Mercurial > gftp.yaz
comparison po/cs.po @ 645:ffb8d0e6c165
2004-12-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
author | mitr |
---|---|
date | Mon, 13 Dec 2004 22:03:31 +0000 |
parents | 7659b72c09f5 |
children | dd9a903dcea7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
644:10bc29d6252c | 645:ffb8d0e6c165 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-07 10:56+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-12-13 18:57+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-07 18:02+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:17+0100\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 45 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 |
46 #, c-format | 46 #, c-format |
47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 47 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" | 48 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" |
49 | 49 |
50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 | 50 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2971 |
51 #, c-format | 51 #, c-format |
52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 52 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" | 53 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" |
54 | 54 |
55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 | 55 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2678 lib/sslcommon.c:486 |
56 #, c-format | 56 #, c-format |
57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 57 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" | 58 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" |
59 | 59 |
60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 | 60 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2602 lib/sshv2.c:364 |
61 #: lib/sslcommon.c:439 | 61 #: lib/sslcommon.c:439 |
62 #, c-format | 62 #, c-format |
63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 63 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" | 64 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" |
65 | 65 |
751 #, c-format | 751 #, c-format |
752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 752 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" | 753 msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" |
754 | 754 |
755 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 | 755 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 |
756 #: lib/protocols.c:2296 | 756 #: lib/protocols.c:2295 |
757 #, c-format | 757 #, c-format |
758 msgid "Looking up %s\n" | 758 msgid "Looking up %s\n" |
759 msgstr "Vyhledávám %s\n" | 759 msgstr "Vyhledávám %s\n" |
760 | 760 |
761 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 | 761 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 |
762 #: lib/protocols.c:2301 | 762 #: lib/protocols.c:2300 |
763 #, c-format | 763 #, c-format |
764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 764 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" | 765 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" |
766 | 766 |
767 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 | 767 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 |
773 #: lib/protocols.c:2208 | 773 #: lib/protocols.c:2208 |
774 #, c-format | 774 #, c-format |
775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 775 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" | 776 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" |
777 | 777 |
778 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 | 778 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2317 |
779 #, c-format | 779 #, c-format |
780 msgid "Trying %s:%d\n" | 780 msgid "Trying %s:%d\n" |
781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" | 781 msgstr "Zkouším %s:%d\n" |
782 | 782 |
783 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 | 783 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2324 |
784 #, c-format | 784 #, c-format |
785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 785 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" | 786 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" |
787 | 787 |
788 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 | 788 #: lib/protocols.c:2254 lib/rfc959.c:645 |
789 #, c-format | 789 #, c-format |
790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 790 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" | 791 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" |
792 | 792 |
793 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 | 793 #: lib/protocols.c:2278 lib/sshv2.c:987 |
794 #, c-format | 794 #, c-format |
795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 795 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
796 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " | 797 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " |
798 "services\n" | 798 "services\n" |
799 | 799 |
800 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 | 800 #: lib/protocols.c:2340 lib/protocols.c:2980 lib/rfc959.c:654 lib/rfc959.c:831 |
801 #, c-format | 801 #, c-format |
802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 802 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" | 803 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" |
804 | 804 |
805 #: lib/protocols.c:2345 | 805 #: lib/protocols.c:2347 |
806 #, c-format | 806 #, c-format |
807 msgid "Connected to %s:%d\n" | 807 msgid "Connected to %s:%d\n" |
808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" | 808 msgstr "Připojen k %s:%d\n" |
809 | 809 |
810 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 | 810 #: lib/protocols.c:2578 lib/protocols.c:2653 lib/sshv2.c:355 |
811 #, c-format | 811 #, c-format |
812 msgid "Connection to %s timed out\n" | 812 msgid "Connection to %s timed out\n" |
813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" | 813 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" |
814 | 814 |
815 #: lib/protocols.c:2719 | 815 #: lib/protocols.c:2721 |
816 #, c-format | 816 #, c-format |
817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 817 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" | 818 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" |
819 | 819 |
820 #: lib/protocols.c:2733 | 820 #: lib/protocols.c:2735 |
821 #, c-format | 821 #, c-format |
822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 822 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" | 823 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" |
824 | 824 |
825 #: lib/protocols.c:2868 | 825 #: lib/protocols.c:2870 |
826 #, c-format | 826 #, c-format |
827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 827 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
828 msgstr "" | 828 msgstr "" |
829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " | 829 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " |
830 "to\n" | 830 "to\n" |
831 | 831 |
832 #: lib/protocols.c:2876 | 832 #: lib/protocols.c:2878 |
833 #, c-format | 833 #, c-format |
834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 834 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" | 835 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" |
836 | 836 |
837 #: lib/pty.c:297 | 837 #: lib/pty.c:297 |
901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 901 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
902 msgstr "" | 902 msgstr "" |
903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" | 903 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" |
904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" | 904 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" |
905 | 905 |
906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064 | 906 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:613 lib/sshv2.c:1064 |
907 #, c-format | 907 #, c-format |
908 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 908 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
909 msgstr "Odpojuji se od %s\n" | 909 msgstr "Odpojuji se od %s\n" |
910 | 910 |
911 #: lib/rfc2068.c:303 | 911 #: lib/rfc2068.c:303 |
996 "daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. " | 996 "daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. " |
997 "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a " | 997 "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a " |
998 "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" | 998 "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" |
999 | 999 |
1000 #: lib/rfc959.c:69 | 1000 #: lib/rfc959.c:69 |
1001 msgid "Ignore PASV address" | |
1002 msgstr "Ignorovat adresu PASV" | |
1003 | |
1004 #: lib/rfc959.c:72 | |
1005 msgid "" | |
1006 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1007 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1008 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1009 "address in a PASV reply." | |
1010 msgstr "Je-li toto povoleno, pole IP adresy vzdáleného FTP serveru v PASV bude ignorováno a bude použita IP adresa počítače. To je často potřeba pro routery, které v odpovědi na PASV dávají interní IP adresu místo externí." | |
1011 | |
1012 #: lib/rfc959.c:74 | |
1001 msgid "Passive file transfers" | 1013 msgid "Passive file transfers" |
1002 msgstr "Pasivní přenosy souborů" | 1014 msgstr "Pasivní přenosy souborů" |
1003 | 1015 |
1004 #: lib/rfc959.c:72 | 1016 #: lib/rfc959.c:77 |
1005 msgid "" | 1017 msgid "" |
1006 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | 1018 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
1007 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | 1019 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
1008 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | 1020 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
1009 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | 1021 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " |
1014 "Pokud jste za firewallem, budete potřebovat toto povolit. Obecně je dobrý " | 1026 "Pokud jste za firewallem, budete potřebovat toto povolit. Obecně je dobrý " |
1015 "nápad nechat toto povolené, pokud se nepřipojujete ke staršímu FTP serveru, " | 1027 "nápad nechat toto povolené, pokud se nepřipojujete ke staršímu FTP serveru, " |
1016 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " | 1028 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " |
1017 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." | 1029 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." |
1018 | 1030 |
1019 #: lib/rfc959.c:74 | 1031 #: lib/rfc959.c:79 |
1020 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 1032 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
1021 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" | 1033 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" |
1022 | 1034 |
1023 #: lib/rfc959.c:77 | 1035 #: lib/rfc959.c:82 |
1024 msgid "" | 1036 msgid "" |
1025 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | 1037 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
1026 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | 1038 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
1027 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | 1039 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
1028 "option to LIST" | 1040 "option to LIST" |
1029 msgstr "" | 1041 msgstr "" |
1030 "Vzdálený server se pokusí následovat symbolické odkazy ve výpisech adresářů. " | 1042 "Vzdálený server se pokusí následovat symbolické odkazy ve výpisech adresářů. " |
1031 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " | 1043 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " |
1032 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" | 1044 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" |
1033 | 1045 |
1034 #: lib/rfc959.c:79 | 1046 #: lib/rfc959.c:84 |
1035 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 1047 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
1036 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" | 1048 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" |
1037 | 1049 |
1038 #: lib/rfc959.c:82 | 1050 #: lib/rfc959.c:87 |
1039 msgid "" | 1051 msgid "" |
1040 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | 1052 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
1041 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | 1053 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
1042 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | 1054 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
1043 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | 1055 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
1046 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " | 1058 "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " |
1047 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " | 1059 "měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " |
1048 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " | 1060 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " |
1049 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." | 1061 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." |
1050 | 1062 |
1051 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766 | 1063 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:794 |
1052 #: lib/rfc959.c:1364 | 1064 #: lib/rfc959.c:1392 |
1053 #, c-format | 1065 #, c-format |
1054 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1066 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1055 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n" | 1067 msgstr "Od serveru přijata neplatná odpověď '%c'.\n" |
1056 | 1068 |
1057 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688 | 1069 #: lib/rfc959.c:684 lib/rfc959.c:694 |
1058 #, c-format | 1070 #, c-format |
1059 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1071 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1060 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" | 1072 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" |
1061 | 1073 |
1062 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:864 | 1074 #: lib/rfc959.c:720 |
1075 #, c-format | |
1076 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1077 msgstr "Ignoruji IP adresu v odpovědi na PASV, připojuji se %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1078 | |
1079 #: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:892 | |
1063 #, c-format | 1080 #, c-format |
1064 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1081 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1065 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" | 1082 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" |
1066 | 1083 |
1067 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:736 lib/rfc959.c:889 | 1084 #: lib/rfc959.c:743 lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:917 |
1068 #, c-format | 1085 #, c-format |
1069 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1086 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1070 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" | 1087 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" |
1071 | 1088 |
1072 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:879 | 1089 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:907 |
1073 #, c-format | 1090 #, c-format |
1074 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1091 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1075 msgstr "Nemohu získat port: %s\n" | 1092 msgstr "Nemohu získat port: %s\n" |
1076 | 1093 |
1077 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898 | 1094 #: lib/rfc959.c:773 lib/rfc959.c:926 |
1078 #, c-format | 1095 #, c-format |
1079 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1096 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1080 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" | 1097 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" |
1081 | 1098 |
1082 #: lib/rfc959.c:794 | 1099 #: lib/rfc959.c:822 |
1083 #, c-format | 1100 #, c-format |
1084 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1101 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1085 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" | 1102 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" |
1086 | 1103 |
1087 #: lib/rfc959.c:814 | 1104 #: lib/rfc959.c:842 |
1088 msgid "" | 1105 msgid "" |
1089 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1106 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1090 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" | 1107 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" |
1091 | 1108 |
1092 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851 | 1109 #: lib/rfc959.c:870 lib/rfc959.c:879 |
1093 #, c-format | 1110 #, c-format |
1094 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1111 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1095 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" | 1112 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" |
1096 | 1113 |
1097 #: lib/rfc959.c:908 | 1114 #: lib/rfc959.c:936 |
1098 #, c-format | 1115 #, c-format |
1099 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1116 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1100 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" | 1117 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" |
1101 | 1118 |
1102 #: lib/rfc959.c:982 | 1119 #: lib/rfc959.c:1010 |
1103 #, c-format | 1120 #, c-format |
1104 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1121 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1105 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" | 1122 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" |
1106 | 1123 |
1107 #: lib/rfc959.c:1519 | 1124 #: lib/rfc959.c:1547 |
1108 msgid "total" | 1125 msgid "total" |
1109 msgstr "celkem" | 1126 msgstr "celkem" |
1110 | 1127 |
1111 #: lib/rfc959.c:1521 lib/sshv2.c:1351 | 1128 #: lib/rfc959.c:1549 lib/sshv2.c:1351 |
1112 #, c-format | 1129 #, c-format |
1113 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1130 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1114 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" | 1131 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" |
1115 | 1132 |
1116 #: lib/sshv2.c:28 | 1133 #: lib/sshv2.c:28 |