Mercurial > gftp.yaz
comparison po/fr.po @ 913:fad1aee65258
Updated French translation (\n only).
author | stephaner |
---|---|
date | Sat, 21 Apr 2007 06:53:19 +0000 |
parents | 08077c38a683 |
children | 340d9398e01f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
912:1f9c6baa458c | 913:fad1aee65258 |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" | 15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-04-07 19:43+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 08:54+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 22:52+0100\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:21+0100\n" |
19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" | 19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" |
20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | 20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | 30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
31 #, c-format | 31 #, c-format |
32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" | 33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" |
34 | 34 |
35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 | 35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" | 38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" |
39 | 39 |
40 #: ../lib/cache.c:164 | 40 #: ../lib/cache.c:164 |
276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 | 276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 |
277 #, c-format | 277 #, c-format |
278 msgid "Successfully made directory %s\n" | 278 msgid "Successfully made directory %s\n" |
279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" | 279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" |
280 | 280 |
281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 | 281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592 |
282 #, c-format | 282 #, c-format |
283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" | 284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" |
285 | 285 |
286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 | 286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599 |
287 #, c-format | 287 #, c-format |
288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" | 289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" |
290 | 290 |
291 #: ../lib/ftps.c:157 | 291 #: ../lib/ftps.c:157 |
327 #: ../lib/local.c:424 | 327 #: ../lib/local.c:424 |
328 #, c-format | 328 #, c-format |
329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" | 330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" |
331 | 331 |
332 #: ../lib/local.c:634 | 332 #: ../lib/local.c:636 |
333 #, c-format | 333 #, c-format |
334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" | 335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" |
336 | 336 |
337 #: ../lib/local.c:641 | 337 #: ../lib/local.c:643 |
338 #, c-format | 338 #, c-format |
339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | 339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" | 340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" |
341 | 341 |
342 #: ../lib/local.c:676 | 342 #: ../lib/local.c:678 |
343 #, c-format | 343 #, c-format |
344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | 344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" |
345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" | 345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" |
346 | 346 |
347 #: ../lib/local.c:683 | 347 #: ../lib/local.c:685 |
348 #, c-format | 348 #, c-format |
349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | 349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" |
350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" | 350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" |
351 | 351 |
352 #: ../lib/local.c:750 | 352 #: ../lib/local.c:752 |
353 msgid "local filesystem" | 353 msgid "local filesystem" |
354 msgstr "Système de fichiers local" | 354 msgstr "Système de fichiers local" |
355 | 355 |
356 #: ../lib/misc.c:407 | 356 #: ../lib/misc.c:407 |
357 #, c-format | 357 #, c-format |
358 msgid "usage: gftp " | 358 msgid "usage: gftp " |
359 msgstr "usage : gftp " | 359 msgstr "usage : gftp " |
360 | |
361 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630 | |
362 #, c-format | |
363 msgid "\n" | |
364 msgstr "\n" | |
360 | 365 |
361 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | 366 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
362 #. @null@ | 367 #. @null@ |
363 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | 368 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 |
364 msgid "none" | 369 msgid "none" |
1942 "%d fichiers ou répertoires n'ont pas pu être transférés. Vous trouverez la " | 1947 "%d fichiers ou répertoires n'ont pas pu être transférés. Vous trouverez la " |
1943 "liste des éléments qui n'ont pas pu être correctement transférés dans le " | 1948 "liste des éléments qui n'ont pas pu être correctement transférés dans le " |
1944 "journal." | 1949 "journal." |
1945 | 1950 |
1946 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 | 1951 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
1947 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 | 1952 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 |
1948 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 | 1953 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 |
1949 #, c-format | 1954 #, c-format |
1950 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1955 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1951 msgstr "%s : veuillez cliquer d'abord sur le bouton Stop\n" | 1956 msgstr "%s : veuillez cliquer d'abord sur le bouton Stop\n" |
1952 | 1957 |
2145 | 2150 |
2146 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 | 2151 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 |
2147 msgid "Sticky" | 2152 msgid "Sticky" |
2148 msgstr "Sticky" | 2153 msgstr "Sticky" |
2149 | 2154 |
2150 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 | 2155 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 |
2151 msgid "User" | 2156 msgid "User" |
2152 msgstr "Propriétaire" | 2157 msgstr "Propriétaire" |
2153 | 2158 |
2154 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 | 2159 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 |
2155 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 | 2160 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 |
2164 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 | 2169 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 |
2165 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 2170 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
2166 msgid "Execute" | 2171 msgid "Execute" |
2167 msgstr "Exécution" | 2172 msgstr "Exécution" |
2168 | 2173 |
2169 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 | 2174 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 |
2170 msgid "Group" | 2175 msgid "Group" |
2171 msgstr "Groupe" | 2176 msgstr "Groupe" |
2172 | 2177 |
2173 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 | 2178 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 |
2174 msgid "Other" | 2179 msgid "Other" |
2196 | 2201 |
2197 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 | 2202 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 |
2198 msgid "Delete" | 2203 msgid "Delete" |
2199 msgstr "Supprimer" | 2204 msgstr "Supprimer" |
2200 | 2205 |
2201 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 | 2206 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 |
2202 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 | 2207 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 |
2203 msgid "Connect" | 2208 msgid "Connect" |
2204 msgstr "Connecter" | 2209 msgstr "Connecter" |
2205 | 2210 |
2206 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 | 2211 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 |
2567 | 2572 |
2568 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 | 2573 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 |
2569 msgid "Command: " | 2574 msgid "Command: " |
2570 msgstr "Commande : " | 2575 msgstr "Commande : " |
2571 | 2576 |
2572 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 | 2577 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 |
2573 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 | 2578 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 |
2574 msgid "Filename" | 2579 msgid "Filename" |
2575 msgstr "Nom de fichier" | 2580 msgstr "Nom de fichier" |
2576 | 2581 |
2577 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 | 2582 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 |
2578 msgid "Size" | 2583 msgid "Size" |
2579 msgstr "Taille" | 2584 msgstr "Taille" |
2580 | 2585 |
2581 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 | 2586 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 |
2582 msgid "Date" | 2587 msgid "Date" |
2583 msgstr "Date" | 2588 msgstr "Date" |
2584 | 2589 |
2585 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 | 2590 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:793 |
2586 msgid "Attribs" | 2591 msgid "Attribs" |
2587 msgstr "Permissions" | 2592 msgstr "Permissions" |
2588 | 2593 |
2589 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 | 2594 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 |
2590 msgid "Progress" | 2595 msgid "Progress" |
2591 msgstr "En cours" | 2596 msgstr "En cours" |
2592 | 2597 |
2593 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 | 2598 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 |
2594 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2599 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2595 msgstr "Erreur : vous devez saisir un nom d'hôte pour la connexion\n" | 2600 msgstr "Erreur : vous devez saisir un nom d'hôte pour la connexion\n" |
2596 | 2601 |
2597 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 | 2602 #: ../src/gtk/gtkui.c:53 |
2598 msgid "Refresh" | 2603 msgid "Refresh" |