Mercurial > gftp.yaz
comparison po/de.po @ 78:f67a57fc7fa8
2002-12-5 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* *.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Fri, 06 Dec 2002 02:51:30 +0000 |
parents | 1ea16d3b5827 |
children | e599812712f0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
77:100a4b310c60 | 78:f67a57fc7fa8 |
---|---|
3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 | 3 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" | 7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 09:32-0500\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-29 17:50:46+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-11-29 17:50:46+0100\n" |
10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" | 10 "Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" |
11 "Language-Team:German\n" | 11 "Language-Team:German\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
203 msgstr "Max. KB/s:" | 203 msgstr "Max. KB/s:" |
204 | 204 |
205 #: lib/config_file.c:71 | 205 #: lib/config_file.c:71 |
206 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | 206 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
207 msgstr "" | 207 msgstr "" |
208 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen " | 208 "Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " |
209 "darf. (0 = max.)" | 209 "(0 = max.)" |
210 | 210 |
211 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 | 211 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 |
212 msgid "Default Protocol" | 212 msgid "Default Protocol" |
213 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" | 213 msgstr "Voreingestelltes Protokoll" |
214 | 214 |
436 msgstr "" | 436 msgstr "" |
437 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " | 437 "Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " |
438 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" | 438 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" |
439 | 439 |
440 #: lib/config_file.c:147 | 440 #: lib/config_file.c:147 |
441 msgid "" | |
442 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " | |
443 "it will download the file as specified below" | |
444 msgstr "" | |
445 "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese " | |
446 "Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" | |
447 | |
448 #: lib/config_file.c:149 | |
449 msgid "The default width of the local files listbox" | 441 msgid "The default width of the local files listbox" |
450 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" | 442 msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" |
451 | 443 |
452 #: lib/config_file.c:151 | 444 #: lib/config_file.c:149 |
453 msgid "The default width of the remote files listbox" | 445 msgid "The default width of the remote files listbox" |
454 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" | 446 msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" |
455 | 447 |
456 #: lib/config_file.c:153 | 448 #: lib/config_file.c:151 |
457 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | 449 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
458 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" | 450 msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" |
459 | 451 |
460 #: lib/config_file.c:155 | 452 #: lib/config_file.c:153 |
461 msgid "The default height of the transfer listbox" | 453 msgid "The default height of the transfer listbox" |
462 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" | 454 msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" |
463 | 455 |
464 | 456 #: lib/config_file.c:155 |
465 #: lib/config_file.c:157 | |
466 msgid "The default height of the logging window" | 457 msgid "The default height of the logging window" |
467 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" | 458 msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" |
468 | 459 |
469 #: lib/config_file.c:159 | 460 #: lib/config_file.c:157 |
470 msgid "" | 461 msgid "" |
471 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | 462 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " |
472 "have this column automagically resize." | 463 "have this column automagically resize." |
473 msgstr "" | 464 msgstr "" |
474 "Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wird" | 465 "Die Breite der Dateinamenspalte im Übertragungsfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
475 "die Breite automatisch angepasst" | 466 "automatisch angepasst" |
476 | 467 |
477 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 | 468 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 |
478 msgid "The default column to sort by" | 469 msgid "The default column to sort by" |
479 msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird" | 470 msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird" |
480 | 471 |
481 #: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:167 | 472 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 |
482 msgid "Sort ascending or descending" | 473 msgid "Sort ascending or descending" |
483 msgstr "An- oder absteigend sortieren" | 474 msgstr "An- oder absteigend sortieren" |
484 | 475 |
485 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 | 476 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 |
486 msgid "" | 477 msgid "" |
487 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | 478 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " |
488 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 479 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
489 msgstr "" | 480 msgstr "" |
490 "Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 481 "Die Breite der Dateinamenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
491 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 482 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" |
492 | 483 |
493 | 484 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 |
494 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 | |
495 msgid "" | 485 msgid "" |
496 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 486 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
497 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 487 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
498 msgstr "" | 488 msgstr "" |
499 "Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 489 "Die Breite der Dateigrößenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
500 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 490 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" |
501 | 491 |
502 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 | 492 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 |
503 msgid "" | 493 msgid "" |
504 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 494 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
505 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 495 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
506 msgstr "" | 496 msgstr "" |
507 "Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 497 "Die Breite der Eigentümerspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
508 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 498 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" |
509 | 499 |
510 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 | 500 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 |
511 msgid "" | 501 msgid "" |
512 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 502 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
513 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 503 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
514 msgstr "" | 504 msgstr "" |
515 "Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 505 "Die Breite der Gruppenspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
516 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 506 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" |
517 | 507 |
518 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 | 508 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 |
519 msgid "" | 509 msgid "" |
520 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 510 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
521 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 511 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
522 msgstr "" | 512 msgstr "" |
523 "Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 513 "Die Breite der Datumsspalte im Verzeichnisfenster. Bei 0 wirddie Breite " |
524 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 514 "automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" |
525 | 515 |
526 #: lib/config_file.c:179 lib/config_file.c:191 | 516 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 |
527 msgid "" | 517 msgid "" |
528 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | 518 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " |
529 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | 519 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" |
530 msgstr "" | 520 msgstr "" |
531 "Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 wird" | 521 "Die Breite der Spalte für Dateieigenschaften im Verzeichnisfenster. Bei 0 " |
532 "die Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht angezeigt" | 522 "wirddie Breite automatisch angepasst. Bei -1 wird diese Spalte nicht " |
533 | 523 "angezeigt" |
534 #: lib/config_file.c:193 | 524 |
525 #: lib/config_file.c:191 | |
535 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | 526 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
536 msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden" | 527 msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden" |
537 | 528 |
538 #: lib/config_file.c:195 | 529 #: lib/config_file.c:193 |
539 msgid "The color of the commands that are received from the server" | 530 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
540 msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden" | 531 msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden" |
541 | 532 |
542 #: lib/config_file.c:197 | 533 #: lib/config_file.c:195 |
543 msgid "The color of the error messages" | 534 msgid "The color of the error messages" |
544 msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen" | 535 msgstr "Die Farbe der Fehlermeldungen" |
545 | 536 |
546 #: lib/config_file.c:199 | 537 #: lib/config_file.c:197 |
547 msgid "The color of the rest of the log messages" | 538 msgid "The color of the rest of the log messages" |
548 msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen" | 539 msgstr "Die Farbe der restlichen Meldungen" |
549 | 540 |
550 #: lib/config_file.c:242 lib/config_file.c:764 | 541 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 |
551 #, c-format | 542 #, c-format |
552 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | 543 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
553 msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n" | 544 msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n" |
554 | 545 |
555 #: lib/config_file.c:253 | 546 #: lib/config_file.c:251 |
556 #, c-format | 547 #, c-format |
557 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | 548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" |
558 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" | 549 msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" |
559 | 550 |
560 #: lib/config_file.c:263 | 551 #: lib/config_file.c:261 |
561 #, c-format | 552 #, c-format |
562 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | 553 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" |
563 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" | 554 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" |
564 | 555 |
565 #: lib/config_file.c:265 | 556 #: lib/config_file.c:263 |
566 msgid "Did you do a make install?\n" | 557 msgid "Did you do a make install?\n" |
567 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" | 558 msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" |
568 | 559 |
569 #: lib/config_file.c:274 lib/config_file.c:770 | 560 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 |
570 #, c-format | 561 #, c-format |
571 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | 562 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" |
572 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" | 563 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" |
573 | 564 |
574 #: lib/config_file.c:432 | 565 #: lib/config_file.c:430 |
575 #, c-format | 566 #, c-format |
576 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | 567 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" |
577 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" | 568 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" |
578 | 569 |
579 #: lib/config_file.c:453 | 570 #: lib/config_file.c:451 |
580 #, c-format | 571 #, c-format |
581 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | 572 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" |
582 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" | 573 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" |
583 | 574 |
584 #: lib/config_file.c:459 | 575 #: lib/config_file.c:457 |
585 #, c-format | 576 #, c-format |
586 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | 577 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" |
587 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" | 578 msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" |
588 | 579 |
589 #: lib/config_file.c:536 lib/config_file.c:886 | 580 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 |
590 #, c-format | 581 #, c-format |
591 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | 582 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
592 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" | 583 msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" |
593 | 584 |
594 #: lib/config_file.c:545 | 585 #: lib/config_file.c:543 |
595 #, c-format | 586 #, c-format |
596 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 587 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
597 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" | 588 msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" |
598 | 589 |
599 #: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:892 | 590 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 |
600 #, c-format | 591 #, c-format |
601 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 592 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
602 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" | 593 msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" |
603 | 594 |
604 #: lib/config_file.c:650 | 595 #: lib/config_file.c:648 |
605 #, c-format | 596 #, c-format |
606 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 597 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
607 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" | 598 msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" |
608 | 599 |
609 #: lib/config_file.c:757 | 600 #: lib/config_file.c:755 |
610 msgid "" | 601 msgid "" |
611 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 602 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
612 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 603 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
613 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 604 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
614 msgstr "" | 605 msgstr "" |
615 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | 606 "Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
616 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | 607 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " |
617 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " | 608 "hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " |
618 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" | 609 "gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" |
619 | 610 |
620 #: lib/config_file.c:758 | 611 #: lib/config_file.c:756 |
621 msgid "" | 612 msgid "" |
622 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 613 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
623 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 614 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
624 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 615 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
625 msgstr "" | 616 msgstr "" |
626 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " | 617 "Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " |
627 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " | 618 "und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " |
628 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" | 619 "dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" |
629 | 620 |
630 #: lib/config_file.c:759 | 621 #: lib/config_file.c:757 |
631 msgid "" | 622 msgid "" |
632 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 623 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
633 "All arguments except the file extension are optional" | 624 "All arguments except the file extension are optional" |
634 msgstr "" | 625 msgstr "" |
635 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " | 626 "ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " |
636 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" | 627 "Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" |
637 | 628 |
638 #: lib/config_file.c:760 | 629 #: lib/config_file.c:758 |
639 msgid "This section contains the data that is in the history" | 630 msgid "This section contains the data that is in the history" |
640 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" | 631 msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" |
641 | 632 |
642 #: lib/config_file.c:882 | 633 #: lib/config_file.c:880 |
643 msgid "" | 634 msgid "" |
644 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 635 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." |
645 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 636 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
646 msgstr "" | 637 msgstr "" |
647 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | 638 "Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
648 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " | 639 "<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " |
649 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" | 640 "hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" |
650 | 641 |
651 #: lib/config_file.c:998 | 642 #: lib/config_file.c:996 |
652 #, c-format | 643 #, c-format |
653 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 644 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
654 msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n" | 645 msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d hat nicht genug Argumente\n" |
655 | 646 |
656 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 | 647 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 |
677 #, c-format | 668 #, c-format |
678 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 669 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
679 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" | 670 msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" |
680 | 671 |
681 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 | 672 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 |
682 #: src/gtk/transfer.c:1107 src/gtk/view_dialog.c:291 | 673 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 |
683 #, c-format | 674 #, c-format |
684 msgid "Successfully removed %s\n" | 675 msgid "Successfully removed %s\n" |
685 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" | 676 msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" |
686 | 677 |
687 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 | 678 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 |
688 #, c-format | 679 #, c-format |
689 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 680 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
690 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" | 681 msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" |
691 | 682 |
692 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1111 | 683 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 |
693 #: src/gtk/view_dialog.c:295 | 684 #: src/gtk/view_dialog.c:295 |
694 #, c-format | 685 #, c-format |
695 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 686 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
696 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" | 687 msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" |
697 | 688 |
722 | 713 |
723 #: lib/local.c:704 | 714 #: lib/local.c:704 |
724 msgid "local filesystem" | 715 msgid "local filesystem" |
725 msgstr "Lokales Dateisystem" | 716 msgstr "Lokales Dateisystem" |
726 | 717 |
727 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2107 | 718 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 |
728 #, c-format | 719 #, c-format |
729 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 720 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
730 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" | 721 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" |
731 | 722 |
732 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2037 | 723 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 |
733 #, c-format | 724 #, c-format |
734 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 725 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
735 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" | 726 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" |
736 | 727 |
737 #: lib/misc.c:369 | 728 #: lib/misc.c:369 |
748 #: lib/misc.c:843 | 739 #: lib/misc.c:843 |
749 #, c-format | 740 #, c-format |
750 msgid "Running program %s\n" | 741 msgid "Running program %s\n" |
751 msgstr "Starte Programm: %s\n" | 742 msgstr "Starte Programm: %s\n" |
752 | 743 |
753 #: lib/misc.c:945 | 744 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 |
745 msgid "WARNING" | |
746 msgstr "" | |
747 | |
748 #: lib/misc.c:960 | |
754 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 749 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
755 msgstr "Fehler: Ein falsches Passwort wurde eingegeben\n" | 750 msgstr "Fehler: Ein falsches Passwort wurde eingegeben\n" |
756 | 751 |
757 #: lib/misc.c:948 | 752 #: lib/misc.c:963 |
758 msgid "" | 753 msgid "" |
759 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | 754 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " |
760 "this question appropriately.\n" | 755 "this question appropriately.\n" |
761 msgstr "" | 756 msgstr "" |
762 "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden " | 757 "Bitte zu diesem Rechner mit dem Kommandozeilenprogramm ssh verbinden und " |
763 "und diese Frage geeignet beantworten.\n" | 758 "diese Frage geeignet beantworten.\n" |
759 | |
760 #: lib/misc.c:966 | |
761 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
762 msgstr "" | |
764 | 763 |
765 #: lib/options.h:36 | 764 #: lib/options.h:36 |
766 msgid "none" | 765 msgid "none" |
767 msgstr "kein" | 766 msgstr "kein" |
768 | 767 |
806 #: lib/protocols.c:365 | 805 #: lib/protocols.c:365 |
807 #, c-format | 806 #, c-format |
808 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 807 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
809 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" | 808 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" |
810 | 809 |
811 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1667 | 810 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 |
812 #: lib/protocols.c:1765 | 811 #: lib/protocols.c:1762 |
813 #, c-format | 812 #, c-format |
814 msgid "Looking up %s\n" | 813 msgid "Looking up %s\n" |
815 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" | 814 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" |
816 | 815 |
817 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1672 | 816 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 |
818 #: lib/protocols.c:1770 | 817 #: lib/protocols.c:1767 |
819 #, c-format | 818 #, c-format |
820 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 819 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
821 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" | 820 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" |
822 | 821 |
823 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 | 822 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 |
824 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 | 823 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 |
825 #: lib/protocols.c:1269 | 824 #: lib/protocols.c:1269 |
826 msgid "unknown" | 825 msgid "unknown" |
827 msgstr "Unbekannt" | 826 msgstr "Unbekannt" |
828 | 827 |
829 #: lib/protocols.c:1690 lib/protocols.c:1732 lib/rfc959.c:446 | 828 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 |
830 #, c-format | 829 #, c-format |
831 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 830 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
832 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" | 831 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" |
833 | 832 |
834 #: lib/protocols.c:1696 lib/protocols.c:1784 | 833 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 |
835 #, c-format | 834 #, c-format |
836 msgid "Trying %s:%d\n" | 835 msgid "Trying %s:%d\n" |
837 msgstr "Versuche %s:%d\n" | 836 msgstr "Versuche %s:%d\n" |
838 | 837 |
839 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1791 | 838 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 |
840 #, c-format | 839 #, c-format |
841 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 840 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
842 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" | 841 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" |
843 | 842 |
844 #: lib/protocols.c:1806 | 843 #: lib/protocols.c:1803 |
845 #, c-format | 844 #, c-format |
846 msgid "Connected to %s:%d\n" | 845 msgid "Connected to %s:%d\n" |
847 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" | 846 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" |
848 | 847 |
849 #: lib/protocols.c:2017 lib/protocols.c:2087 | 848 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 |
850 #, c-format | 849 #, c-format |
851 msgid "Connection to %s timed out\n" | 850 msgid "Connection to %s timed out\n" |
852 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" | 851 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" |
853 | 852 |
854 #: lib/protocols.c:2155 | 853 #: lib/protocols.c:2152 |
855 #, c-format | 854 #, c-format |
856 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 855 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
857 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" | 856 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" |
858 | 857 |
859 #: lib/protocols.c:2169 | 858 #: lib/protocols.c:2166 |
860 #, c-format | 859 #, c-format |
861 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 860 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
862 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" | 861 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" |
863 | 862 |
864 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 | 863 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 |
908 #, c-format | 907 #, c-format |
909 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 908 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
910 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" | 909 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" |
911 | 910 |
912 #: lib/rfc959.c:522 | 911 #: lib/rfc959.c:522 |
913 #, c-format | 912 #, fuzzy, c-format |
914 msgid "Cannot bind aport: %s\n" | 913 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
915 msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" | 914 msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" |
916 | 915 |
917 #: lib/rfc959.c:541 | 916 #: lib/rfc959.c:541 |
918 #, c-format | 917 #, c-format |
919 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 918 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1055 #: lib/sshv2.c:212 | 1054 #: lib/sshv2.c:212 |
1056 #, c-format | 1055 #, c-format |
1057 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1056 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1058 msgstr "%d: Utime %s %d\n" | 1057 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1059 | 1058 |
1060 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1162 src/gtk/bookmarks.c:1400 | 1059 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 |
1061 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 | 1060 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 |
1062 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2225 | 1061 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 |
1063 msgid "OK" | 1062 msgid "OK" |
1064 msgstr "OK" | 1063 msgstr "OK" |
1065 | 1064 |
1066 #: lib/sshv2.c:228 | 1065 #: lib/sshv2.c:228 |
1067 msgid "EOF" | 1066 msgid "EOF" |
1154 | 1153 |
1155 #: src/text/gftp-text.c:41 | 1154 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1156 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1155 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1157 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" | 1156 msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" |
1158 | 1157 |
1158 # | |
1159 #: src/text/gftp-text.c:42 | 1159 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1160 # | |
1161 msgid "clear" | 1160 msgid "clear" |
1162 msgstr "aufräumen" | 1161 msgstr "aufräumen" |
1163 | 1162 |
1164 #: src/text/gftp-text.c:43 | 1163 #: src/text/gftp-text.c:43 |
1165 msgid "Available options: cache" | 1164 msgid "Available options: cache" |
1380 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1379 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1381 msgstr "" | 1380 msgstr "" |
1382 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" | 1381 "Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" |
1383 "verzeichnis]]\n" | 1382 "verzeichnis]]\n" |
1384 | 1383 |
1385 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:120 src/gtk/menu-items.c:114 | 1384 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 |
1386 #, c-format | 1385 #, c-format |
1387 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1386 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1388 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" | 1387 msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" |
1389 | 1388 |
1390 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 | 1389 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 |
1432 | 1431 |
1433 #: src/text/gftp-text.c:782 | 1432 #: src/text/gftp-text.c:782 |
1434 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1433 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1435 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" | 1434 msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" |
1436 | 1435 |
1437 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:784 | 1436 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 |
1438 #, c-format | 1437 #, c-format |
1439 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | 1438 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" |
1440 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" | 1439 msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" |
1441 | 1440 |
1442 #: src/text/gftp-text.c:933 | 1441 #: src/text/gftp-text.c:933 |
1495 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | 1494 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " |
1496 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | 1495 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " |
1497 "version number and how you can reproduce it\n" | 1496 "version number and how you can reproduce it\n" |
1498 msgstr "" | 1497 msgstr "" |
1499 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " | 1498 "Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " |
1500 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp." | 1499 "Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. " |
1501 "org. Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler " | 1500 "Bitte geben Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt werden " |
1502 "herbeigeführt werden kann.\n" | 1501 "kann.\n" |
1503 | 1502 |
1504 #: src/gtk/bookmarks.c:115 | 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:110 |
1505 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1504 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1506 msgstr "" | 1505 msgstr "" |
1507 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen " | 1506 "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" |
1508 "angeben\n" | 1507 |
1509 | 1508 #: src/gtk/bookmarks.c:117 |
1510 #: src/gtk/bookmarks.c:122 | |
1511 #, c-format | 1509 #, c-format |
1512 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1510 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1513 msgstr "" | 1511 msgstr "" |
1514 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" | 1512 "Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" |
1515 " bereits existiert\n" | 1513 " bereits existiert\n" |
1516 | 1514 |
1517 #: src/gtk/bookmarks.c:185 src/gtk/bookmarks.c:196 | 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 |
1518 msgid "Add Bookmark" | 1516 msgid "Add Bookmark" |
1519 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" | 1517 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" |
1520 | 1518 |
1521 #: src/gtk/bookmarks.c:192 | 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:187 |
1522 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1520 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1523 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" | 1521 msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" |
1524 | 1522 |
1525 #: src/gtk/bookmarks.c:196 | 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1526 msgid "" | 1524 msgid "" |
1527 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1525 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1528 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1526 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1529 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1527 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1530 msgstr "" | 1528 msgstr "" |
1531 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" | 1529 "Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" |
1532 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" | 1530 "Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" |
1533 "(z.B. Linux/Debian)" | 1531 "(z.B. Linux/Debian)" |
1534 | 1532 |
1535 #: src/gtk/bookmarks.c:196 | 1533 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1536 msgid "Remember password" | 1534 msgid "Remember password" |
1537 msgstr "Passwort speichern" | 1535 msgstr "Passwort speichern" |
1538 | 1536 |
1539 #: src/gtk/bookmarks.c:577 src/gtk/bookmarks.c:587 | 1537 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 |
1540 msgid "New Folder" | 1538 msgid "New Folder" |
1541 msgstr "Neuer Ordner" | 1539 msgstr "Neuer Ordner" |
1542 | 1540 |
1543 #: src/gtk/bookmarks.c:578 | 1541 #: src/gtk/bookmarks.c:573 |
1544 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1542 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1545 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" | 1543 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" |
1546 | 1544 |
1547 #: src/gtk/bookmarks.c:588 | 1545 #: src/gtk/bookmarks.c:583 |
1548 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1546 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1549 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" | 1547 msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" |
1550 | 1548 |
1551 #: src/gtk/bookmarks.c:672 | 1549 #: src/gtk/bookmarks.c:667 |
1552 #, c-format | 1550 #, c-format |
1553 msgid "" | 1551 msgid "" |
1554 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1552 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1555 "%s and all it's children?" | 1553 "%s and all it's children?" |
1556 msgstr "" | 1554 msgstr "" |
1557 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" | 1555 "Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" |
1558 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" | 1556 "%s und seine Untereinträge löschen möchten?" |
1559 | 1557 |
1560 #: src/gtk/bookmarks.c:673 | 1558 #: src/gtk/bookmarks.c:668 |
1561 msgid "Delete Bookmark" | 1559 msgid "Delete Bookmark" |
1562 msgstr "Leshen" | 1560 msgstr "Leshen" |
1563 | 1561 |
1564 #: src/gtk/bookmarks.c:700 | 1562 #: src/gtk/bookmarks.c:695 |
1565 msgid "Bookmarks" | 1563 msgid "Bookmarks" |
1566 msgstr "Lesezeichen" | 1564 msgstr "Lesezeichen" |
1567 | 1565 |
1568 #: src/gtk/bookmarks.c:959 src/gtk/bookmarks.c:962 | 1566 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 |
1569 msgid "Edit Entry" | 1567 msgid "Edit Entry" |
1570 msgstr "Eintrag bearbeiten" | 1568 msgstr "Eintrag bearbeiten" |
1571 | 1569 |
1572 #: src/gtk/bookmarks.c:980 src/gtk/bookmarks.c:1361 src/gtk/chmod_dialog.c:183 | 1570 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 |
1573 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:918 | 1571 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 |
1574 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:752 | 1572 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 |
1575 #: src/gtk/view_dialog.c:320 | 1573 #: src/gtk/view_dialog.c:320 |
1576 msgid "gFTP Icon" | 1574 msgid "gFTP Icon" |
1577 msgstr "gFTP Icon" | 1575 msgstr "gFTP Icon" |
1578 | 1576 |
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:995 | 1577 #: src/gtk/bookmarks.c:990 |
1580 msgid "Description:" | 1578 msgid "Description:" |
1581 msgstr "Beschreibung:" | 1579 msgstr "Beschreibung:" |
1582 | 1580 |
1583 #: src/gtk/bookmarks.c:1010 | 1581 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 |
1584 msgid "Hostname:" | 1582 msgid "Hostname:" |
1585 msgstr "Rechnername:" | 1583 msgstr "Rechnername:" |
1586 | 1584 |
1587 #: src/gtk/bookmarks.c:1023 | 1585 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 |
1588 msgid "Port:" | 1586 msgid "Port:" |
1589 msgstr "Port:" | 1587 msgstr "Port:" |
1590 | 1588 |
1591 #: src/gtk/bookmarks.c:1040 | 1589 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 |
1592 msgid "Protocol:" | 1590 msgid "Protocol:" |
1593 msgstr "Protokoll:" | 1591 msgstr "Protokoll:" |
1594 | 1592 |
1595 #: src/gtk/bookmarks.c:1064 | 1593 #: src/gtk/bookmarks.c:1059 |
1596 msgid "Remote Directory:" | 1594 msgid "Remote Directory:" |
1597 msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" | 1595 msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" |
1598 | 1596 |
1599 #: src/gtk/bookmarks.c:1077 | 1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1072 |
1600 msgid "Local Directory:" | 1598 msgid "Local Directory:" |
1601 msgstr "Lokales Verzeichnis:" | 1599 msgstr "Lokales Verzeichnis:" |
1602 | 1600 |
1603 #: src/gtk/bookmarks.c:1090 | 1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1085 |
1604 msgid "Remote SSH sftp path:" | 1602 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1605 msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" | 1603 msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" |
1606 | 1604 |
1607 #: src/gtk/bookmarks.c:1107 | 1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1102 |
1608 msgid "Username:" | 1606 msgid "Username:" |
1609 msgstr "Benutzer:" | 1607 msgstr "Benutzer:" |
1610 | 1608 |
1611 #: src/gtk/bookmarks.c:1120 | 1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1115 |
1612 msgid "Password:" | 1610 msgid "Password:" |
1613 msgstr "Passwort:" | 1611 msgstr "Passwort:" |
1614 | 1612 |
1615 #: src/gtk/bookmarks.c:1134 | 1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1129 |
1616 msgid "Account:" | 1614 msgid "Account:" |
1617 msgstr "Benutzerkonto:" | 1615 msgstr "Benutzerkonto:" |
1618 | 1616 |
1619 #: src/gtk/bookmarks.c:1148 | 1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 |
1620 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1618 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1621 msgstr "Anonym einloggen" | 1619 msgstr "Anonym einloggen" |
1622 | 1620 |
1623 #: src/gtk/bookmarks.c:1174 src/gtk/bookmarks.c:1410 | 1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 |
1624 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 | 1622 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 |
1625 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2237 | 1623 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 |
1626 msgid " Cancel " | 1624 msgid " Cancel " |
1627 msgstr " Abbrechen " | 1625 msgstr " Abbrechen " |
1628 | 1626 |
1629 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 src/gtk/options_dialog.c:984 | 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 |
1630 msgid "Apply" | 1628 msgid "Apply" |
1631 msgstr "Übernehmen" | 1629 msgstr "Übernehmen" |
1632 | 1630 |
1633 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 | 1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1320 |
1634 msgid "/_File" | 1632 msgid "/_File" |
1635 msgstr "/_Datei" | 1633 msgstr "/_Datei" |
1636 | 1634 |
1637 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 | 1635 #: src/gtk/bookmarks.c:1321 |
1638 msgid "/File/tearoff" | 1636 msgid "/File/tearoff" |
1639 msgstr "/Datei/tearoff" | 1637 msgstr "/Datei/tearoff" |
1640 | 1638 |
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 | 1639 #: src/gtk/bookmarks.c:1322 |
1642 msgid "/File/New Folder..." | 1640 msgid "/File/New Folder..." |
1643 msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." | 1641 msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." |
1644 | 1642 |
1645 #: src/gtk/bookmarks.c:1328 | 1643 #: src/gtk/bookmarks.c:1323 |
1646 msgid "/File/New Item..." | 1644 msgid "/File/New Item..." |
1647 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." | 1645 msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." |
1648 | 1646 |
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:1329 | 1647 #: src/gtk/bookmarks.c:1324 |
1650 msgid "/File/Delete" | 1648 msgid "/File/Delete" |
1651 msgstr "/Datei/Löschen" | 1649 msgstr "/Datei/Löschen" |
1652 | 1650 |
1653 #: src/gtk/bookmarks.c:1330 | 1651 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 |
1654 msgid "/File/Properties..." | 1652 msgid "/File/Properties..." |
1655 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." | 1653 msgstr "/Datei/Eigenschaften..." |
1656 | 1654 |
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:1331 | 1655 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 |
1658 msgid "/File/sep" | 1656 msgid "/File/sep" |
1659 msgstr "/Datei/sep" | 1657 msgstr "/Datei/sep" |
1660 | 1658 |
1661 #: src/gtk/bookmarks.c:1332 | 1659 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 |
1662 msgid "/File/Close" | 1660 msgid "/File/Close" |
1663 msgstr "/Datei/Schließen" | 1661 msgstr "/Datei/Schließen" |
1664 | 1662 |
1665 #: src/gtk/bookmarks.c:1343 src/gtk/bookmarks.c:1346 | 1663 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 |
1666 msgid "Edit Bookmarks" | 1664 msgid "Edit Bookmarks" |
1667 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" | 1665 msgstr "Lesezeichen bearbeiten" |
1668 | 1666 |
1669 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 | 1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 |
1670 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 | 1668 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 |
1746 #: src/gtk/dnd.c:56 | 1744 #: src/gtk/dnd.c:56 |
1747 #, c-format | 1745 #, c-format |
1748 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 1746 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1749 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" | 1747 msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" |
1750 | 1748 |
1751 #: src/gtk/dnd.c:142 src/gtk/dnd.c:234 | 1749 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 |
1752 msgid "Drag-N-Drop" | 1750 msgid "Drag-N-Drop" |
1753 msgstr "Drag-N-Drop" | 1751 msgstr "Drag-N-Drop" |
1754 | 1752 |
1755 #: src/gtk/dnd.c:246 | 1753 #: src/gtk/dnd.c:243 |
1756 #, c-format | 1754 #, c-format |
1757 msgid "Received URL %s\n" | 1755 msgid "Received URL %s\n" |
1758 msgstr "Empfing URL %s\n" | 1756 msgstr "Empfing URL %s\n" |
1759 | 1757 |
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | 1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 |
1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | 1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 |
1765 msgid "" | 1763 msgid "" |
1766 "There are file transfers in progress.\n" | 1764 "There are file transfers in progress.\n" |
1767 "Are you sure you want to exit?" | 1765 "Are you sure you want to exit?" |
1768 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
1769 "Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" | 1767 "Momentan werden noch Dateien übertragen.nd Sie sicher, dass Sie beenden " |
1768 "möchten?" | |
1770 | 1769 |
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 | 1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 |
1772 msgid "/_FTP" | 1771 msgid "/_FTP" |
1773 msgstr "/_FTP" | 1772 msgstr "/_FTP" |
1774 | 1773 |
1850 | 1849 |
1851 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | 1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 |
1852 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1851 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1853 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." | 1852 msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." |
1854 | 1853 |
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
1855 msgid "/Local/Change Directory" | 1855 msgid "/Local/Change Directory" |
1856 msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" | 1856 msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" |
1857 | 1857 |
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | 1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 |
1859 msgid "/Local/Chmod..." | 1859 msgid "/Local/Chmod..." |
2089 | 2089 |
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
2091 msgid "Pass: " | 2091 msgid "Pass: " |
2092 msgstr "Passwort: " | 2092 msgstr "Passwort: " |
2093 | 2093 |
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2069 | 2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 |
2095 msgid "Filename" | 2095 msgid "Filename" |
2096 msgstr "Dateiname" | 2096 msgstr "Dateiname" |
2097 | 2097 |
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | 2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 |
2099 msgid "Size" | 2099 msgid "Size" |
2109 | 2109 |
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 | 2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 |
2111 msgid "Progress" | 2111 msgid "Progress" |
2112 msgstr "Fortschritt" | 2112 msgstr "Fortschritt" |
2113 | 2113 |
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:959 | 2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 |
2115 msgid "Connect" | 2115 msgid "Connect" |
2116 msgstr "Verbinden" | 2116 msgstr "Verbinden" |
2117 | 2117 |
2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 | 2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 |
2119 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2119 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 | 2282 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 |
2283 #, c-format | 2283 #, c-format |
2284 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2284 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2285 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" | 2285 msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" |
2286 | 2286 |
2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:956 | 2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 |
2288 msgid "Change" | 2288 msgid "Change" |
2289 msgstr "Ändern" | 2289 msgstr "Ändern" |
2290 | 2290 |
2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:894 src/gtk/misc-gtk.c:962 src/gtk/rename_dialog.c:95 | 2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 |
2292 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 | 2292 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 |
2293 msgid "Rename" | 2293 msgid "Rename" |
2294 msgstr "Umbenennen" | 2294 msgstr "Umbenennen" |
2295 | 2295 |
2296 #: src/gtk/misc-gtk.c:953 src/gtk/options_dialog.c:678 | 2296 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 |
2297 msgid "Add" | 2297 msgid "Add" |
2298 msgstr "Hinzufügen" | 2298 msgstr "Hinzufügen" |
2299 | 2299 |
2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:979 | 2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 |
2301 msgid "Cancel" | 2301 msgid "Cancel" |
2302 msgstr "Abbrechen" | 2302 msgstr "Abbrechen" |
2303 | 2303 |
2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:1049 | 2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 |
2305 msgid " Yes " | 2305 msgid " Yes " |
2306 msgstr " Ja " | 2306 msgstr " Ja " |
2307 | 2307 |
2308 #: src/gtk/misc-gtk.c:1059 | 2308 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 |
2309 msgid " No " | 2309 msgid " No " |
2310 msgstr " Nein " | 2310 msgstr " Nein " |
2311 | 2311 |
2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:1116 | 2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 |
2313 msgid "Getting directory listings" | 2313 msgid "Getting directory listings" |
2314 msgstr "Empfange Verzeichnislisten" | 2314 msgstr "Empfange Verzeichnislisten" |
2315 | 2315 |
2316 #: src/gtk/misc-gtk.c:1136 | 2316 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 |
2317 msgid " Stop " | 2317 msgid " Stop " |
2318 msgstr " Anhalten " | 2318 msgstr " Anhalten " |
2319 | 2319 |
2320 #: src/gtk/misc-gtk.c:1146 | 2320 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 |
2321 #, c-format | 2321 #, c-format |
2322 msgid "" | 2322 msgid "" |
2323 "Received %ld directories\n" | 2323 "Received %ld directories\n" |
2324 "and %ld files" | 2324 "and %ld files" |
2325 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2326 "%ld Verzeichnisse\n" | 2326 "%ld Verzeichnisse\n" |
2327 "und %ld Dateien empfangen" | 2327 "und %ld Dateien empfangen" |
2328 | 2328 |
2329 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 | 2329 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 |
2330 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2330 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2331 msgstr "" | 2331 msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" |
2332 "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" | |
2333 | 2332 |
2334 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 | 2333 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 |
2335 msgid "Mkdir" | 2334 msgid "Mkdir" |
2336 msgstr "Mkdir" | 2335 msgstr "Mkdir" |
2337 | 2336 |
2392 #: src/gtk/transfer.c:270 | 2391 #: src/gtk/transfer.c:270 |
2393 #, c-format | 2392 #, c-format |
2394 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2393 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2395 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" | 2394 msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" |
2396 | 2395 |
2397 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1478 | 2396 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 |
2398 msgid "Connecting..." | 2397 msgid "Connecting..." |
2399 msgstr "Verbinde..." | 2398 msgstr "Verbinde..." |
2400 | 2399 |
2401 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1385 | 2400 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 |
2402 msgid "Enter Password" | 2401 msgid "Enter Password" |
2403 msgstr "Passwort eingeben" | 2402 msgstr "Passwort eingeben" |
2404 | 2403 |
2405 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1375 src/gtk/transfer.c:1386 | 2404 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 |
2406 msgid "Please enter your password for this site" | 2405 msgid "Please enter your password for this site" |
2407 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" | 2406 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" |
2408 | 2407 |
2409 #: src/gtk/transfer.c:398 | 2408 #: src/gtk/transfer.c:398 |
2410 msgid "Transfer Files" | 2409 msgid "Transfer Files" |
2423 #: src/gtk/transfer.c:627 | 2422 #: src/gtk/transfer.c:627 |
2424 #, c-format | 2423 #, c-format |
2425 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 2424 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
2426 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" | 2425 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" |
2427 | 2426 |
2428 #: src/gtk/transfer.c:831 | 2427 #: src/gtk/transfer.c:855 |
2429 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2428 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2430 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" | 2429 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" |
2431 | 2430 |
2432 #: src/gtk/transfer.c:900 | 2431 #: src/gtk/transfer.c:924 |
2433 #, c-format | 2432 #, c-format |
2434 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2433 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2435 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" | 2434 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" |
2436 | 2435 |
2437 #: src/gtk/transfer.c:932 | 2436 #: src/gtk/transfer.c:956 |
2438 #, c-format | 2437 #, c-format |
2439 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2438 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2440 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" | 2439 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" |
2441 | 2440 |
2442 #: src/gtk/transfer.c:1035 src/gtk/transfer.c:1271 src/gtk/transfer.c:1354 | 2441 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 |
2443 #: src/gtk/transfer.c:1780 | 2442 #: src/gtk/transfer.c:1804 |
2444 msgid "Skipped" | 2443 msgid "Skipped" |
2445 msgstr "Übersprungen" | 2444 msgstr "Übersprungen" |
2446 | 2445 |
2447 #: src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1331 src/gtk/transfer.c:1358 | 2446 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 |
2448 msgid "Waiting..." | 2447 msgid "Waiting..." |
2449 msgstr "Warte..." | 2448 msgstr "Warte..." |
2450 | 2449 |
2451 #: src/gtk/transfer.c:1184 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:1208 |
2452 #, c-format | 2451 #, c-format |
2453 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2452 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2454 msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n" | 2453 msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n" |
2455 | 2454 |
2456 #: src/gtk/transfer.c:1187 | 2455 #: src/gtk/transfer.c:1211 |
2457 #, c-format | 2456 #, c-format |
2458 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2457 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2459 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" | 2458 msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" |
2460 | 2459 |
2461 #: src/gtk/transfer.c:1194 | 2460 #: src/gtk/transfer.c:1218 |
2462 #, c-format | 2461 #, c-format |
2463 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2462 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2464 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" | 2463 msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" |
2465 | 2464 |
2466 #: src/gtk/transfer.c:1199 | 2465 #: src/gtk/transfer.c:1223 |
2467 #, c-format | 2466 #, c-format |
2468 msgid "File %s was not changed\n" | 2467 msgid "File %s was not changed\n" |
2469 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" | 2468 msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" |
2470 | 2469 |
2471 #: src/gtk/transfer.c:1207 | 2470 #: src/gtk/transfer.c:1231 |
2472 #, c-format | 2471 #, c-format |
2473 msgid "" | 2472 msgid "" |
2474 "File %s has changed.\n" | 2473 "File %s has changed.\n" |
2475 "Would you like to upload it?" | 2474 "Would you like to upload it?" |
2476 msgstr "" | 2475 msgstr "" |
2477 "Datei %s wurde verändert.\n" | 2476 "Datei %s wurde verändert.\n" |
2478 "Soll sie hochgeladen werden?" | 2477 "Soll sie hochgeladen werden?" |
2479 | 2478 |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1210 | 2479 #: src/gtk/transfer.c:1234 |
2481 msgid "Edit File" | 2480 msgid "Edit File" |
2482 msgstr "Datei bearbeiten" | 2481 msgstr "Datei bearbeiten" |
2483 | 2482 |
2484 #: src/gtk/transfer.c:1274 | 2483 #: src/gtk/transfer.c:1298 |
2485 msgid "Finished" | 2484 msgid "Finished" |
2486 msgstr "Abgeschlossen" | 2485 msgstr "Abgeschlossen" |
2487 | 2486 |
2488 #: src/gtk/transfer.c:1312 | 2487 #: src/gtk/transfer.c:1336 |
2489 #, c-format | 2488 #, c-format |
2490 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2489 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2491 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" | 2490 msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" |
2492 | 2491 |
2493 #: src/gtk/transfer.c:1518 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1542 |
2494 #, c-format | 2493 #, c-format |
2495 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2494 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2496 msgstr "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld von %ld)" | 2495 msgstr "" |
2497 | 2496 "%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %ld " |
2498 #: src/gtk/transfer.c:1543 | 2497 "von %ld)" |
2498 | |
2499 #: src/gtk/transfer.c:1567 | |
2499 #, c-format | 2500 #, c-format |
2500 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2501 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2501 msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d" | 2502 msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d" |
2502 | 2503 |
2503 #: src/gtk/transfer.c:1552 | 2504 #: src/gtk/transfer.c:1576 |
2504 #, c-format | 2505 #, c-format |
2505 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2506 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2506 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
2507 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" | 2508 "Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" |
2508 | 2509 |
2509 #: src/gtk/transfer.c:1578 | 2510 #: src/gtk/transfer.c:1602 |
2510 #, c-format | 2511 #, c-format |
2511 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2512 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2512 msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes" | 2513 msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes" |
2513 | 2514 |
2514 #: src/gtk/transfer.c:1652 src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1708 | 2515 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 |
2515 #: src/gtk/transfer.c:1748 src/gtk/transfer.c:1801 src/gtk/transfer.c:1861 | 2516 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 |
2516 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2517 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2517 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" | 2518 msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" |
2518 | 2519 |
2519 #: src/gtk/transfer.c:1692 | 2520 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
2520 #, c-format | 2521 #, c-format |
2521 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2522 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2522 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" | 2523 msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" |
2523 | 2524 |
2524 #: src/gtk/transfer.c:1733 src/gtk/transfer.c:1786 | 2525 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 |
2525 #, c-format | 2526 #, c-format |
2526 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2527 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2527 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" | 2528 msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" |
2528 | 2529 |
2529 #: src/gtk/transfer.c:1949 src/gtk/transfer.c:2151 src/gtk/transfer.c:2190 | 2530 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 |
2530 msgid "Overwrite" | 2531 msgid "Overwrite" |
2531 msgstr "Überschreiben" | 2532 msgstr "Überschreiben" |
2532 | 2533 |
2533 #: src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2161 src/gtk/transfer.c:2196 | 2534 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 |
2534 msgid "Resume" | 2535 msgid "Resume" |
2535 msgstr "Wiederaufnehmen" | 2536 msgstr "Wiederaufnehmen" |
2536 | 2537 |
2537 #: src/gtk/transfer.c:1993 src/gtk/transfer.c:2156 | 2538 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 |
2538 msgid "Skip" | 2539 msgid "Skip" |
2539 msgstr "Überspringen" | 2540 msgstr "Überspringen" |
2540 | 2541 |
2541 #: src/gtk/transfer.c:2070 | 2542 #: src/gtk/transfer.c:2094 |
2542 msgid "Local Size" | 2543 msgid "Local Size" |
2543 msgstr "Lokale Größe" | 2544 msgstr "Lokale Größe" |
2544 | 2545 |
2545 #: src/gtk/transfer.c:2071 | 2546 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
2546 msgid "Remote Size" | 2547 msgid "Remote Size" |
2547 msgstr "Größe auf der Gegenseite" | 2548 msgstr "Größe auf der Gegenseite" |
2548 | 2549 |
2549 #: src/gtk/transfer.c:2072 | 2550 #: src/gtk/transfer.c:2096 |
2550 msgid "Action" | 2551 msgid "Action" |
2551 msgstr "Aktion" | 2552 msgstr "Aktion" |
2552 | 2553 |
2553 #: src/gtk/transfer.c:2074 | 2554 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
2554 msgid "Download Files" | 2555 msgid "Download Files" |
2555 msgstr "Dateien herunterladen" | 2556 msgstr "Dateien herunterladen" |
2556 | 2557 |
2557 #: src/gtk/transfer.c:2074 | 2558 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
2558 msgid "Upload Files" | 2559 msgid "Upload Files" |
2559 msgstr "Dateien hochladen" | 2560 msgstr "Dateien hochladen" |
2560 | 2561 |
2561 #: src/gtk/transfer.c:2100 | 2562 #: src/gtk/transfer.c:2124 |
2562 msgid "" | 2563 msgid "" |
2563 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2564 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2564 "Please select what you would like to do" | 2565 "Please select what you would like to do" |
2565 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2566 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" | 2567 "Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" |
2567 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" | 2568 "Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" |
2568 | 2569 |
2569 #: src/gtk/transfer.c:2202 | 2570 #: src/gtk/transfer.c:2226 |
2570 msgid "Skip File" | 2571 msgid "Skip File" |
2571 msgstr "Überspringe Datei" | 2572 msgstr "Überspringe Datei" |
2572 | 2573 |
2573 #: src/gtk/transfer.c:2212 | 2574 #: src/gtk/transfer.c:2236 |
2574 msgid "Select All" | 2575 msgid "Select All" |
2575 msgstr "Alle auswählen" | 2576 msgstr "Alle auswählen" |
2576 | 2577 |
2577 #: src/gtk/transfer.c:2218 | 2578 #: src/gtk/transfer.c:2242 |
2578 msgid "Deselect All" | 2579 msgid "Deselect All" |
2579 msgstr "Alle abwählen" | 2580 msgstr "Alle abwählen" |
2580 | 2581 |
2581 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | 2582 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
2582 msgid "View" | 2583 msgid "View" |
2618 | 2619 |
2619 #: src/gtk/view_dialog.c:276 | 2620 #: src/gtk/view_dialog.c:276 |
2620 #, c-format | 2621 #, c-format |
2621 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2622 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2622 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" | 2623 msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" |
2624 | |
2625 #~ msgid "" | |
2626 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " | |
2627 #~ "extension, it will download the file as specified below" | |
2628 #~ msgstr "" | |
2629 #~ "(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für " | |
2630 #~ "diese Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben " | |
2631 #~ "heruntergeladen" |