1434 msgid "usage: mput <filespec>\n" 1433 msgid "usage: mput <filespec>\n"
1435 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" 1434 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n"
1436 1435
1437 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:784 1436 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
1438 #, c-format 1437 #, c-format
1439 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" 1438 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
1440 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" 1439 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
1441 1440
1442 #: src/text/gftp-text.c:933 1441 #: src/text/gftp-text.c:933
1495 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " 1494 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
1496 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " 1495 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
1497 "version number and how you can reproduce it\n" 1496 "version number and how you can reproduce it\n"
1498 msgstr "" 1497 msgstr ""
1499 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " 1498 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein "
1500 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp." 1499 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. "
1501 "org. Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler " 1500 "Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden "
1502 "herbeigeführt werden kann.\n" 1501 "kann.\n"
1503 1502
1504 #: src/gtk/bookmarks.c:115 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:110
1505 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1504 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1506 msgstr "" 1505 msgstr ""
1507 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen " 1506 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
1508 "angeben\n" 1507
1509 1508 #: src/gtk/bookmarks.c:117
1510 #: src/gtk/bookmarks.c:122
1511 #, c-format 1509 #, c-format
1512 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1510 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1513 msgstr "" 1511 msgstr ""
1514 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" 1512 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
1515 " bereits existiert\n" 1513 " bereits existiert\n"
1516 1514
1517 #: src/gtk/bookmarks.c:185 src/gtk/bookmarks.c:196 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
1518 msgid "Add Bookmark" 1516 msgid "Add Bookmark"
1519 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 1517 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
1520 1518
1521 #: src/gtk/bookmarks.c:192 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:187
1522 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1520 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1523 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" 1521 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n"
1524 1522
1525 #: src/gtk/bookmarks.c:196 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:191
1526 msgid "" 1524 msgid ""
1527 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1525 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1528 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1526 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1529 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1527 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1530 msgstr "" 1528 msgstr ""
1531 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" 1529 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n"
1532 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" 1530 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n"
1533 "(z.B. Linux/Debian)" 1531 "(z.B. Linux/Debian)"
1534 1532
1535 #: src/gtk/bookmarks.c:196 1533 #: src/gtk/bookmarks.c:191
1536 msgid "Remember password" 1534 msgid "Remember password"
1537 msgstr "Passwort speichern" 1535 msgstr "Passwort speichern"
1538 1536
1539 #: src/gtk/bookmarks.c:577 src/gtk/bookmarks.c:587 1537 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
1540 msgid "New Folder" 1538 msgid "New Folder"
1541 msgstr "Neuer Ordner" 1539 msgstr "Neuer Ordner"
1542 1540
1543 #: src/gtk/bookmarks.c:578 1541 #: src/gtk/bookmarks.c:573
1544 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1542 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1545 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" 1543 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an"
1546 1544
1547 #: src/gtk/bookmarks.c:588 1545 #: src/gtk/bookmarks.c:583
1548 msgid "Enter the name of the new item to create" 1546 msgid "Enter the name of the new item to create"
1549 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" 1547 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an"
1550 1548
1551 #: src/gtk/bookmarks.c:672 1549 #: src/gtk/bookmarks.c:667
1552 #, c-format 1550 #, c-format
1553 msgid "" 1551 msgid ""
1554 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1552 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1555 "%s and all it's children?" 1553 "%s and all it's children?"
1556 msgstr "" 1554 msgstr ""
1557 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" 1555 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n"
1558 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" 1556 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
1559 1557
1560 #: src/gtk/bookmarks.c:673 1558 #: src/gtk/bookmarks.c:668
1561 msgid "Delete Bookmark" 1559 msgid "Delete Bookmark"
1562 msgstr "Leshen" 1560 msgstr "Leshen"
1563 1561
1564 #: src/gtk/bookmarks.c:700 1562 #: src/gtk/bookmarks.c:695
1565 msgid "Bookmarks" 1563 msgid "Bookmarks"
1566 msgstr "Lesezeichen" 1564 msgstr "Lesezeichen"
1567 1565
1568 #: src/gtk/bookmarks.c:959 src/gtk/bookmarks.c:962 1566 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
1569 msgid "Edit Entry" 1567 msgid "Edit Entry"
1570 msgstr "Eintrag bearbeiten" 1568 msgstr "Eintrag bearbeiten"
1571 1569
1572 #: src/gtk/bookmarks.c:980 src/gtk/bookmarks.c:1361 src/gtk/chmod_dialog.c:183 1570 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
1573 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:918 1571 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
1574 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:752 1572 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
1575 #: src/gtk/view_dialog.c:320 1573 #: src/gtk/view_dialog.c:320
1576 msgid "gFTP Icon" 1574 msgid "gFTP Icon"
1577 msgstr "gFTP Icon" 1575 msgstr "gFTP Icon"
1578 1576
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:995 1577 #: src/gtk/bookmarks.c:990
1580 msgid "Description:" 1578 msgid "Description:"
1581 msgstr "Beschreibung:" 1579 msgstr "Beschreibung:"
1582 1580
1583 #: src/gtk/bookmarks.c:1010 1581 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
1584 msgid "Hostname:" 1582 msgid "Hostname:"
1585 msgstr "Rechnername:" 1583 msgstr "Rechnername:"
1586 1584
1587 #: src/gtk/bookmarks.c:1023 1585 #: src/gtk/bookmarks.c:1018
1588 msgid "Port:" 1586 msgid "Port:"
1589 msgstr "Port:" 1587 msgstr "Port:"
1590 1588
1591 #: src/gtk/bookmarks.c:1040 1589 #: src/gtk/bookmarks.c:1035
1592 msgid "Protocol:" 1590 msgid "Protocol:"
1593 msgstr "Protokoll:" 1591 msgstr "Protokoll:"
1594 1592
1595 #: src/gtk/bookmarks.c:1064 1593 #: src/gtk/bookmarks.c:1059
1596 msgid "Remote Directory:" 1594 msgid "Remote Directory:"
1597 msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" 1595 msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:"
1598 1596
1599 #: src/gtk/bookmarks.c:1077 1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1072
1600 msgid "Local Directory:" 1598 msgid "Local Directory:"
1601 msgstr "Lokales Verzeichnis:" 1599 msgstr "Lokales Verzeichnis:"
1602 1600
1603 #: src/gtk/bookmarks.c:1090 1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1085
1604 msgid "Remote SSH sftp path:" 1602 msgid "Remote SSH sftp path:"
1605 msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" 1603 msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle"
1606 1604
1607 #: src/gtk/bookmarks.c:1107 1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1102
1608 msgid "Username:" 1606 msgid "Username:"
1609 msgstr "Benutzer:" 1607 msgstr "Benutzer:"
1610 1608
1611 #: src/gtk/bookmarks.c:1120 1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1115
1612 msgid "Password:" 1610 msgid "Password:"
1613 msgstr "Passwort:" 1611 msgstr "Passwort:"
1614 1612
1615 #: src/gtk/bookmarks.c:1134 1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1129
1616 msgid "Account:" 1614 msgid "Account:"
1617 msgstr "Benutzerkonto:" 1615 msgstr "Benutzerkonto:"
1618 1616
1619 #: src/gtk/bookmarks.c:1148 1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1143
1620 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1618 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1621 msgstr "Anonym einloggen" 1619 msgstr "Anonym einloggen"
1622 1620
1623 #: src/gtk/bookmarks.c:1174 src/gtk/bookmarks.c:1410 1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
1624 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 1622 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
1625 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2237 1623 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
1626 msgid " Cancel " 1624 msgid " Cancel "
1627 msgstr " Abbrechen " 1625 msgstr " Abbrechen "
1628 1626
1629 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 src/gtk/options_dialog.c:984 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
1630 msgid "Apply" 1628 msgid "Apply"
1631 msgstr "Übernehmen" 1629 msgstr "Übernehmen"
1632 1630
1633 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1320
1634 msgid "/_File" 1632 msgid "/_File"
1635 msgstr "/_Datei" 1633 msgstr "/_Datei"
1636 1634
1637 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 1635 #: src/gtk/bookmarks.c:1321
1638 msgid "/File/tearoff" 1636 msgid "/File/tearoff"
1639 msgstr "/Datei/tearoff" 1637 msgstr "/Datei/tearoff"
1640 1638
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 1639 #: src/gtk/bookmarks.c:1322
1642 msgid "/File/New Folder..." 1640 msgid "/File/New Folder..."
1643 msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." 1641 msgstr "/Datei/Neuer Ordner..."
1644 1642
1645 #: src/gtk/bookmarks.c:1328 1643 #: src/gtk/bookmarks.c:1323
1646 msgid "/File/New Item..." 1644 msgid "/File/New Item..."
1647 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." 1645 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..."
1648 1646
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:1329 1647 #: src/gtk/bookmarks.c:1324
1650 msgid "/File/Delete" 1648 msgid "/File/Delete"
1651 msgstr "/Datei/Löschen" 1649 msgstr "/Datei/Löschen"
1652 1650
1653 #: src/gtk/bookmarks.c:1330 1651 #: src/gtk/bookmarks.c:1325
1654 msgid "/File/Properties..." 1652 msgid "/File/Properties..."
1655 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." 1653 msgstr "/Datei/Eigenschaften..."
1656 1654
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:1331 1655 #: src/gtk/bookmarks.c:1326
1658 msgid "/File/sep" 1656 msgid "/File/sep"
1659 msgstr "/Datei/sep" 1657 msgstr "/Datei/sep"
1660 1658
1661 #: src/gtk/bookmarks.c:1332 1659 #: src/gtk/bookmarks.c:1327
1662 msgid "/File/Close" 1660 msgid "/File/Close"
1663 msgstr "/Datei/Schließen" 1661 msgstr "/Datei/Schließen"
1664 1662
1665 #: src/gtk/bookmarks.c:1343 src/gtk/bookmarks.c:1346 1663 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
1666 msgid "Edit Bookmarks" 1664 msgid "Edit Bookmarks"
1667 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" 1665 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
1668 1666
1669 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
1670 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 1668 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
1746 #: src/gtk/dnd.c:56 1744 #: src/gtk/dnd.c:56
1747 #, c-format 1745 #, c-format
1748 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" 1746 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
1749 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" 1747 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n"
1750 1748
1751 #: src/gtk/dnd.c:142 src/gtk/dnd.c:234 1749 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
1752 msgid "Drag-N-Drop" 1750 msgid "Drag-N-Drop"
1753 msgstr "Drag-N-Drop" 1751 msgstr "Drag-N-Drop"
1754 1752
1755 #: src/gtk/dnd.c:246 1753 #: src/gtk/dnd.c:243
1756 #, c-format 1754 #, c-format
1757 msgid "Received URL %s\n" 1755 msgid "Received URL %s\n"
1758 msgstr "Empfing URL %s\n" 1756 msgstr "Empfing URL %s\n"
1759 1757
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
1765 msgid "" 1763 msgid ""
1766 "There are file transfers in progress.\n" 1764 "There are file transfers in progress.\n"
1767 "Are you sure you want to exit?" 1765 "Are you sure you want to exit?"
1768 msgstr "" 1766 msgstr ""
1769 "Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" 1767 "Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden "
1768 "möchten?"
1770 1769
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
1772 msgid "/_FTP" 1771 msgid "/_FTP"
1773 msgstr "/_FTP" 1772 msgstr "/_FTP"
1774 1773
1850 1849
1851 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
1852 msgid "/Local/Send SITE Command..." 1851 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1853 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." 1852 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..."
1854 1853
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
1855 msgid "/Local/Change Directory" 1855 msgid "/Local/Change Directory"
1856 msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" 1856 msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln"
1857 1857
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
1859 msgid "/Local/Chmod..." 1859 msgid "/Local/Chmod..."
2089 2089
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
2091 msgid "Pass: " 2091 msgid "Pass: "
2092 msgstr "Passwort: " 2092 msgstr "Passwort: "
2093 2093
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2069 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
2095 msgid "Filename" 2095 msgid "Filename"
2096 msgstr "Dateiname" 2096 msgstr "Dateiname"
2097 2097
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
2099 msgid "Size" 2099 msgid "Size"
2109 2109
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
2111 msgid "Progress" 2111 msgid "Progress"
2112 msgstr "Fortschritt" 2112 msgstr "Fortschritt"
2113 2113
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:959 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
2115 msgid "Connect" 2115 msgid "Connect"
2116 msgstr "Verbinden" 2116 msgstr "Verbinden"
2117 2117
2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
2119 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2119 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:518
2283 #, c-format 2283 #, c-format
2284 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2284 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2285 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" 2285 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n"
2286 2286
2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:956 2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
2288 msgid "Change" 2288 msgid "Change"
2289 msgstr "Ändern" 2289 msgstr "Ändern"
2290 2290
2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:894 src/gtk/misc-gtk.c:962 src/gtk/rename_dialog.c:95 2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
2292 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 2292 #: src/gtk/rename_dialog.c:107
2293 msgid "Rename" 2293 msgid "Rename"
2294 msgstr "Umbenennen" 2294 msgstr "Umbenennen"
2295 2295
2296 #: src/gtk/misc-gtk.c:953 src/gtk/options_dialog.c:678 2296 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
2297 msgid "Add" 2297 msgid "Add"
2298 msgstr "Hinzufügen" 2298 msgstr "Hinzufügen"
2299 2299
2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:979 2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
2301 msgid "Cancel" 2301 msgid "Cancel"
2302 msgstr "Abbrechen" 2302 msgstr "Abbrechen"
2303 2303
2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:1049 2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
2305 msgid " Yes " 2305 msgid " Yes "
2306 msgstr " Ja " 2306 msgstr " Ja "
2307 2307
2308 #: src/gtk/misc-gtk.c:1059 2308 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
2309 msgid " No " 2309 msgid " No "
2310 msgstr " Nein " 2310 msgstr " Nein "
2311 2311
2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:1116 2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
2313 msgid "Getting directory listings" 2313 msgid "Getting directory listings"
2314 msgstr "Empfange Verzeichnislisten" 2314 msgstr "Empfange Verzeichnislisten"
2315 2315
2316 #: src/gtk/misc-gtk.c:1136 2316 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
2317 msgid " Stop " 2317 msgid " Stop "
2318 msgstr " Anhalten " 2318 msgstr " Anhalten "
2319 2319
2320 #: src/gtk/misc-gtk.c:1146 2320 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
2321 #, c-format 2321 #, c-format
2322 msgid "" 2322 msgid ""
2323 "Received %ld directories\n" 2323 "Received %ld directories\n"
2324 "and %ld files" 2324 "and %ld files"
2325 msgstr "" 2325 msgstr ""
2326 "%ld Verzeichnisse\n" 2326 "%ld Verzeichnisse\n"
2327 "und %ld Dateien empfangen" 2327 "und %ld Dateien empfangen"
2328 2328
2329 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 2329 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
2330 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" 2330 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2331 msgstr "" 2331 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2332 "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
2333 2332
2334 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 2333 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
2335 msgid "Mkdir" 2334 msgid "Mkdir"
2336 msgstr "Mkdir" 2335 msgstr "Mkdir"
2337 2336
2392 #: src/gtk/transfer.c:270 2391 #: src/gtk/transfer.c:270
2393 #, c-format 2392 #, c-format
2394 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 2393 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
2395 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" 2394 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n"
2396 2395
2397 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1478 2396 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
2398 msgid "Connecting..." 2397 msgid "Connecting..."
2399 msgstr "Verbinde..." 2398 msgstr "Verbinde..."
2400 2399
2401 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1385 2400 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
2402 msgid "Enter Password" 2401 msgid "Enter Password"
2403 msgstr "Passwort eingeben" 2402 msgstr "Passwort eingeben"
2404 2403
2405 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1375 src/gtk/transfer.c:1386 2404 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
2406 msgid "Please enter your password for this site" 2405 msgid "Please enter your password for this site"
2407 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" 2406 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
2408 2407
2409 #: src/gtk/transfer.c:398 2408 #: src/gtk/transfer.c:398
2410 msgid "Transfer Files" 2409 msgid "Transfer Files"
2423 #: src/gtk/transfer.c:627 2422 #: src/gtk/transfer.c:627
2424 #, c-format 2423 #, c-format
2425 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 2424 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
2426 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" 2425 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
2427 2426
2428 #: src/gtk/transfer.c:831 2427 #: src/gtk/transfer.c:855
2429 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 2428 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
2430 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" 2429 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n"
2431 2430
2432 #: src/gtk/transfer.c:900 2431 #: src/gtk/transfer.c:924
2433 #, c-format 2432 #, c-format
2434 msgid "Could not download %s from %s\n" 2433 msgid "Could not download %s from %s\n"
2435 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" 2434 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n"
2436 2435
2437 #: src/gtk/transfer.c:932 2436 #: src/gtk/transfer.c:956
2438 #, c-format 2437 #, c-format
2439 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 2438 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2440 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" 2439 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
2441 2440
2442 #: src/gtk/transfer.c:1035 src/gtk/transfer.c:1271 src/gtk/transfer.c:1354 2441 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
2443 #: src/gtk/transfer.c:1780 2442 #: src/gtk/transfer.c:1804
2444 msgid "Skipped" 2443 msgid "Skipped"
2445 msgstr "Übersprungen" 2444 msgstr "Übersprungen"
2446 2445
2447 #: src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1331 src/gtk/transfer.c:1358 2446 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
2448 msgid "Waiting..." 2447 msgid "Waiting..."
2449 msgstr "Warte..." 2448 msgstr "Warte..."
2450 2449
2451 #: src/gtk/transfer.c:1184 2450 #: src/gtk/transfer.c:1208
2452 #, c-format 2451 #, c-format
2453 msgid "Error: Child %d returned %d\n" 2452 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2454 msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n" 2453 msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n"
2455 2454
2456 #: src/gtk/transfer.c:1187 2455 #: src/gtk/transfer.c:1211
2457 #, c-format 2456 #, c-format
2458 msgid "Child %d returned successfully\n" 2457 msgid "Child %d returned successfully\n"
2459 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" 2458 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n"
2460 2459
2461 #: src/gtk/transfer.c:1194 2460 #: src/gtk/transfer.c:1218
2462 #, c-format 2461 #, c-format
2463 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" 2462 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2464 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" 2463 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
2465 2464
2466 #: src/gtk/transfer.c:1199 2465 #: src/gtk/transfer.c:1223
2467 #, c-format 2466 #, c-format
2468 msgid "File %s was not changed\n" 2467 msgid "File %s was not changed\n"
2469 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" 2468 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
2470 2469
2471 #: src/gtk/transfer.c:1207 2470 #: src/gtk/transfer.c:1231
2472 #, c-format 2471 #, c-format
2473 msgid "" 2472 msgid ""
2474 "File %s has changed.\n" 2473 "File %s has changed.\n"
2475 "Would you like to upload it?" 2474 "Would you like to upload it?"
2476 msgstr "" 2475 msgstr ""
2477 "Datei %s wurde verändert.\n" 2476 "Datei %s wurde verändert.\n"
2478 "Soll sie hochgeladen werden?" 2477 "Soll sie hochgeladen werden?"
2479 2478
2480 #: src/gtk/transfer.c:1210 2479 #: src/gtk/transfer.c:1234
2481 msgid "Edit File" 2480 msgid "Edit File"
2482 msgstr "Datei bearbeiten" 2481 msgstr "Datei bearbeiten"
2483 2482
2484 #: src/gtk/transfer.c:1274 2483 #: src/gtk/transfer.c:1298
2485 msgid "Finished" 2484 msgid "Finished"
2486 msgstr "Abgeschlossen" 2485 msgstr "Abgeschlossen"
2487 2486
2488 #: src/gtk/transfer.c:1312 2487 #: src/gtk/transfer.c:1336
2489 #, c-format 2488 #, c-format
2490 msgid "Stopping the transfer of %s\n" 2489 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2491 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" 2490 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n"
2492 2491
2493 #: src/gtk/transfer.c:1518 2492 #: src/gtk/transfer.c:1542
2494 #, c-format 2493 #, c-format
2495 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" 2494 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
2496 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld von %ld)" 2495 msgstr ""
2497 2496 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld "
2498 #: src/gtk/transfer.c:1543 2497 "von %ld)"
2498
2499 #: src/gtk/transfer.c:1567
2499 #, c-format 2500 #, c-format
2500 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" 2501 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2501 msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d" 2502 msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d"
2502 2503
2503 #: src/gtk/transfer.c:1552 2504 #: src/gtk/transfer.c:1576
2504 #, c-format 2505 #, c-format
2505 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" 2506 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2506 msgstr "" 2507 msgstr ""
2507 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" 2508 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
2508 2509
2509 #: src/gtk/transfer.c:1578 2510 #: src/gtk/transfer.c:1602
2510 #, c-format 2511 #, c-format
2511 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2512 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2512 msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes" 2513 msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes"
2513 2514
2514 #: src/gtk/transfer.c:1652 src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1708 2515 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
2515 #: src/gtk/transfer.c:1748 src/gtk/transfer.c:1801 src/gtk/transfer.c:1861 2516 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
2516 msgid "There are no file transfers selected\n" 2517 msgid "There are no file transfers selected\n"
2517 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" 2518 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
2518 2519
2519 #: src/gtk/transfer.c:1692 2520 #: src/gtk/transfer.c:1716
2520 #, c-format 2521 #, c-format
2521 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2522 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2522 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" 2523 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n"
2523 2524
2524 #: src/gtk/transfer.c:1733 src/gtk/transfer.c:1786 2525 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
2525 #, c-format 2526 #, c-format
2526 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2527 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2527 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" 2528 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
2528 2529
2529 #: src/gtk/transfer.c:1949 src/gtk/transfer.c:2151 src/gtk/transfer.c:2190 2530 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
2530 msgid "Overwrite" 2531 msgid "Overwrite"
2531 msgstr "Überschreiben" 2532 msgstr "Überschreiben"
2532 2533
2533 #: src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2161 src/gtk/transfer.c:2196 2534 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
2534 msgid "Resume" 2535 msgid "Resume"
2535 msgstr "Wiederaufnehmen" 2536 msgstr "Wiederaufnehmen"
2536 2537
2537 #: src/gtk/transfer.c:1993 src/gtk/transfer.c:2156 2538 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
2538 msgid "Skip" 2539 msgid "Skip"
2539 msgstr "Überspringen" 2540 msgstr "Überspringen"
2540 2541
2541 #: src/gtk/transfer.c:2070 2542 #: src/gtk/transfer.c:2094
2542 msgid "Local Size" 2543 msgid "Local Size"
2543 msgstr "Lokale Größe" 2544 msgstr "Lokale Größe"
2544 2545
2545 #: src/gtk/transfer.c:2071 2546 #: src/gtk/transfer.c:2095
2546 msgid "Remote Size" 2547 msgid "Remote Size"
2547 msgstr "Größe auf der Gegenseite" 2548 msgstr "Größe auf der Gegenseite"
2548 2549
2549 #: src/gtk/transfer.c:2072 2550 #: src/gtk/transfer.c:2096
2550 msgid "Action" 2551 msgid "Action"
2551 msgstr "Aktion" 2552 msgstr "Aktion"
2552 2553
2553 #: src/gtk/transfer.c:2074 2554 #: src/gtk/transfer.c:2098
2554 msgid "Download Files" 2555 msgid "Download Files"
2555 msgstr "Dateien herunterladen" 2556 msgstr "Dateien herunterladen"
2556 2557
2557 #: src/gtk/transfer.c:2074 2558 #: src/gtk/transfer.c:2098
2558 msgid "Upload Files" 2559 msgid "Upload Files"
2559 msgstr "Dateien hochladen" 2560 msgstr "Dateien hochladen"
2560 2561
2561 #: src/gtk/transfer.c:2100 2562 #: src/gtk/transfer.c:2124
2562 msgid "" 2563 msgid ""
2563 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" 2564 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2564 "Please select what you would like to do" 2565 "Please select what you would like to do"
2565 msgstr "" 2566 msgstr ""
2566 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" 2567 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n"
2567 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" 2568 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
2568 2569
2569 #: src/gtk/transfer.c:2202 2570 #: src/gtk/transfer.c:2226
2570 msgid "Skip File" 2571 msgid "Skip File"
2571 msgstr "Überspringe Datei" 2572 msgstr "Überspringe Datei"
2572 2573
2573 #: src/gtk/transfer.c:2212 2574 #: src/gtk/transfer.c:2236
2574 msgid "Select All" 2575 msgid "Select All"
2575 msgstr "Alle auswählen" 2576 msgstr "Alle auswählen"
2576 2577
2577 #: src/gtk/transfer.c:2218 2578 #: src/gtk/transfer.c:2242
2578 msgid "Deselect All" 2579 msgid "Deselect All"
2579 msgstr "Alle abwählen" 2580 msgstr "Alle abwählen"
2580 2581
2581 #: src/gtk/view_dialog.c:35 2582 #: src/gtk/view_dialog.c:35
2582 msgid "View" 2583 msgid "View"
2618 2619
2619 #: src/gtk/view_dialog.c:276 2620 #: src/gtk/view_dialog.c:276
2620 #, c-format 2621 #, c-format
2621 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2622 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2622 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" 2623 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
2627 #~ "extension, it will download the file as specified below"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für "
2630 #~ "diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben "
2631 #~ "heruntergeladen"