diff po/nb.po @ 725:4a1fe013be13

2005-12-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokm\l translation. * no.po: Same
author kmaraas
date Tue, 06 Dec 2005 21:44:55 +0000
parents
children 085788ec6f86
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/nb.po	Tue Dec 06 21:44:55 2005 +0000
@@ -0,0 +1,2981 @@
+# gFTP Norwegian message catalog
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Henriksen <anders@henrix.no>, 2001.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gFTP 2.0.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-06 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Ugyldig URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke opprette katalog %s: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:161
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
+#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Feil under luking av fildeskriptor: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til socket: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:439
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke lese fra socket: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Feil i bokmerkefilnavn: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Advarsel: Kunne ikke finne hovedfilen for bokmerker %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne bokmerkefil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP-advarsel: Hopper over linje %d i bokmerkefil %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP-advarsel: Linje %d har ikke mange nok argumenter\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:505
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Denne seksjonen spesifiserer hvilke vertsmaskiner som ligger på det lokale "
+"subnettet og ikke trenger å kobles gjennom noen proxy (om nødvendig ellers). "
+"Format: dont_use_proxy=.domene eller dont_use_proxy=nettverksadress/"
+"nettverksmaske"
+
+#: ../lib/config_file.c:508
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=filetternavn:XPM file:Ascii eller Binær (A eller B):visningsprogram. "
+"Merk: Alle argumenter bortsett fra filetternavnet er valgfrie"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Feil i konfigurasjonsfilnavn: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke opprette katalogen %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke finne hovedkonfigurasjonsfilen %s \n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Kjørte du \"make install\"?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/config_file.c:664
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP-advarsel: Hopper over linje %d i konfigurasjonsfil %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Feil i konfigurationsfilnavn: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP-advarsel: Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Konfigurationsfil for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Advarsel: Eventuelle kommentarer du legger til i denne "
+"fila KOMMER TIL Å BLI OVERSKREVET."
+
+#: ../lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/config_file.c:845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Konfigurasjonsfil for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Advarsel: Eventuelle kommentarer du legger til i denne "
+"filen SKRIVES OVER. Om en post har en \"*\" i kommentaren sin kan du endre "
+"den fra gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
+#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukjent>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/fsp.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Feil: Kan ikke laste opp fil %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:200
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne skrive til fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Feil: Feil ved lukking av fil: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
+#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
+#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
+#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../lib/fsp.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese lokal katalog %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:438
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Byttet katalog til %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Kunne ikke bytte katalog til %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
+#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Fjernet %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Katalog %s opprettet\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "%s heter nå %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke bytte navn på %s til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:157
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke bytte lokal katalog til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:183
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:347
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese lokal katalog %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:384
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Byttet lokal katalog til %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Byttet attributter på %s til %d\n"
+
+#: ../lib/local.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke andre attributter på %s til %d: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:623
+msgid "local filesystem"
+msgstr "lokalt filsystem"
+
+#: ../lib/misc.c:401
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "bruk: gftp "
+
+#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: ../lib/options.h:24
+msgid "file"
+msgstr "fil:"
+
+#: ../lib/options.h:24
+msgid "size"
+msgstr "størrelse"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "user"
+msgstr "bruker"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "datetime"
+msgstr "datotid"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "attribs"
+msgstr "attributter"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "descending"
+msgstr "synkende"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+#: ../lib/options.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../lib/options.h:37
+msgid "View program:"
+msgstr "Visningprogram:"
+
+#: ../lib/options.h:38
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Det program som brukes for å lese filer. Hvis ikke annet oppgis vil det "
+"interne visningsprogrammes bli brukt."
+
+#: ../lib/options.h:40
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Redigeringsprogram:"
+
+#: ../lib/options.h:41
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Det program som brukes til å redigere filer."
+
+#: ../lib/options.h:42
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Oppstartskatalog:"
+
+#: ../lib/options.h:44
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Katalogen som gFTP vil starte opp i."
+
+#: ../lib/options.h:45
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Maksimal loggvindustørrelse:"
+
+#: ../lib/options.h:47
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Maksimal størrelse på loggvinduet i bytes (for \"GTK+\"-versjonen)"
+
+#: ../lib/options.h:49
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Eksterne tegnsett:"
+
+#: ../lib/options.h:51
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:53
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:57
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:60
+#, fuzzy
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Antall sekunder mellom gjenoppkoblingsforsøk"
+
+#: ../lib/options.h:63
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Legg til filoverføringer"
+
+#: ../lib/options.h:65
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Legg nye filoverføringer til de eksisterende."
+
+#: ../lib/options.h:66
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Gjør en overføring av gangen"
+
+#: ../lib/options.h:68
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Overfør kun en fil av gangen?"
+
+#: ../lib/options.h:69
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Overskriv som standard"
+
+#: ../lib/options.h:72
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr "Overskriv fil eller fortsett overføring fra slutten av fila"
+
+#: ../lib/options.h:74
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Bevar filrettigheter"
+
+#: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Bevar filrettighetene på overførte filer"
+
+#: ../lib/options.h:79
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Bevar tid for filer"
+
+#: ../lib/options.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Bevar filrettighetene på overførte filer"
+
+#: ../lib/options.h:84
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Oppdater etter hver filoverføring"
+
+#: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Oppdater kataloglisten etter hver filoverføring"
+
+#: ../lib/options.h:89
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Sorter kataloger øverst"
+
+#: ../lib/options.h:92
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Send kataloger først, deretter filer"
+
+#: ../lib/options.h:93
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Vis skjulte filer i kataloglistene"
+
+#: ../lib/options.h:97
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Vis overføringsstatus i tittelen"
+
+#: ../lib/options.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Vis skjulte filer i kataloglistene"
+
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Start filoverføringer"
+
+#: ../lib/options.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Automagisk start filoverføringer når de havner i kø?"
+
+#: ../lib/options.h:104
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:106
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../lib/options.h:110
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Nettverkstimeout:"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Oppkoblingsforsøk:"
+
+#: ../lib/options.h:118
+#, fuzzy
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr "Maksimalt antall oppkoblingsforsøk. Sett til 0 for uendelig."
+
+#: ../lib/options.h:120
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Tid mellom oppkoblingsforsøk"
+
+#: ../lib/options.h:123
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Antall sekunder mellom gjenoppkoblingsforsøk"
+
+#: ../lib/options.h:124
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Max KB/s:"
+
+#: ../lib/options.h:127
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr "Maximal båndbredde i KB/s. Sett til 0 for å koble ut."
+
+#: ../lib/options.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Send filer"
+
+#: ../lib/options.h:132
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:135
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Forvalgt protokoll:"
+
+#: ../lib/options.h:137
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Spesifiserer standardprotokoll"
+
+#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:147
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Dette definerer hva som skjer hvis man dobbeltklikker på en fil i "
+"kataloglisten. 0=Les fil, 1=Rediger fil, 2=Send fil"
+
+#: ../lib/options.h:150
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Standardbredden på listen av lokale filer hvis ikke annet oppgis"
+
+#: ../lib/options.h:153
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Standardbredden på listen av fjerne filer hvis ikke annet oppgis"
+
+#: ../lib/options.h:156
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Høyden på lister av lokale/fjerne filer hvis ikke annet oppgis"
+
+#: ../lib/options.h:159
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Høyden på overføringslisten hvis ikke annet oppgis"
+
+#: ../lib/options.h:162
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Høyden på loggen hvis ikke annet oppgis"
+
+#: ../lib/options.h:165
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Bredden på filnavnskolonner i overføringsvinduet. Hvis denne er satt til 0 "
+"kommer de til å endre størrelse automagisk."
+
+#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på filnavnskolonner i kataloglister. Hvis denne er satt til 0 kommer "
+"de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene "
+"ikke med"
+
+#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på størrelseskolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 "
+"kommer de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas "
+"kolonnene ikke med"
+
+#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på eierkolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer de "
+"til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene ikke "
+"med"
+
+#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på gruppekolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer "
+"de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene "
+"ikke med"
+
+#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på datokolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 kommer de "
+"til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas kolonnene ikke "
+"med"
+
+#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Bredden på attributtkolonnen i kataloglistene. Hvis denne er satt til 0 "
+"kommer de til å endre størrelse automagisk. Hvis den er satt til -1 tas "
+"kolonnene ikke med"
+
+#: ../lib/options.h:222
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Fargen på kommandoene som sendes til tjeneren"
+
+#: ../lib/options.h:225
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Fargen på kommandoene som mottas fra tjeneren"
+
+#: ../lib/options.h:228
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Fargen på feilmeldingene"
+
+#: ../lib/options.h:231
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Fargen på resten av loggmeldingene"
+
+#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:253
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../lib/options.h:255
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: ../lib/options.h:258
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:225
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Filoverføringshastighet vil bli begrenset til %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:379
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/protocols.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Henter katalogliste %s fra cache\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Henter katalogliste %s fra cache\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
+#: ../lib/protocols.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:469
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:540
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/protocols.c:647
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til cache: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:680
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke finne bokmerke %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:687
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Feil i bokmerker: Bokmerkeoppføring %s har ikke et vertsnavn\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokollen «%s» støttes ikke enda\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
+#: ../lib/protocols.c:2324
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Slår opp %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
+#: ../lib/protocols.c:2329
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke slå opp hostname %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2237
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Prøver med %s:%d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
+#: ../lib/rfc959.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke åpne lokal fil %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2376
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Koblet til %s:%d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Tid for oppkoblingsforsøk mot %s gikk ut\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2899
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Feil: Vertsmaskinen %s koblet fra. Maks antall forsøk nådd... gir opp\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2907
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Feil: Vertsmaskinen %s koblet ned. Nytt forsøk om %d sekunder\n"
+
+#: ../lib/pty.c:297
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åpne master pty %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:334
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Feil: Kan ikke kjøre ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:350
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette underprosess: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxytjener:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Brannmur:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-port:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port for å koble til brannmuren"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxybrukernavn:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Ditt brukernavn i brannmuren"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxypassord:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Ditt passord i brannmuren"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Bruk HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Vil du bruke HTTP/1.1 eller HTTP/1.0"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr "Mottok uventet svar fra server\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Kobler fra vertsmaskin %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Starter filoverføringen ved posisjon %ld\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:324
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Kan ikke hente fil %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Henter katalogliste...\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Mottok uventet svar fra server\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE-kommando"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
+msgid "user@host"
+msgstr "bruker@vertsmaskin"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host:port"
+msgstr "bruker@vertsmaskin:port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTICATE"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
+msgid "user@host port"
+msgstr "bruker@vertsmaskin-port"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "bruker@vertsmaskin NOAUTH"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "Epostadresse:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Proxy-konto:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Din brannmurkonto (valgfritt)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Type proxyserver:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Passive filoverføringer"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Utvid symbolske lenker på fjernmaskinen"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Overfør filer i ASCII-modus"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
+#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:715
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette dataoppkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Kan ikke tilknytte port: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Kan ikke lytte på port %d: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:837
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rfc959.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke koble til %s: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1542
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1544
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Advarsel: Kan ikke tolke liste %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH programnavn:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Sti til SSH-programfilen"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Ekstraparametre for SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Ekstra parametre for å sende til SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:298
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Starter program: %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Oppgi passord for RSA-nøkkel"
+
+#: ../lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Oppgi passord for nøkkel «"
+
+#: ../lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "passord"
+
+#: ../lib/sshv2.c:414
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(ja/nei)?"
+
+#: ../lib/sshv2.c:432
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Oppgi passord:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
+#: ../src/gtk/transfer.c:564
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: ../lib/sshv2.c:437
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Skriv inn passord for SecurID:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:487
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:516
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:520
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:529
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "  Lukk  "
+
+#: ../lib/sshv2.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "Opprett katalog"
+
+#: ../lib/sshv2.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "Opprett katalog"
+
+#: ../lib/sshv2.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "Kan ikke hente fil %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "Opprett katalog"
+
+#: ../lib/sshv2.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:561
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:566
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:570
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:590
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:595
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../lib/sshv2.c:612
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: ../lib/sshv2.c:615
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:621
+msgid "Failure"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../lib/sshv2.c:624
+msgid "Bad message"
+msgstr "Ugyldig melding"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+msgid "No connection"
+msgstr "Ingen tilkobling"
+
+#: ../lib/sshv2.c:630
+msgid "Connection lost"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:633
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:636
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Feil: Beskjedstørrelse %d fra server for stor\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
+#: ../lib/sshv2.c:1959
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Feil: Beskjedstørrelse %d fra server for stor\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:736
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sshv2.c:1038
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Kunne ikke koble til %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1090
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Koblet til SSH-server %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling: %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:295
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:310
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:322
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:359
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:369
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sslcommon.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Feil: Kunne ikke skrive til cache: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Venter %d sekunder og prøver igen\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Hvis du har spørsmål, kommentarer eller forslag til dette programmet må "
+"du gjerne sende dem til meg på mail. Du kan alltid finne de siste nyhetene "
+"om gFTP på min webside: http://www.gftp.org\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP levereres HELT UTEN NOEN GARANTI; for detaljer les COPYING-filen. Dette "
+"er gratis programvare, og du står fritt til å distribuere den videre med "
+"visse forbehold; for detaljer se COPYING-filen.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Oversatt av\n"
+"Anders Henriksen <anders@henrix.no>\n"
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Feil: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "bruk: chmod <modus> <fil>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "bruk: rename <gammelt navn> <nytt navn>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "bruk: delete <fil>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "bruk: rmdir <katalog>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
+#, fuzzy
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "bruk: delete <fil>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "bruk: mkdir <ny katalog>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "bruk: chdir <katalog>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Ugyldig argument\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
+msgid "usage: open "
+msgstr "bruk: open "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "bruk: mget <filespec>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "about"
+msgstr "om"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til %s: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Ta vare på rettighetene på overførte filer"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "Available options: cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "delete"
+msgstr "slett"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Last ned filer"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Kunne ikke bytte fjernkatalog til %s: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Ta vare på rettighetene på overførte filer"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "Removes a local file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Lokalkatalog:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
+msgid "Show current local directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Rename a local file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Send filer"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgid "open"
+msgstr "åpne"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "%s: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "quit"
+msgstr "avslutt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "rename"
+msgstr "Bytt navn"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "set"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "site"
+msgstr "størrelse"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Skriv inn vertsmaskinspesifikk kommando"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Feil: Ukjent kommando\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Feil: Vertsmaskinen koblet fra etter førsøk på filoverføring\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Kunne ikke laste ned %s fra %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "Du har ikke valgt noen overføringer\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: Trykk på stoppknappen før du gjør noe annet\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Åpne bokmerke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Legg til bokmerke: Du må skrive inn et navn på bokmerket\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Legge til bokmerke: Kan ikke legge til %s fordi bokmerket allerede finnes\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Legg til bokmerke: Du må skrive inn et vertsmaskinnavn\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Skriv in navnet på bokmerket du vil legga til\n"
+"Du kan legge det inn i en undermeny med hjelp av /\n"
+"(F.eks. Linux Sites/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "Husk passord"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Skriv inn navnet på den nye mappa"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Skriv inn navnet på den nye oppføringen"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne bokmerket\n"
+"%s og dets innhold?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger post"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsmaskinnavn:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Fjernkatalog:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokalkatalog:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Logg inn som ANONYMOUS"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Avbryt  "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+msgid "Apply"
+msgstr "Utfør"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fil"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Fil/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Fil/Ny mappe..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Fil/Ny oppføring"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Fil/Slett"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Fil/Egenskaper"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Fil/sep"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Fil/Lukk"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Rediger bokmerker"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Du kan nå justere attributtene på filene dine\n"
+"Merk: ikke alle FTP-servere støtter attributendring"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "Spesielt"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "Kjør"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld filene og %ld katalogene?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld filene?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse %ld katalogene?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Slett filer/kataloger"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Mottok URL %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Dra og slipp"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Filoverføring(er) pågår.\n"
+"Er du sikker på at du vil avslutte?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Koble til med URL"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Oppgi en URL å koble til"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "OpenURL"
+msgstr "Åpne URL"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Vindu 1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Vindu 2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/Ascii-overføring"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binær overføring"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Tilpass..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Avslutt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokalt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokalt/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
+msgid "/Local/Open URL..."
+msgstr "/Lokalt/Åpne URL..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Lokalt/Koble fra"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokalt/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Lokalt/Bytt filfilter..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Lokalt/Vis valgte"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Lokalt/Velg alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokalt/Velg alle filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokalt/Velg bort alt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokalt/Lagre katalogliste..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokalt/Send SITE-kommando"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Lokalt/Bytt katalog"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Lokalt/Chmod..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Lokalt/Opprett katalog..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Lokalt/Bytt navn..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Lokalt/Slett..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Lokalt/Rediger..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Lokalt/Vis..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Lokalt/Oppdater"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Eksternt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Eksternt/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Eksternt/Åpne _URL..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Eksternt/Koble fra"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Eksternt/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Eksternt/Bytt filfilter..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Eksternt/Vis valgte"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Eksternt/Velg alt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Eksternt/Velg alle filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Eksternt/Velg bort alle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Eksternt/Lagre katalogliste..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Eksternt/Send SITE-kommando..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Eksternt/Bytt katalog"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Eksternt/Chmod..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Eksternt/Opprett katalog..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Eksternt/Bytt navn..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Eksternt/Ta bort..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Eksternt/Rediger..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Eksternt/Vis..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Eksternt/Oppdater"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Bokmerker"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Bokmerker/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Bokmerker/Legg til bokmerke"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Bokmerker/Rediger bokmerker"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Bokmerker/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Overføringer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Overføringer/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Overføringer/Start overføring"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Overføringer/Avbryt overføring"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Overføringer/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Overføringer/Hopp over fil"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Overføringer/Fjern fil"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Transfers/Move File Up"
+msgstr "/Overføringer/Flytt fil opp"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Transfers/Move File Down"
+msgstr "/Overføringer/Flytt fil ned"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Overføringer/Last ned filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Overføringer/Send filer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Logging"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Logging/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Logging/Tøm logg"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/Logging/View log"
+msgstr "/Logging/Vis logg"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Logging/Lagre logg..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Verktøy"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Verktøy/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Verktøy/Sammenlign vinduer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Verktøy/Tøm cache"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/Help"
+msgstr "/Hjelp"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Hjelp/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Help/About"
+msgstr "/Hjelp/Om"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
+msgid "Host: "
+msgstr "Vert: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Vert: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgid "_User: "
+msgstr "Br_uker: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
+msgid "Pass: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
+msgid "Attribs"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresjon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Feil: Du må skrive inn en vertsmaskin å koble opp mot\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:96
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Oppgi brukernavn"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:97
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Vennligst skriv inn ditt brukernavn for denne verten"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for denne vertsmaskinen"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "SITE: Operasjonen avbrutt... Du må skrive inn en tekststreng\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:320
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Opprett katalog"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Skriv inn navnet på den nye katalogen"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgid "Rename"
+msgstr "Gi nytt navn"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:356
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Hva vil du bytte navn på %s til?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Site"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Skriv inn vertsmaskinspesifikk kommando"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:382
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
+msgid "Skipped"
+msgstr "Hoppet over"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
+#: ../src/gtk/transfer.c:537
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgid "Resume"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Send filer"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Følgende fil(er) finnes både lokalt og på fjernmaskinen\n"
+"Hva vil du gjøre?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+msgid "Skip File"
+msgstr "Hopp over fil"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alle"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Velg bort alle"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:37
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Bytt filfilter: Operasjonen avbrutt...du må skrive inn en tekststreng\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Endre filfilter"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Skriv inn nytt filfilter"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
+#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:134
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Lagre katalogliste"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Feil: En feil oppsto da %s skulle skrives til disk: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:416
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Loggfil lagret til %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:428
+msgid "Save Log"
+msgstr "Lagre logg"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne lisensavtalefilen COPYING. Vennligst kontroller at den finnes "
+"i %s eller %s"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Om gFTP"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Offisiell hjemmeside: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo av: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:516
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:565
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lisensavtale"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Lukk  "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:655
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Sammenlign vinduer"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Koble fra ekstern vert"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Cached) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke oppkoblet"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Feil ved åpning av fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Den funksjonen er ikke tilgjengelig i denne protokollen\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Du kan bare velge én\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Du må velge minst én\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
+msgid "Change"
+msgstr "Endre"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
+msgid "  Yes  "
+msgstr "  Ja  "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
+msgid "  No  "
+msgstr "  Nei "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Henter katalogliste"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
+msgid "  Stop  "
+msgstr " Stopp "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Mottok %ld kataloger\n"
+"og %ld filer"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kan ikke finne filen %s i verken %s eller %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Rediger vertsmaskinoppføring"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Add Host"
+msgstr "Legg til vertsmaskin"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
+msgid "Network Address"
+msgstr "Nettverksadresse"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Nettverksadresse:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nettverksmaske"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "N_ettverksmaske:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domene:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokale vertsmaskiner"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Tar imot filnavn..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler opp..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Motta filer: Ikke koblet til noen vertsmaskin\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:351
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Feil: Underprosess %d ga returverdi %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:358
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Underprosess %d ble avsluttet normalt\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Feil: Underprosess %d ga returverdi %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Feil: Kan ikke få informasjon om fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:377
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Fil %s ble ikke endret\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"Fil %s har blitt endret.\n"
+"Vil du laste den opp?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:453
+msgid "Finished"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:493
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Stopper overføringen av %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:727
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% ferdige, omtrent %02d:%02d:%02d igjen. (Fil %d av %d)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:761
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr ""
+"Mottar %s av %s med %.2fkB/s, gjenstående tid beregnes til %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:770
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr ""
+"Mottar %s av %s, men overføringen har stanset opp, gjenstående tid ukjent"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:805
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Henter filnavn... %s bytes"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
+#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
+#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Du har ikke valgt noen overføringer\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:924
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Stopper overføringen til/fra vertsmaskin %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Hopper over %s på vertsmaskin %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Lis: %s er en katalog, og kan ikke vises.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr ""
+"Rediger: Du må oppgi et redigeringsprogram i alternativer-dialogboksen\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Rediger: %s er en katalog, og kan ikke redigeres.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Vis: Kunne ikke opprette underprosess: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Starter program: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Åpner %s med %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Viser filen %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Vis: Kan ikke åpne fil %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "gFTP-feil: Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:74
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Brukernavn [anonymous]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""