Mercurial > gftp.yaz
diff po/nb.po @ 725:4a1fe013be13
2005-12-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokm\l translation.
* no.po: Same
author | kmaraas |
---|---|
date | Tue, 06 Dec 2005 21:44:55 +0000 |
parents | |
children | 085788ec6f86 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/nb.po Tue Dec 06 21:44:55 2005 +0000 @@ -0,0 +1,2981 @@ +# gFTP Norwegian message catalog +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Henriksen <anders@henrix.no>, 2001. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gFTP 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-06 22:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:39+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../lib/bookmark.c:38 +#, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Ugyldig URL %s\n" + +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "" + +#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke opprette katalog %s: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 +#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Feil under luking av fildeskriptor: %s\n" + +#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til socket: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:439 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke lese fra socket: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Feil i bokmerkefilnavn: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:192 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Advarsel: Kunne ikke finne hovedfilen for bokmerker %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne bokmerkefil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP-advarsel: Hopper over linje %d i bokmerkefil %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:347 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP-advarsel: Linje %d har ikke mange nok argumenter\n" + +#: ../lib/config_file.c:505 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Denne seksjonen spesifiserer hvilke vertsmaskiner som ligger på det lokale " +"subnettet og ikke trenger å kobles gjennom noen proxy (om nødvendig ellers). " +"Format: dont_use_proxy=.domene eller dont_use_proxy=nettverksadress/" +"nettverksmaske" + +#: ../lib/config_file.c:508 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=filetternavn:XPM file:Ascii eller Binær (A eller B):visningsprogram. " +"Merk: Alle argumenter bortsett fra filetternavnet er valgfrie" + +#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Feil i konfigurasjonsfilnavn: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:598 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke opprette katalogen %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:608 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke finne hovedkonfigurasjonsfilen %s \n" + +#: ../lib/config_file.c:610 +#, c-format +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Kjørte du \"make install\"?\n" + +#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:658 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:664 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP-advarsel: Hopper over linje %d i konfigurasjonsfil %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:671 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Feil i konfigurationsfilnavn: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:677 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP-advarsel: Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n" + +#: ../lib/config_file.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Konfigurationsfil for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Advarsel: Eventuelle kommentarer du legger til i denne " +"fila KOMMER TIL Å BLI OVERSKREVET." + +#: ../lib/config_file.c:733 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" + +#: ../lib/config_file.c:845 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Konfigurasjonsfil for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Advarsel: Eventuelle kommentarer du legger til i denne " +"filen SKRIVES OVER. Om en post har en \"*\" i kommentaren sin kan du endre " +"den fra gFTP" + +#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 +#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ukjent>" + +#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 +#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" + +#: ../lib/fsp.c:190 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Feil: Kan ikke laste opp fil %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:200 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne skrive til fil %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:238 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Feil: Feil ved lukking av fil: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 +#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 +#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 +#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../lib/fsp.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke lese lokal katalog %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:438 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Byttet katalog til %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:448 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Kunne ikke bytte katalog til %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 +#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Fjernet %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Katalog %s opprettet\n" + +#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "%s heter nå %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke bytte navn på %s til %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/https.c:91 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke bytte lokal katalog til %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til: %s\n" + +#: ../lib/local.c:183 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:347 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke lese lokal katalog %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:384 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Byttet lokal katalog til %s\n" + +#: ../lib/local.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Byttet attributter på %s til %d\n" + +#: ../lib/local.c:527 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke andre attributter på %s til %d: %s\n" + +#: ../lib/local.c:623 +msgid "local filesystem" +msgstr "lokalt filsystem" + +#: ../lib/misc.c:401 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "bruk: gftp " + +#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "fil:" + +#: ../lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "størrelse" + +#: ../lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "bruker" + +#: ../lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "datotid" + +#: ../lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "attributter" + +#: ../lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "synkende" + +#: ../lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "stigende" + +#: ../lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../lib/options.h:37 +msgid "View program:" +msgstr "Visningprogram:" + +#: ../lib/options.h:38 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Det program som brukes for å lese filer. Hvis ikke annet oppgis vil det " +"interne visningsprogrammes bli brukt." + +#: ../lib/options.h:40 +msgid "Edit program:" +msgstr "Redigeringsprogram:" + +#: ../lib/options.h:41 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Det program som brukes til å redigere filer." + +#: ../lib/options.h:42 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Oppstartskatalog:" + +#: ../lib/options.h:44 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Katalogen som gFTP vil starte opp i." + +#: ../lib/options.h:45 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Maksimal loggvindustørrelse:" + +#: ../lib/options.h:47 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Maksimal størrelse på loggvinduet i bytes (for \"GTK+\"-versjonen)" + +#: ../lib/options.h:49 +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Eksterne tegnsett:" + +#: ../lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:57 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:60 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Antall sekunder mellom gjenoppkoblingsforsøk" + +#: ../lib/options.h:63 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Legg til filoverføringer" + +#: ../lib/options.h:65 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Legg nye filoverføringer til de eksisterende." + +#: ../lib/options.h:66 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Gjør en overføring av gangen" + +#: ../lib/options.h:68 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Overfør kun en fil av gangen?" + +#: ../lib/options.h:69 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Overskriv som standard" + +#: ../lib/options.h:72 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "Overskriv fil eller fortsett overføring fra slutten av fila" + +#: ../lib/options.h:74 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Bevar filrettigheter" + +#: ../lib/options.h:77 +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Bevar filrettighetene på overførte filer" + +#: ../lib/options.h:79 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Bevar tid for filer" + +#: ../lib/options.h:82 +#, fuzzy +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Bevar filrettighetene på overførte filer" + +#: ../lib/options.h:84 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Oppdater etter hver filoverføring" + +#: ../lib/options.h:87 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Oppdater kataloglisten etter hver filoverføring" + +#: ../lib/options.h:89 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Sorter kataloger øverst" + +#: ../lib/options.h:92 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Send kataloger først, deretter filer" + +#: ../lib/options.h:93 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: ../lib/options.h:96 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Vis skjulte filer i kataloglistene" + +#: ../lib/options.h:97 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Vis overføringsstatus i tittelen" + +#: ../lib/options.h:99 +#, fuzzy +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Vis skjulte filer i kataloglistene" + +#: ../lib/options.h:100 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Start filoverføringer" + +#: ../lib/options.h:102 +#, fuzzy +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "Automagisk start filoverføringer når de havner i kø?" + +#: ../lib/options.h:104 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:106 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../lib/options.h:110 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Nettverkstimeout:" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Oppkoblingsforsøk:" + +#: ../lib/options.h:118 +#, fuzzy +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" +msgstr "Maksimalt antall oppkoblingsforsøk. Sett til 0 for uendelig." + +#: ../lib/options.h:120 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Tid mellom oppkoblingsforsøk" + +#: ../lib/options.h:123 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Antall sekunder mellom gjenoppkoblingsforsøk" + +#: ../lib/options.h:124 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max KB/s:" + +#: ../lib/options.h:127 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "Maximal båndbredde i KB/s. Sett til 0 for å koble ut." + +#: ../lib/options.h:129 +#, fuzzy +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Send filer" + +#: ../lib/options.h:132 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:135 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Forvalgt protokoll:" + +#: ../lib/options.h:137 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Spesifiserer standardprotokoll" + +#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:147 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Dette definerer hva som skjer hvis man dobbeltklikker på en fil i " +"kataloglisten. 0=Les fil, 1=Rediger fil, 2=Send fil" + +#: ../lib/options.h:150 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Standardbredden på listen av lokale filer hvis ikke annet oppgis" + +#: ../lib/options.h:153 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Standardbredden på listen av fjerne filer hvis ikke annet oppgis" + +#: ../lib/options.h:156 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Høyden på lister av lokale/fjerne filer hvis ikke annet oppgis" + +#: ../lib/options.h:159 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Høyden på overføringslisten hvis ikke annet oppgis" + +#: ../lib/options.h:162 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Høyden på loggen hvis ikke annet oppgis" + +#: ../lib/options.h:165 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Bredden på filnavnskolonner i overføringsvinduet. Hvis denne er satt til 0 " +"kommer de til å endre størrelse automagisk." + +#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "" + +#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på filnavnskolonner i kataloglister. Hvis denne er satt til 0 kommer " +"de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene " +"ikke med" + +#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på størrelseskolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 " +"kommer de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas " +"kolonnene ikke med" + +#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på eierkolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer de " +"til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene ikke " +"med" + +#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på gruppekolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer " +"de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene " +"ikke med" + +#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på datokolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer de " +"til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene ikke " +"med" + +#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Bredden på attributtkolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 " +"kommer de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas " +"kolonnene ikke med" + +#: ../lib/options.h:222 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Fargen på kommandoene som sendes til tjeneren" + +#: ../lib/options.h:225 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Fargen på kommandoene som mottas fra tjeneren" + +#: ../lib/options.h:228 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Fargen på feilmeldingene" + +#: ../lib/options.h:231 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Fargen på resten av loggmeldingene" + +#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../lib/options.h:253 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: ../lib/options.h:255 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: ../lib/options.h:258 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Filoverføringshastighet vil bli begrenset til %.2f KB/s\n" + +#: ../lib/protocols.c:379 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Henter katalogliste %s fra cache\n" + +#: ../lib/protocols.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Henter katalogliste %s fra cache\n" + +#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 +#: ../lib/protocols.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:469 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" +msgstr "" + +#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 +#. for the GTK+ 2.x port +#: ../lib/protocols.c:540 +#, c-format +msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:647 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til cache: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:680 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke finne bokmerke %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:687 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Feil i bokmerker: Bokmerkeoppføring %s har ikke et vertsnavn\n" + +#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Protokollen «%s» støttes ikke enda\n" + +#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 +#: ../lib/protocols.c:2324 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Slår opp %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 +#: ../lib/protocols.c:2329 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke slå opp hostname %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2237 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Prøver med %s:%d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" + +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 +#: ../lib/rfc959.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2376 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Koblet til %s:%d\n" + +#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Tid for oppkoblingsforsøk mot %s gikk ut\n" + +#: ../lib/protocols.c:2750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2899 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Feil: Vertsmaskinen %s koblet fra. Maks antall forsøk nådd... gir opp\n" + +#: ../lib/protocols.c:2907 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Feil: Vertsmaskinen %s koblet ned. Nytt forsøk om %d sekunder\n" + +#: ../lib/pty.c:297 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke åpne master pty %s: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:334 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Feil: Kan ikke kjøre ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:350 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette underprosess: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxytjener:" + +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Brannmur:" + +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Port for å koble til brannmuren" + +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxybrukernavn:" + +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Ditt brukernavn i brannmuren" + +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxypassord:" + +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Ditt passord i brannmuren" + +#: ../lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Bruk HTTP/1.1" + +#: ../lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Vil du bruke HTTP/1.1 eller HTTP/1.0" + +#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "Mottok uventet svar fra server\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Kobler fra vertsmaskin %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:303 +#, fuzzy +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "Starter filoverføringen ved posisjon %ld\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:324 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Kan ikke hente fil %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Henter katalogliste...\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814 +#, fuzzy +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Mottok uventet svar fra server\n" + +#: ../lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE-kommando" + +#: ../lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "bruker@vertsmaskin" + +#: ../lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host:port" +msgstr "bruker@vertsmaskin:port" + +#: ../lib/rfc959.c:30 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: ../lib/rfc959.c:31 +msgid "user@host port" +msgstr "bruker@vertsmaskin-port" + +#: ../lib/rfc959.c:32 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "bruker@vertsmaskin NOAUTH" + +#: ../lib/rfc959.c:33 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: ../lib/rfc959.c:34 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../lib/rfc959.c:43 +msgid "Email address:" +msgstr "Epostadresse:" + +#: ../lib/rfc959.c:45 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy-konto:" + +#: ../lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Din brannmurkonto (valgfritt)" + +#: ../lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Type proxyserver:" + +#: ../lib/rfc959.c:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:74 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passive filoverføringer" + +#: ../lib/rfc959.c:77 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:79 +#, fuzzy +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Utvid symbolske lenker på fjernmaskinen" + +#: ../lib/rfc959.c:82 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:84 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Overfør filer i ASCII-modus" + +#: ../lib/rfc959.c:87 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 +#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 +#, c-format +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:715 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette dataoppkobling: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Kan ikke tilknytte port: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Kan ikke lytte på port %d: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:837 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../lib/rfc959.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n" + +#: ../lib/rfc959.c:1542 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#: ../lib/rfc959.c:1544 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke liste %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH programnavn:" + +#: ../lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Sti til SSH-programfilen" + +#: ../lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Ekstraparametre for SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Ekstra parametre for å sende til SSH" + +#: ../lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:41 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:298 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Starter program: %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:307 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Oppgi passord for RSA-nøkkel" + +#: ../lib/sshv2.c:308 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Oppgi passord for nøkkel «" + +#: ../lib/sshv2.c:309 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: ../lib/sshv2.c:310 +msgid "password" +msgstr "passord" + +#: ../lib/sshv2.c:414 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(ja/nei)?" + +#: ../lib/sshv2.c:432 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Oppgi passord:" + +#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 +msgid "Enter Password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#: ../lib/sshv2.c:437 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Skriv inn passord for SecurID:" + +#: ../lib/sshv2.c:487 +msgid "Error: An incorrect password was entered\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:516 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:520 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:529 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr " Lukk " + +#: ../lib/sshv2.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "Opprett katalog" + +#: ../lib/sshv2.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "Opprett katalog" + +#: ../lib/sshv2.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "Kan ikke hente fil %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "Opprett katalog" + +#: ../lib/sshv2.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../lib/sshv2.c:561 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:566 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:570 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:590 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:595 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../lib/sshv2.c:612 +msgid "EOF" +msgstr "EOF" + +#: ../lib/sshv2.c:615 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" + +#: ../lib/sshv2.c:618 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:621 +msgid "Failure" +msgstr "Feil" + +#: ../lib/sshv2.c:624 +msgid "Bad message" +msgstr "Ugyldig melding" + +#: ../lib/sshv2.c:627 +msgid "No connection" +msgstr "Ingen tilkobling" + +#: ../lib/sshv2.c:630 +msgid "Connection lost" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:633 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:636 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Feil: Beskjedstørrelse %d fra server for stor\n" + +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 +#: ../lib/sshv2.c:1959 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Feil: Beskjedstørrelse %d fra server for stor\n" + +#: ../lib/sshv2.c:736 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sshv2.c:1038 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Kunne ikke koble til %s\n" + +#: ../lib/sshv2.c:1090 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Koblet til SSH-server %s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:129 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n" + +#: ../lib/sslcommon.c:188 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:295 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:310 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:322 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:369 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: ../lib/sslcommon.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til cache: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Venter %d sekunder og prøver igen\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operasjonen ble avbrutt\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Hvis du har spørsmål, kommentarer eller forslag til dette programmet må " +"du gjerne sende dem til meg på mail. Du kan alltid finne de siste nyhetene " +"om gFTP på min webside: http://www.gftp.org\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP levereres HELT UTEN NOEN GARANTI; for detaljer les COPYING-filen. Dette " +"er gratis programvare, og du står fritt til å distribuere den videre med " +"visse forbehold; for detaljer se COPYING-filen.\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Oversatt av\n" +"Anders Henriksen <anders@henrix.no>\n" +"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Feil: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "bruk: chmod <modus> <fil>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "bruk: rename <gammelt navn> <nytt navn>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "bruk: delete <fil>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "bruk: rmdir <katalog>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#, fuzzy +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "bruk: delete <fil>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "bruk: mkdir <ny katalog>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "bruk: chdir <katalog>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Ugyldig argument\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +msgid "usage: open " +msgstr "bruk: open " + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "bruk: mget <filespec>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "about" +msgstr "om" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#, fuzzy +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til %s: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ta vare på rettighetene på overførte filer" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "clear" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "Available options: cache" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "close" +msgstr "lukk" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "delete" +msgstr "slett" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "dir" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Last ned filer" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "help" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#, fuzzy +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til %s: %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ta vare på rettighetene på overførte filer" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +msgid "Removes a local file" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Lokalkatalog:" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 +msgid "Show current local directory" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +msgid "Rename a local file" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#, fuzzy +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Send filer" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 +msgid "open" +msgstr "åpne" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +#, fuzzy +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "%s: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "quit" +msgstr "avslutt" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "rename" +msgstr "Bytt navn" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#, fuzzy +msgid "set" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#, fuzzy +msgid "site" +msgstr "størrelse" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Skriv inn vertsmaskinspesifikk kommando" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Feil: Ukjent kommando\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Feil: Vertsmaskinen koblet fra etter førsøk på filoverføring\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Kunne ikke laste ned %s fra %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error transfering the file %s" +msgstr "Du har ikke valgt noen overføringer\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: Trykk på stoppknappen før du gjør noe annet\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Åpne bokmerke" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "Legg til bokmerke: Du må skrive inn et navn på bokmerket\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Legge til bokmerke: Kan ikke legge til %s fordi bokmerket allerede finnes\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Legg til bokmerke: Du må skrive inn et vertsmaskinnavn\n" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Skriv in navnet på bokmerket du vil legga til\n" +"Du kan legge det inn i en undermeny med hjelp av /\n" +"(F.eks. Linux Sites/Debian)" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 +msgid "Remember password" +msgstr "Husk passord" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:474 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Skriv inn navnet på den nye mappa" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:484 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Skriv inn navnet på den nye oppføringen" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne bokmerket\n" +"%s og dets innhold?" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:558 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slett bokmerke" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:630 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger post" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsmaskinnavn:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Fjernkatalog:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokalkatalog:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Logg inn som ANONYMOUS" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 +msgid " Cancel " +msgstr " Avbryt " + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +msgid "Apply" +msgstr "Utfør" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +msgid "/_File" +msgstr "/_Fil" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Fil/tearoff" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Fil/Ny mappe..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Fil/Ny oppføring" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Fil/Slett" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Fil/Egenskaper" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Fil/sep" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Fil/Lukk" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger bokmerker" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Du kan nå justere attributtene på filene dine\n" +"Merk: ikke alle FTP-servere støtter attributendring" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 +msgid "Special" +msgstr "Spesielt" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 +msgid "Read" +msgstr "Les" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 +msgid "Execute" +msgstr "Kjør" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld filene og %ld katalogene?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld filene?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld katalogene?" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Slett filer/kataloger" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Mottok URL %s\n" + +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Dra og slipp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Filoverføring(er) pågår.\n" +"Er du sikker på at du vil avslutte?" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Koble til med URL" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Oppgi en URL å koble til" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgid "OpenURL" +msgstr "Åpne URL" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Vindu 1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Vindu 2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii-overføring" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binær overføring" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Tilpass..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Avslutt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Lokalt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokalt/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 +msgid "/Local/Open URL..." +msgstr "/Lokalt/Åpne URL..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokalt/Koble fra" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokalt/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokalt/Bytt filfilter..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokalt/Vis valgte" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokalt/Velg alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokalt/Velg alle filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokalt/Velg bort alt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Lokalt/Lagre katalogliste..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokalt/Send SITE-kommando" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokalt/Bytt katalog" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokalt/Chmod..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokalt/Opprett katalog..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokalt/Bytt navn..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokalt/Slett..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokalt/Rediger..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokalt/Vis..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokalt/Oppdater" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Eksternt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Eksternt/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Eksternt/Åpne _URL..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Eksternt/Koble fra" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Eksternt/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Eksternt/Bytt filfilter..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Eksternt/Vis valgte" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Eksternt/Velg alt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Eksternt/Velg alle filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Eksternt/Velg bort alle" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Eksternt/Lagre katalogliste..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Eksternt/Send SITE-kommando..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Eksternt/Bytt katalog" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Eksternt/Chmod..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Eksternt/Opprett katalog..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Eksternt/Bytt navn..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Eksternt/Ta bort..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Eksternt/Rediger..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Eksternt/Vis..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Eksternt/Oppdater" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Bokmerker" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Bokmerker/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Bokmerker/Legg til bokmerke" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Bokmerker/Rediger bokmerker" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Bokmerker/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Overføringer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Overføringer/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Overføringer/Start overføring" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Overføringer/Avbryt overføring" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Overføringer/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Overføringer/Hopp over fil" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Overføringer/Fjern fil" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 +msgid "/Transfers/Move File Up" +msgstr "/Overføringer/Flytt fil opp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 +msgid "/Transfers/Move File Down" +msgstr "/Overføringer/Flytt fil ned" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Overføringer/Last ned filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Overføringer/Send filer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Logging" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Logging/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Logging/Tøm logg" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 +msgid "/Logging/View log" +msgstr "/Logging/Vis logg" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Logging/Lagre logg..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Verktøy" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Verktøy/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Verktøy/Sammenlign vinduer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Verktøy/Tøm cache" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/Help" +msgstr "/Hjelp" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Hjelp/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Help/About" +msgstr "/Hjelp/Om" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +msgid "Host: " +msgstr "Vert: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +msgid "_Host: " +msgstr "_Vert: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +msgid "_User: " +msgstr "Br_uker: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +msgid "Pass: " +msgstr "Passord: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +msgid "Attribs" +msgstr "Attributter" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +msgid "Progress" +msgstr "Progresjon" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Feil: Du må skrive inn en vertsmaskin å koble opp mot\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +msgid "Enter Username" +msgstr "Oppgi brukernavn" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Vennligst skriv inn ditt brukernavn for denne verten" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for denne vertsmaskinen" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +#, fuzzy +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "SITE: Operasjonen avbrutt... Du må skrive inn en tekststreng\n" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Make Directory" +msgstr "Opprett katalog" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Skriv inn navnet på den nye katalogen" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +msgid "Rename" +msgstr "Gi nytt navn" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Hva vil du bytte navn på %s til?" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Site" +msgstr "Host" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Skriv inn vertsmaskinspesifikk kommando" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +msgid "Skipped" +msgstr "Hoppet over" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 +#: ../src/gtk/transfer.c:537 +msgid "Waiting..." +msgstr "Venter..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339 +msgid "Resume" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Send filer" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Følgende fil(er) finnes både lokalt og på fjernmaskinen\n" +"Hva vil du gjøre?" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345 +msgid "Skip File" +msgstr "Hopp over fil" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alle" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +msgid "Deselect All" +msgstr "Velg bort alle" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:37 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"Bytt filfilter: Operasjonen avbrutt...du må skrive inn en tekststreng\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Endre filfilter" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:77 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "Skriv inn nytt filfilter" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 +#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:134 +msgid "Save Directory Listing" +msgstr "Lagre katalogliste" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Feil: En feil oppsto da %s skulle skrives til disk: %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "Loggfil lagret til %s\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +msgid "Save Log" +msgstr "Lagre logg" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Kan ikke finne lisensavtalefilen COPYING. Vennligst kontroller at den finnes " +"i %s eller %s" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +msgid "About gFTP" +msgstr "Om gFTP" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Offisiell hjemmeside: http://www.gftp.org/\n" +"Logo av: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lisensavtale" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +msgid " Close " +msgstr " Lukk " + +#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +msgid "Compare Windows" +msgstr "Sammenlign vinduer" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Koble fra ekstern vert" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (Cached) [" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +msgid "Not connected" +msgstr "Ikke oppkoblet" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "Feil ved åpning av fil %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: Den funksjonen er ikke tilgjengelig i denne protokollen\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: Du kan bare velge én\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: Du må velge minst én\n" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +msgid " No " +msgstr " Nei " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "Henter katalogliste" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +msgid " Stop " +msgstr " Stopp " + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"Mottok %ld kataloger\n" +"og %ld filer" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kan ikke finne filen %s i verken %s eller %s\n" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +msgid "Edit Host" +msgstr "Rediger vertsmaskinoppføring" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:959 +msgid "Add Host" +msgstr "Legg til vertsmaskin" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050 +msgid "Network Address" +msgstr "Nettverksadresse" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Nettverksadresse:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244 +msgid "Netmask" +msgstr "Nettverksmaske" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093 +msgid "N_etmask:" +msgstr "N_ettverksmaske:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250 +msgid "Local Hosts" +msgstr "Lokale vertsmaskiner" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "Tar imot filnavn..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler opp..." + +#: ../src/gtk/transfer.c:99 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Motta filer: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:351 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "Feil: Underprosess %d ga returverdi %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "Underprosess %d ble avsluttet normalt\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Feil: Underprosess %d ga returverdi %d\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "Feil: Kan ikke få informasjon om fil %s: %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:377 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "Fil %s ble ikke endret\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:385 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"Would you like to upload it?" +msgstr "" +"Fil %s har blitt endret.\n" +"Vil du laste den opp?" + +#: ../src/gtk/transfer.c:388 +msgid "Edit File" +msgstr "Rediger fil" + +#: ../src/gtk/transfer.c:453 +msgid "Finished" +msgstr "Ferdig" + +#: ../src/gtk/transfer.c:493 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "Stopper overføringen av %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/transfer.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% ferdige, omtrent %02d:%02d:%02d igjen. (Fil %d av %d)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:761 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "" +"Mottar %s av %s med %.2fkB/s, gjenstående tid beregnes til %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:770 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" +"Mottar %s av %s, men overføringen har stanset opp, gjenstående tid ukjent" + +#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "Henter filnavn... %s bytes" + +#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 +#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 +#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "Du har ikke valgt noen overføringer\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Stopper overføringen til/fra vertsmaskin %s\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Hopper over %s på vertsmaskin %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "Lis: %s er en katalog, og kan ikke vises.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "" +"Rediger: Du må oppgi et redigeringsprogram i alternativer-dialogboksen\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "Rediger: %s er en katalog, og kan ikke redigeres.\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Vis: Kunne ikke opprette underprosess: %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "Starter program: %s %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "Åpner %s med %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "Viser filen %s\n" + +#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "Vis: Kan ikke åpne fil %s: %s\n" + +#: ../src/text/gftp-text.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s: %s\n" + +#: ../src/text/textui.c:74 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Brukernavn [anonymous]:" + +#: ../src/text/textui.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr ""