changeset 761:700130901093

2006-06-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
author serrador
date Thu, 29 Jun 2006 23:53:16 +0000
parents 62222927016c
children f1e44c911a6b
files po/ChangeLog po/es.po
diffstat 2 files changed, 103 insertions(+), 68 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Jun 23 20:09:28 2006 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Jun 29 23:53:16 2006 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-30  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+	* es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-06-15  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>
 
 	* de.po: Updated German translation.
--- a/po/es.po	Fri Jun 23 20:09:28 2006 +0000
+++ b/po/es.po	Thu Jun 29 23:53:16 2006 +0000
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-30 01:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:52+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,8 @@
 #: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
@@ -89,7 +90,8 @@
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
+msgstr ""
+"Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
@@ -128,7 +130,8 @@
 #: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n"
+msgstr ""
+"Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
@@ -150,7 +153,8 @@
 #: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n"
+msgstr ""
+"Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
@@ -421,7 +425,8 @@
 
 #: ../lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+"
+msgstr ""
+"El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la adaptación a GTK+"
 
 #: ../lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
@@ -546,7 +551,8 @@
 msgstr "Permitir comandos manuales en el GUI"
 
 #: ../lib/options.h:106
-msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
 "Permite entrar comandos manualmente en el GUI (funciones como el puerto de "
 "texto)"
@@ -561,7 +567,8 @@
 msgstr "Tiempo de espera de red:"
 
 #: ../lib/options.h:113
-msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de "
 "espera de conexión inactiva."
@@ -572,7 +579,8 @@
 
 #: ../lib/options.h:118
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr "Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente"
+msgstr ""
+"Número de intentos de conexión. Póngalo a 0 para reintentar indefinidamente"
 
 #: ../lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
@@ -785,7 +793,8 @@
 #: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
 #: ../lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Error al convertir la cadena «%s» desde el conjunto de caracteres %s al "
 "conjunto de caracteres %s: %s\n"
@@ -826,7 +835,8 @@
 #: ../lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n"
+msgstr ""
+"Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
 #, c-format
@@ -860,7 +870,7 @@
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:645
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "No se puede crear un socket IPv4: %s\n"
@@ -872,8 +882,8 @@
 "No se puede encontrar el nombre del servicio %s/tcp. Compruebe su archivo de "
 "servicios\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
-#: ../lib/rfc959.c:826
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:654
+#: ../lib/rfc959.c:831
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Error: No se puede establecer el cierre en la marca de ejecución: %s\n"
@@ -981,7 +991,7 @@
 "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n"
 "El servidor remoto devolvió un tamaño de trama erróneo «%s»\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:613 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Desconectando del sitio %s\n"
@@ -1147,70 +1157,72 @@
 "está descargando datos binarios, querrá descargar esto."
 
 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
-#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:794 ../lib/rfc959.c:1392
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Respuesta inválida «%c» recibida del servidor.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:684 ../lib/rfc959.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:715
+#: ../lib/rfc959.c:720
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
-msgstr "Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n"
-
-#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
+msgstr ""
+"Ignorar la dirección IP en la respuesta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:731 ../lib/rfc959.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:743 ../lib/rfc959.c:764 ../lib/rfc959.c:917
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
+#: ../lib/rfc959.c:754 ../lib/rfc959.c:907
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:773 ../lib/rfc959.c:926
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:822
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "No se puede crear un socket IPv6: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:837
-msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+#: ../lib/rfc959.c:842
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Erro: No parece que esté conectado por IPv6. abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:870 ../lib/rfc959.c:879
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Respuesta a EPSV inválida «%s»\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:936
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "No se puede obtener la dirección del socket local: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1005
+#: ../lib/rfc959.c:1010
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1547
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1549
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n"
@@ -1602,7 +1614,8 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n"
+msgstr ""
+"Error: La variable %s no está disponible en la adaptación a texto de gFTP\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
@@ -1631,7 +1644,8 @@
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)"
+msgstr ""
+"Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
@@ -1856,7 +1870,8 @@
 msgstr "set"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
-msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede "
 "establecer variables haciendo set var=valor"
@@ -1875,7 +1890,8 @@
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n"
+msgstr ""
+"Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
@@ -1938,7 +1954,7 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recordar contraseña"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
@@ -1946,6 +1962,10 @@
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta nueva a crear"
 
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Item"
+msgstr "Elemento nuevo"
+
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Introduzca el nombre del elemento nuevo a crear"
@@ -2120,7 +2140,8 @@
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
@@ -2481,7 +2502,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Ayuda/tearoff"
+msgstr "/Ayuda/desenganchar"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
 msgid "/Help/About"
@@ -2546,7 +2567,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:96
 msgid "Enter Username"
-msgstr "Introduzca usuario:"
+msgstr "Introduzca el usuario"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
@@ -2554,7 +2575,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor"
+msgstr "Introduzca su contraseña para este sitio"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
@@ -2588,18 +2609,18 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio"
+msgstr "Introducir comandos específicos del sitio"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:382
 msgid "Prepend with SITE"
-msgstr "Anteponer con SITE"
+msgstr "Prefijar con SITE"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Cambiar dir"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
-#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1041
 msgid "Skipped"
 msgstr "Omitido"
 
@@ -2942,46 +2963,57 @@
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:727
+#: ../src/gtk/transfer.c:725
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Enviados %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:730
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Recibidos %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:742
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Enviados %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:748
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Recibidos %s de %s, transferencia detenida, tiempo restante desconocido"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:792
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
 msgstr "Porcentaje completado desconocido. (Archivo %ld de %ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:731
+#: ../src/gtk/transfer.c:796
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:761
-#, c-format
-msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Recibido %s de %s a %.2fKib/s, tiempo restante estim.: %02d:%02d:%02d"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:770
-#, c-format
-msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Recibido. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:805
+msgstr ""
+"%d%% completo, tiempo restante estimado: %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:834
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
-#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
-#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
+#: ../src/gtk/transfer.c:913 ../src/gtk/transfer.c:935
+#: ../src/gtk/transfer.c:969 ../src/gtk/transfer.c:1009
+#: ../src/gtk/transfer.c:1062 ../src/gtk/transfer.c:1122
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:924
+#: ../src/gtk/transfer.c:953
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
+#: ../src/gtk/transfer.c:994 ../src/gtk/transfer.c:1047
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "Omitiendo archivo %s en servidor %s\n"
+msgstr "Omitiendo archivo %s en equipo remoto %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
@@ -2994,7 +3026,7 @@
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n"
+msgstr "Editar: Debe especificar un editor en el diálogo de opciones\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
@@ -3045,4 +3077,3 @@
 "%s ya existe. (tamaño de origen de %s, tamaño de destino de %s):\n"
 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) "
 "todo, (S)altar todo: (%c)"
-