Mercurial > gftp.yaz
diff po/es.po @ 761:700130901093
2006-06-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
author | serrador |
---|---|
date | Thu, 29 Jun 2006 23:53:16 +0000 |
parents | c0da06d00edd |
children | deb8a8b07797 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Fri Jun 23 20:09:28 2006 +0000 +++ b/po/es.po Thu Jun 29 23:53:16 2006 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-30 01:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:52+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,8 @@ #: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n" +msgstr "" +"Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n" #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format @@ -89,7 +90,8 @@ #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n" +msgstr "" +"Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format @@ -128,7 +130,8 @@ #: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n" +msgstr "" +"Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n" #: ../lib/config_file.c:610 #, c-format @@ -150,7 +153,8 @@ #: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n" +msgstr "" +"Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n" #: ../lib/config_file.c:671 #, c-format @@ -421,7 +425,8 @@ #: ../lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+" +msgstr "" +"El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+" #: ../lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" @@ -546,7 +551,8 @@ msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI" #: ../lib/options.h:106 -msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de " "texto)" @@ -561,7 +567,8 @@ msgstr "Tiempo de espera de red:" #: ../lib/options.h:113 -msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de " "espera de conexión inactiva." @@ -572,7 +579,8 @@ #: ../lib/options.h:118 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" -msgstr "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente" +msgstr "" +"Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente" #: ../lib/options.h:120 msgid "Retry sleep time:" @@ -785,7 +793,8 @@ #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 #: ../lib/protocols.c:557 #, c-format -msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al " "conjunto de caracteres %s: %s\n" @@ -826,7 +835,8 @@ #: ../lib/protocols.c:687 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" +msgstr "" +"Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 #, c-format @@ -860,7 +870,7 @@ msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:645 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n" @@ -872,8 +882,8 @@ "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de " "servicios\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 -#: ../lib/rfc959.c:826 +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:654 +#: ../lib/rfc959.c:831 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n" @@ -981,7 +991,7 @@ "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:613 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Desconectando del sitio %s\n" @@ -1147,70 +1157,72 @@ "está descargando datos binarios, querrá descargar esto." #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:794 ../lib/rfc959.c:1392 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n" -#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:684 ../lib/rfc959.c:694 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n" -#: ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:720 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" -msgstr "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" - -#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 +msgstr "" +"Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:731 ../lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:743 ../lib/rfc959.c:764 ../lib/rfc959.c:917 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:754 ../lib/rfc959.c:907 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:773 ../lib/rfc959.c:926 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:822 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:837 -msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +#: ../lib/rfc959.c:842 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n" -#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:870 ../lib/rfc959.c:879 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n" -#: ../lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:936 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1010 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1547 msgid "total" msgstr "total" -#: ../lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1549 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" @@ -1602,7 +1614,8 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:754 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n" +msgstr "" +"Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:836 msgid "" @@ -1631,7 +1644,8 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" +msgstr "" +"Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "binary" @@ -1856,7 +1870,8 @@ msgstr "set" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 -msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " "establecer variables haciendo set var=valor" @@ -1875,7 +1890,8 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" +msgstr "" +"Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 #, c-format @@ -1938,7 +1954,7 @@ msgid "Remember password" msgstr "Recordar contraseña" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" @@ -1946,6 +1962,10 @@ msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta nueva a crear" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Elemento nuevo" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Introduzca el nombre del elemento nuevo a crear" @@ -2120,7 +2140,8 @@ #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format @@ -2481,7 +2502,7 @@ #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Ayuda/tearoff" +msgstr "/Ayuda/desenganchar" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Help/About" @@ -2546,7 +2567,7 @@ #: ../src/gtk/gtkui.c:96 msgid "Enter Username" -msgstr "Introduzca usuario:" +msgstr "Introduzca el usuario" #: ../src/gtk/gtkui.c:97 msgid "Please enter your username for this site" @@ -2554,7 +2575,7 @@ #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" +msgstr "Introduzca su contraseña para este sitio" #: ../src/gtk/gtkui.c:274 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" @@ -2588,18 +2609,18 @@ #: ../src/gtk/gtkui.c:381 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" +msgstr "Introducir comandos específicos del sitio" #: ../src/gtk/gtkui.c:382 msgid "Prepend with SITE" -msgstr "Anteponer con SITE" +msgstr "Prefijar con SITE" #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Cambiar dir" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1041 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" @@ -2942,46 +2963,57 @@ msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:725 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Enviados %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:730 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Recibidos %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:742 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" + +#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido" + +#: ../src/gtk/transfer.c:792 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)" -#: ../src/gtk/transfer.c:731 +#: ../src/gtk/transfer.c:796 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:761 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Recibido %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d" - -#: ../src/gtk/transfer.c:770 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Recibido. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" - -#: ../src/gtk/transfer.c:805 +msgstr "" +"%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:834 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" -#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 -#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 +#: ../src/gtk/transfer.c:913 ../src/gtk/transfer.c:935 +#: ../src/gtk/transfer.c:969 ../src/gtk/transfer.c:1009 +#: ../src/gtk/transfer.c:1062 ../src/gtk/transfer.c:1122 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#: ../src/gtk/transfer.c:953 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 +#: ../src/gtk/transfer.c:994 ../src/gtk/transfer.c:1047 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Omitiendo archivo %s en servidor %s\n" +msgstr "Omitiendo archivo %s en equipo remoto %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" @@ -2994,7 +3026,7 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n" +msgstr "Editar: Debe especificar un editor en el diálogo de opciones\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format @@ -3045,4 +3077,3 @@ "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n" "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) " "todo, (S)altar todo: (%c)" -