diff po/de.po @ 1:8b1883341c6f

Initial revision
author masneyb
date Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000
parents
children 6346fae01823
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/de.po	Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000
@@ -0,0 +1,3066 @@
+# gFTP German message catalog
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n"
+"Language-Team:German\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# rename_dialog.c:59
+#: lib/bookmark.c:82
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
+
+# bookmarks.c:61
+#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
+msgid ""
+"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
+"you have a hostname and username\n"
+msgstr ""
+"Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern "
+"Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n"
+
+#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n"
+
+# config_file.c:186
+#: lib/config_file.c:32
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+# config_file.c:77
+#: lib/config_file.c:34
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+# config_file.c:77
+#: lib/config_file.c:35
+msgid "Enter your email address here"
+msgstr "Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein"
+
+# config_file.c:78
+#: lib/config_file.c:36
+msgid "View program:"
+msgstr "Betrachterprogramm:"
+
+# config_file.c:78
+#: lib/config_file.c:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner "
+"Angabe wird der interne Betrachter benutzt"
+
+# config_file.c:79
+#: lib/config_file.c:38
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Bearbeitungsprogramm:"
+
+# config_file.c:79
+#: lib/config_file.c:39
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Das Standardprogramm zur Dateibearbeitung."
+
+# bookmarks.c:692
+#: lib/config_file.c:40
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Startverzeichnis:"
+
+#: lib/config_file.c:42
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt"
+
+#: lib/config_file.c:43
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Max. Protokollfenstergrösse"
+
+#: lib/config_file.c:44
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante"
+
+# config_file.c:87
+#: lib/config_file.c:46
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen anhängen"
+
+#: lib/config_file.c:48
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen"
+
+# config_file.c:86
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Jeden Transfer einzeln"
+
+# config_file.c:86
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?"
+
+#: lib/config_file.c:50
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Standardmässig überschreiben"
+
+#: lib/config_file.c:52
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen "
+"wiederaufzunehmen"
+
+# config_file.c:89
+#: lib/config_file.c:53
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer"
+
+# config_file.c:89
+#: lib/config_file.c:55
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern"
+
+# config_file.c:93
+#: lib/config_file.c:56
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Verzeichnisse am Anfang"
+
+# config_file.c:93
+#: lib/config_file.c:57
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren"
+
+# config_file.c:94
+#: lib/config_file.c:58
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen beginnen"
+
+# config_file.c:94
+#: lib/config_file.c:60
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+msgstr ""
+"Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange "
+"gestellt werden?"
+
+# config_file.c:92
+#: lib/config_file.c:61
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+# config_file.c:92
+#: lib/config_file.c:62
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen"
+
+# config_file.c:516 config_file.c:727
+#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
+#: src/gtk/options_dialog.c:563
+msgid "Network"
+msgstr "Netz"
+
+# config_file.c:80
+#: lib/config_file.c:66
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Netzwerk Zeitlimit:"
+
+#: lib/config_file.c:67
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit "
+"für die Leerlaufzeit."
+
+# config_file.c:81
+#: lib/config_file.c:68
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:"
+
+# config_file.c:81
+#: lib/config_file.c:69
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr "Die Anzahl der Wahlwiederholungsversuche (0 = unendl. oft)"
+
+# config_file.c:82
+#: lib/config_file.c:70
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Wartezeit zw. Wahlwiederholungen:"
+
+# config_file.c:82
+#: lib/config_file.c:71
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Die Anzahl Sekunden zwischen den Wahlwiederholungen"
+
+# config_file.c:83
+#: lib/config_file.c:72
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Max. KB/s:"
+
+# config_file.c:83
+#: lib/config_file.c:73
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. "
+"(0 = max.)"
+
+# bookmarks.c:658
+#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Voreingestelltes Protokoll"
+
+#: lib/config_file.c:76
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Dies legt das voreingestellte Protokoll fest"
+
+# gftp.c:230
+#: lib/config_file.c:78
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+# config_file.c:67 config_file.c:73
+#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-Rechnername:"
+
+# config_file.c:67 config_file.c:73
+#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Firewall-Rechnername"
+
+# config_file.c:68 config_file.c:74
+#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+# config_file.c:68 config_file.c:74
+#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Verbindungsport der Firewall"
+
+# config_file.c:69 config_file.c:75
+#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-Benutzername:"
+
+# config_file.c:69 config_file.c:75
+#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Ihr Firewall-Benutzername"
+
+# config_file.c:70 config_file.c:76
+#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-Passwort:"
+
+# config_file.c:70 config_file.c:76
+#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Ihr Firewall-Passwort"
+
+# config_file.c:71
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Proxy-Benutzerkonto:"
+
+# config_file.c:71
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)"
+
+# config_file.c:87
+#: lib/config_file.c:91
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Passive Dateiübertragungen"
+
+# config_file.c:87
+#: lib/config_file.c:93
+msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden"
+
+# config_file.c:90
+#: lib/config_file.c:94
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
+
+# config_file.c:90
+#: lib/config_file.c:96
+msgid ""
+"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+"server instead of LIST -L"
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die "
+"Gegenstelle schicken"
+
+# config_file.c:333
+#: lib/config_file.c:99
+msgid "Proxy server type"
+msgstr "Typ des Proxy-Servers"
+
+# config_file.c:72
+#: lib/config_file.c:100
+msgid "Proxy config"
+msgstr "Proxy-Konfiguration"
+
+# config_file.c:72
+#: lib/config_file.c:101
+msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+msgstr "Dies gibt an, wie der Proxy-Server einen Login erwartet"
+
+# config_file.c:390
+#: lib/config_file.c:102
+#, c-format
+msgid "%pu = proxy user"
+msgstr "%pu = Proxy Benutzer"
+
+# config_file.c:395
+#: lib/config_file.c:103
+#, c-format
+msgid "%hu = host user"
+msgstr "%hu = Rechner Benutzer"
+
+# config_file.c:400
+#: lib/config_file.c:104
+#, c-format
+msgid "%pp = proxy pass"
+msgstr "%pp = Proxy Passwort"
+
+# config_file.c:405
+#: lib/config_file.c:105
+#, c-format
+msgid "%hp = host pass"
+msgstr "%hp = Rechner Passwort"
+
+# config_file.c:410
+#: lib/config_file.c:106
+#, c-format
+msgid "%ph = proxy host"
+msgstr "%ph = Proxy Rechner"
+
+# config_file.c:415
+#: lib/config_file.c:107
+msgid "%hh = host"
+msgstr "%hh = Rechner"
+
+# config_file.c:420
+#: lib/config_file.c:108
+#, c-format
+msgid "%po = proxy port"
+msgstr "%po = Proxy Port"
+
+# config_file.c:425
+#: lib/config_file.c:109
+#, c-format
+msgid "%ho = host port"
+msgstr "%ho = Rechner Port"
+
+# config_file.c:430
+#: lib/config_file.c:110
+#, c-format
+msgid "%pa = proxy account"
+msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto"
+
+# config_file.c:435
+#: lib/config_file.c:111
+msgid "%ha = host account"
+msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto"
+
+#: lib/config_file.c:113
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/config_file.c:124
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Verwende HTTP/1.1"
+
+#: lib/config_file.c:125
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden"
+
+#: lib/config_file.c:127
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/config_file.c:129
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH Programmname:"
+
+#: lib/config_file.c:130
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Pfad zum SSH Programm"
+
+#: lib/config_file.c:131
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:"
+
+#: lib/config_file.c:132
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden"
+
+#: lib/config_file.c:133
+msgid "SSH sftpserv path:"
+msgstr "SSH sftpserv Pfad:"
+
+#: lib/config_file.c:134
+msgid "Default remote SSH sftpserv path"
+msgstr "Voreingestellter SSH sftpserv Pfad auf der Gegenstelle"
+
+#: lib/config_file.c:135
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "SSH2 sftp-server Pfad:"
+
+#: lib/config_file.c:136
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle"
+
+#: lib/config_file.c:138
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort"
+
+#: lib/config_file.c:140
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen"
+
+#: lib/config_file.c:141
+msgid "Use ssh-askpass util"
+msgstr "Verwende ssh-askpass"
+
+#: lib/config_file.c:143
+msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
+msgstr "Verwende das sh-askpass Programm zur Eingabe des Benutzerpassworts"
+
+#: lib/config_file.c:144
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion"
+
+#: lib/config_file.c:146
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad "
+"zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen"
+
+#: lib/config_file.c:147
+msgid "Enable old SSH protocol"
+msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren"
+
+#: lib/config_file.c:149
+msgid ""
+"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+msgstr ""
+"Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers "
+"von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen"
+
+#: lib/config_file.c:152
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
+"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
+
+# config_file.c:96
+#: lib/config_file.c:154
+msgid ""
+"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
+"it will download the file as specified below"
+msgstr ""
+"(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese "
+"Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen"
+
+# config_file.c:97
+#: lib/config_file.c:156
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste"
+
+# config_file.c:98
+#: lib/config_file.c:158
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle"
+
+# config_file.c:99
+#: lib/config_file.c:160
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten"
+
+# config_file.c:100
+#: lib/config_file.c:162
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste"
+
+# config_file.c:101
+#: lib/config_file.c:164
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters"
+
+# config_file.c:102
+#: lib/config_file.c:166
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den "
+"Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen."
+
+# config_file.c:103 config_file.c:109
+#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
+"0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
+"diese Spalte außer Kraft."
+
+# config_file.c:104 config_file.c:110
+#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
+"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
+"Spalte außer Kraft."
+
+# config_file.c:105 config_file.c:111
+#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
+"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
+"Spalte außer Kraft."
+
+# config_file.c:106 config_file.c:112
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, "
+"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
+"Spalte außer Kraft"
+
+# config_file.c:107 config_file.c:113
+#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, "
+"um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese "
+"Spalte außer Kraft."
+
+# config_file.c:108 config_file.c:114
+#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf "
+"0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt "
+"diese Spalte außer Kraft."
+
+#: lib/config_file.c:192
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden"
+
+#: lib/config_file.c:194
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden"
+
+#: lib/config_file.c:196
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Farbe der Fehlermeldungen"
+
+#: lib/config_file.c:198
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge"
+
+# config_file.c:1016 config_file.c:1362
+#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n"
+
+# config_file.c:1023 config_file.c:1189
+#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
+
+# config_file.c:1031
+#: lib/config_file.c:262
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n"
+
+# config_file.c:1032
+#: lib/config_file.c:264
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n"
+
+# config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366
+#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
+
+# config_file.c:1156
+#: lib/config_file.c:431
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
+
+# config_file.c:1016 config_file.c:1362
+#: lib/config_file.c:452
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n"
+
+# rfc959.c:380
+#: lib/config_file.c:458
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+
+# config_file.c:1182 config_file.c:1374
+#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n"
+
+# config_file.c:1197
+#: lib/config_file.c:563
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
+
+# config_file.c:1378
+#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
+
+# config_file.c:1273
+#: lib/config_file.c:668
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
+
+# config_file.c:1356
+#: lib/config_file.c:776
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
+"hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar "
+"gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern"
+
+# config_file.c:1357
+#: lib/config_file.c:777
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei "
+"hinzufügen,  werden ÜBERSCHRIEBEN"
+
+# config_file.c:1358
+#: lib/config_file.c:778
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden "
+"und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: "
+"dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske"
+
+# config_file.c:1359
+#: lib/config_file.c:779
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. "
+"Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional"
+
+# config_file.c:1360
+#: lib/config_file.c:780
+msgid "This section contains the data that is in the history"
+msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik"
+
+# config_file.c:1556
+#: lib/config_file.c:1005
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n"
+
+# bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945
+#: lib/local.c:160 lib/local.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n"
+
+# gftp.c:891 gftp.c:949
+#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
+
+# misc.c:522
+#: lib/local.c:192 lib/local.c:327
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:215 lib/local.c:271
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
+
+# rfc2068.c:123 rfc959.c:144
+#: lib/local.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
+msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n"
+
+#: lib/local.c:291
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n"
+
+# bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945
+#: lib/local.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Konnte lokale Verzeichnisliste %s nicht erhalten: %s\n"
+
+# bookmarks.c:68 gftp.c:877 gftp.c:936
+#: lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n"
+
+# delete_dialog.c:77
+#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
+#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
+
+# delete_dialog.c:70
+#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n"
+
+# delete_dialog.c:73
+#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
+#: src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
+
+# mkdir_dialog.c:51
+#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n"
+
+# mkdir_dialog.c:48
+#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
+
+# rename_dialog.c:62
+#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n"
+
+# rename_dialog.c:59
+#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+
+# chmod_dialog.c:218
+#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n"
+
+# chmod_dialog.c:215
+#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n"
+
+# gftp.c:217
+#: lib/misc.c:345
+msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/"
+"verzeichnis]]\n"
+
+# misc.c:545
+#: lib/misc.c:373
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP Fehler: Kann Datei %s nicht in %s oder in %s finden\n"
+
+# view_dialog.c:215
+#: lib/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Starte Programm: %s\n"
+
+# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
+# config_file.c:118
+#: lib/options.h:34
+msgid "none"
+msgstr "kein"
+
+# config_file.c:119
+#: lib/options.h:35
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE-Befehl"
+
+# config_file.c:120
+#: lib/options.h:36
+msgid "user@host"
+msgstr "benutzer@rechner"
+
+# config_file.c:121
+#: lib/options.h:37
+msgid "user@host:port"
+msgstr "benutzer@rechner:port"
+
+# config_file.c:122
+#: lib/options.h:38
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "Authentifizieren"
+
+# config_file.c:123
+#: lib/options.h:39
+msgid "user@host port"
+msgstr "benutzer@rechner port"
+
+# config_file.c:124
+#: lib/options.h:40
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "benutzer@rechner NOAUTH"
+
+# config_file.c:125 config_file.c:452
+#: lib/options.h:41
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
+
+# config_file.c:126
+#: lib/options.h:42
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+# config_file.c:80
+#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
+
+# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
+#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading from host %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle  %s: %s\n"
+
+# misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
+#: lib/protocols.c:310
+#, c-format
+msgid "Error writing to host %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zur Gegenstelle  %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:366
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache\n"
+
+# rename_dialog.c:59
+#: lib/protocols.c:415
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
+
+# protocols.c:387 rfc959.c:123
+#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1803
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
+
+# protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128
+#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:1808
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
+
+# rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830
+# rfc959.c:832 rfc959.c:864
+#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
+#: lib/protocols.c:1361
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+# rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
+#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
+
+# rfc959.c:139
+#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Versuche %s:%d\n"
+
+# rfc2068.c:123 rfc959.c:144
+#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
+
+# rfc2068.c:143 rfc959.c:165
+#: lib/protocols.c:1852
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
+
+# rfc2068.c:162 rfc959.c:247
+#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
+
+# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
+#: lib/rfc2068.c:190
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Starte den Transfer ab %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n"
+
+# rfc2068.c:210
+#: lib/rfc2068.c:281
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "Empfang der Daten beendet\n"
+
+# rfc2068.c:238
+#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n"
+
+# rfc959.c:545
+#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
+#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
+msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
+msgid "total"
+msgstr "Total"
+
+# rfc959.c:380
+#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n"
+
+# rfc959.c:531
+#: lib/rfc959.c:676
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n"
+
+# rfc959.c:545
+#: lib/rfc959.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n"
+
+# rfc959.c:554
+#: lib/rfc959.c:702
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
+
+# rfc2068.c:123 rfc959.c:144
+#: lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n"
+
+# rename_dialog.c:59
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
+#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
+
+# rfc2068.c:123 rfc959.c:144
+#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n"
+
+# rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492
+#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n"
+
+# rfc959.c:545
+#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n"
+
+# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
+#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
+msgid "Error: Cannot execute ssh: "
+msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: "
+
+#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
+msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
+msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n"
+
+#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n"
+
+# view_dialog.c:211
+#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:397
+#, c-format
+msgid "Remote host could not find file %s\n"
+msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n"
+
+#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
+msgid "Received unexpected response from server\n"
+msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n"
+
+# rfc2068.c:238
+#: lib/ssh.c:618
+msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+msgstr "Holen der Verzeichnisliste beendet\n"
+
+# gftp.c:891 gftp.c:949
+#: lib/ssh.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
+#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n"
+
+# rename_dialog.c:59
+#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
+#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
+#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
+#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
+
+#: lib/sshv2.c:491
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n"
+
+#: lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n"
+
+#: lib/sshv2.c:633
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: Protokollversion %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: Öffnen %s\n"
+
+# misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155
+#: lib/sshv2.c:647
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d:  Schließen\n"
+
+# mkdir_dialog.c:30
+#: lib/sshv2.c:653
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n"
+
+# mkdir_dialog.c:30
+#: lib/sshv2.c:658
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n"
+
+#: lib/sshv2.c:662
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Lösche Datei %s\n"
+
+# mkdir_dialog.c:30
+#: lib/sshv2.c:667
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Erstelle Verzeichnis %s\n"
+
+# bookmarks.c:681
+#: lib/sshv2.c:672
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:677
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:682
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Dateiattribute\n"
+
+#: lib/sshv2.c:686
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:703
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: lib/sshv2.c:708
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+# bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780
+#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
+#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
+#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/sshv2.c:724
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: lib/sshv2.c:727
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis"
+
+#: lib/sshv2.c:730
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zugriff verboten"
+
+# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
+# bookmarks.c:201
+#: lib/sshv2.c:733
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehlschlag"
+
+#: lib/sshv2.c:736
+msgid "Bad message"
+msgstr "Fehlerhafte Nachricht"
+
+# gftp.c:615 gftp.c:1276
+#: lib/sshv2.c:739
+msgid "No connection"
+msgstr "Keine Verbindung"
+
+# config_file.c:80
+#: lib/sshv2.c:742
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Verbindung verloren"
+
+#: lib/sshv2.c:745
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
+
+#: lib/sshv2.c:748
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server"
+
+# misc_dialogs.c:73
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Zeigt Informationen zu gFTP "
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+# gftp.c:891 gftp.c:949
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle"
+
+# gftp.c:869 gftp.c:930
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+# config_file.c:88
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+# misc.c:578
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Unterbricht von der Gegenstelle"
+
+# config_file.c:555 delete_dialog.c:29
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+# gftp.c:891 gftp.c:949
+#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis"
+
+# gftp.c:869 gftp.c:930
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+# config_file.c:88
+#: src/text/gftp-text.c:54
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei"
+
+# config_file.c:555 delete_dialog.c:29
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Löscht eine lokalen Datei"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
+
+# mkdir_dialog.c:28
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+# bookmarks.c:692
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Benennt eine lokale Datei um"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+# bookmarks.c:681
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr ""
+"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+# mkdir_dialog.c:28
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+# bookmarks.c:681
+#: src/text/gftp-text.c:72
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Sendet lokale Datei(en)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+# misc.c:578
+#: src/text/gftp-text.c:76
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+# bookmarks.c:681
+#: src/text/gftp-text.c:80
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "gFTP beenden"
+
+# rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+# bookmarks.c:681
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
+"durch set var=val"
+
+# gftp.c:96
+#: src/text/gftp-text.c:134
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
+"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
+"http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
+
+# gftp.c:97
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie "
+"bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung "
+"unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei "
+"COPYING.\n"
+
+# delete_dialog.c:73
+#: src/text/gftp-text.c:217
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n"
+
+# gftp.c:217
+#: src/text/gftp-text.c:312
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/"
+"verzeichnis]]\n"
+
+# dnd.c:263 misc_dialogs.c:376
+#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n"
+
+# misc_dialogs.c:63
+#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+"Deutsche Bearbeitung von\n"
+"Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n"
+"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
+"Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>"
+
+# misc.c:578
+#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
+#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
+#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:443
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "Verwendung: mkdir <neues Verzeichnis>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:465
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "Verwendung: rmdir <Verzeichnis>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:487
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "Verwendung: delete <Datei>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:515
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "Verwendung: rename <alter Name> <neuer Name>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:543
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "Verwendung: chmod <Modus> <Datei>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:651
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "Verwendung: mget <Dateimaske>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:724
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n"
+
+# delete_dialog.c:77
+#: src/text/gftp-text.c:882
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "%s erfolgreich übertragen\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:917
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unterstützte Kommandos:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:970
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:990
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1013
+msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n"
+
+# misc.c:573
+#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
+#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr ""
+"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n"
+
+# bookmarks.c:961
+#: src/gtk/bookmarks.c:73
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Gehe zu Lesezeichen"
+
+# bookmarks.c:56
+#: src/gtk/bookmarks.c:80
+msgid ""
+"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
+"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
+"version number and how you can reproduce it\n"
+msgstr ""
+"Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein "
+"Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. "
+"Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt "
+"werden kann.\n"
+
+# bookmarks.c:110 bookmarks.c:118
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+# bookmarks.c:114
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n"
+
+# bookmarks.c:118
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n"
+"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n"
+"(z.B. Linux/Debian)"
+
+# ftp.c:264 transfer_gui.c:310
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Remember password"
+msgstr "Passwort speichern"
+
+# bookmarks.c:120 config_file.c:543
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+# bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549
+# bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787
+# misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41
+# transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
+#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
+#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
+#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Abbrechen  "
+
+# bookmarks.c:131
+#: src/gtk/bookmarks.c:161
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr ""
+"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n"
+
+# bookmarks.c:136
+#: src/gtk/bookmarks.c:168
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
+" bereits existiert\n"
+
+# You must have the / at the beginning and the end of this string
+# bookmarks.c:936
+#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
+msgid "/Bookmarks/"
+msgstr "/Lesezeichen/"
+
+# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
+# bookmarks.c:201
+#: src/gtk/bookmarks.c:276
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datei"
+
+# Keep the english word tearoff in here 
+# bookmarks.c:202
+#: src/gtk/bookmarks.c:277
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Datei/tearoff"
+
+# bookmarks.c:203
+#: src/gtk/bookmarks.c:278
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Datei/Neuer Ordner..."
+
+# bookmarks.c:204
+#: src/gtk/bookmarks.c:279
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..."
+
+# bookmarks.c:205
+#: src/gtk/bookmarks.c:280
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Datei/Löschen"
+
+# bookmarks.c:206
+#: src/gtk/bookmarks.c:281
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Datei/Eigenschaften..."
+
+# Keep the english word sep in here
+# bookmarks.c:207
+#: src/gtk/bookmarks.c:282
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Datei/sep"
+
+# bookmarks.c:208
+#: src/gtk/bookmarks.c:283
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Datei/Schließen"
+
+# bookmarks.c:215
+#: src/gtk/bookmarks.c:291
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+# bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319
+#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
+#, c-format
+msgid "/Bookmarks/%s"
+msgstr "/Lesezeichen/%s"
+
+# bookmarks.c:541 bookmarks.c:547
+#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+# bookmarks.c:541
+#: src/gtk/bookmarks.c:720
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an"
+
+# bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31
+#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+# bookmarks.c:547
+#: src/gtk/bookmarks.c:730
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an"
+
+# bookmarks.c:604
+#: src/gtk/bookmarks.c:812
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Eintrag bearbeiten"
+
+# bookmarks.c:620
+#: src/gtk/bookmarks.c:830
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+# bookmarks.c:632
+#: src/gtk/bookmarks.c:845
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Rechnername:"
+
+# bookmarks.c:643
+#: src/gtk/bookmarks.c:858
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+# bookmarks.c:658
+#: src/gtk/bookmarks.c:875
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+# bookmarks.c:681
+#: src/gtk/bookmarks.c:899
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:"
+
+# bookmarks.c:692
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokales Verzeichnis:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
+msgid "Remote SSH sftp path:"
+msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle"
+
+# bookmarks.c:707
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+# bookmarks.c:718
+#: src/gtk/bookmarks.c:955
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+# bookmarks.c:730
+#: src/gtk/bookmarks.c:969
+msgid "Account:"
+msgstr "Benutzerkonto:"
+
+# bookmarks.c:741
+#: src/gtk/bookmarks.c:983
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Anonym einloggen"
+
+# bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167
+#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+# bookmarks.c:787
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n"
+"%s und seine Untereinträge löschen möchten?"
+
+# bookmarks.c:788
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+# bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+# bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41
+#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+# bookmarks.c:961
+#: src/gtk/bookmarks.c:1270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+# chmod_dialog.c:47
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:60
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Sie können nun die Dateiattribute ändern\n"
+"Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod"
+
+# This is the column header under chmod for SUID and SGID
+# chmod_dialog.c:55
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:70
+msgid "Special"
+msgstr "Besonderes"
+
+# Set user id
+# chmod_dialog.c:65
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:78
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+# Set group id
+# chmod_dialog.c:69
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:82
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:86
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+# chmod_dialog.c:73 gftp.c:585
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+# chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:138
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+# chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+# chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:146
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+# chmod_dialog.c:93 gftp.c:586
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+# chmod_dialog.c:113
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:130
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+# chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
+#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Aktion abgebrochen\n"
+
+# config_file.c:555 delete_dialog.c:29
+#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+# delete_dialog.c:38
+#: src/gtk/delete_dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und  %ld Verzeichnisse löschen "
+"möchten?"
+
+# delete_dialog.c:39
+#: src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen"
+
+# dnd.c:38 dnd.c:89
+#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Drag-N-Drop"
+
+#: src/gtk/dnd.c:162
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Empfing URL %s\n"
+
+# dnd.c:158
+#: src/gtk/dnd.c:212
+#, c-format
+msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgid "gFTP Icon"
+msgstr "gFTP Icon"
+
+# gftp.c:96
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:126
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, "
+"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite "
+"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n"
+
+# gftp.c:114 gftp.c:115
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+# gftp.c:114
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Momentan werden noch Dateien übertragen.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?"
+
+# gftp.c:115
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Don't Exit"
+msgstr "Nicht beenden"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+# gftp.c:297
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+# gftp.c:230
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+# gftp.c:231
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Fenster 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Fenster 2"
+
+# gftp.c:234 gftp.c:236
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+# gftp.c:232 gftp.c:233
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/ASCII"
+
+# gftp.c:233
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binär"
+
+# gftp.c:235
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/_Optionen..."
+
+# gftp.c:237
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Beenden"
+
+# gftp.c:238
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/_Local"
+msgstr "/L_okal"
+
+# gftp.c:239
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokal/tearoff"
+
+# gftp.c:255
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Lokal/Öffne _URL..."
+
+# gftp.c:256
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Lokal/_Trennen"
+
+# gftp.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokal/sep"
+
+# gftp.c:240
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..."
+
+# gftp.c:241
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte"
+
+# gftp.c:241
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Lokal/Alles auswählen"
+
+# gftp.c:242
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen"
+
+# gftp.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokal/Alles abwählen"
+
+# gftp.c:263
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..."
+
+# gftp.c:245
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln"
+
+# gftp.c:246
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Lokal/Chmod..."
+
+# gftp.c:247
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Lokal/Verzeichnis erstellen..."
+
+# gftp.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Lokal/Umbenennen..."
+
+# gftp.c:249
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Lokal/Löschen..."
+
+# gftp.c:250
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Lokal/Bearbeiten..."
+
+# gftp.c:251
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Lokal/Betrachten..."
+
+# gftp.c:252
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:369
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Lokal/Aktualisieren"
+
+# gftp.c:253
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:370
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Gegenstelle"
+
+# gftp.c:254
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:371
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Gegenstelle/tearoff"
+
+# gftp.c:255
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:372
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..."
+
+# gftp.c:256
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:373
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Gegenstelle/_Trennen"
+
+# gftp.c:257 gftp.c:262
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Gegenstelle/sep"
+
+# gftp.c:258
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..."
+
+# gftp.c:241
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte"
+
+# gftp.c:259
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:377
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen"
+
+# gftp.c:260
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:378
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen"
+
+# gftp.c:261
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen"
+
+# gftp.c:263
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:381
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..."
+
+# gftp.c:264
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:382
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis wechseln"
+
+# gftp.c:265
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:383
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Gegenstelle/Chmod..."
+
+# gftp.c:266
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:384
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis erstellen..."
+
+# gftp.c:267
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..."
+
+# gftp.c:268
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:386
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Gegenstelle/Löschen..."
+
+# gftp.c:269
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:387
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..."
+
+# gftp.c:270
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:388
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Gegenstelle/Betrachten..."
+
+# gftp.c:271
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:389
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Gegenstelle/Aktualisieren"
+
+# gftp.c:272
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:390
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Lesezeichen"
+
+# gftp.c:273
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:391
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Lesezeichen/tearoff"
+
+# gftp.c:274
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:392
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen"
+
+# gftp.c:275
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten"
+
+# gftp.c:276
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Lesezeichen/sep"
+
+# gftp.c:277
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:395
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Übertragungen"
+
+# gftp.c:278
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:396
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Übertragungen/tearoff"
+
+# gftp.c:279
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:397
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten"
+
+# gftp.c:280
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:398
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen"
+
+# gftp.c:281
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Übertragungen/sep"
+
+# gftp.c:283
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:400
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen"
+
+# gftp.c:282
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:401
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Übertragungen/Datei löschen"
+
+# gftp.c:281
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:402
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben"
+
+# gftp.c:281
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben"
+
+# gftp.c:282
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:405
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen"
+
+# gftp.c:283
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:406
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Übertragungen/Dateien senden"
+
+# gftp.c:284
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:407
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Protokoll"
+
+# gftp.c:285
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:408
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Protokoll/tearoff"
+
+# gftp.c:286
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:409
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Protokoll/Löschen"
+
+# gftp.c:287
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:410
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..."
+
+# gftp.c:288
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Protokoll/Protokoll speichern..."
+
+# gftp.c:289
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Werkzeuge"
+
+# gftp.c:290
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:413
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Werkzeuge/tearoff"
+
+# gftp.c:291
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:414
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen"
+
+# gftp.c:290
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:415
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen"
+
+# gftp.c:292
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:416
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hilfe"
+
+# gftp.c:293
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:417
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Hilfe/tearoff"
+
+# gftp.c:294
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:418
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Hilfe/Info..."
+
+# gftp.c:486
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+msgid "Host: "
+msgstr "Rechner: "
+
+# gftp.c:500
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:570
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+# gftp.c:514
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:585
+msgid "User: "
+msgstr "Benutzer: "
+
+# gftp.c:528
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600
+msgid "Pass: "
+msgstr "Passwort: "
+
+# gftp.c:584
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:739
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+# gftp.c:587
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:742
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+# gftp.c:588
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:743
+msgid "Attribs"
+msgstr "Attribute"
+
+# ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
+#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+# gftp.c:983
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:983
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n"
+
+# gftp.c:1079
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+# gftp.c:1081
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
+msgid "Sorting..."
+msgstr "Sortiere..."
+
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
+msgid "OpenURL"
+msgstr "ÖffneURL"
+
+# rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
+
+# misc_dialogs.c:350
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Mittels URL verbinden"
+
+# misc_dialogs.c:350
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten"
+
+# misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309
+#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Ändere Dateimaske"
+
+# misc_dialogs.c:309
+#: src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein"
+
+# misc_dialogs.c:323
+#: src/gtk/menu-items.c:188
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette "
+"eingeben\n"
+
+# misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283
+#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+# misc_dialogs.c:283
+#: src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein"
+
+# misc_dialogs.c:295
+#: src/gtk/menu-items.c:332
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
+
+# gftp.c:869 gftp.c:930
+#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446
+#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
+#: src/gtk/view_dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n"
+
+# misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452
+#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n"
+
+# misc_dialogs.c:430
+#: src/gtk/menu-items.c:598
+msgid "Save Log"
+msgstr "Speichere Protokoll"
+
+# misc_dialogs.c:455
+#: src/gtk/menu-items.c:663
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n"
+
+# misc_dialogs.c:38
+#: src/gtk/menu-items.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet"
+
+# misc_dialogs.c:40
+#: src/gtk/menu-items.c:694
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Über gFTP"
+
+# misc_dialogs.c:62
+#: src/gtk/menu-items.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
+"Offizielle Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo von: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+# misc_dialogs.c:73
+#: src/gtk/menu-items.c:733
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+# misc_dialogs.c:98
+#: src/gtk/menu-items.c:782
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenzbestimmung"
+
+# misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155
+#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
+msgid "  Close  "
+msgstr " Schließen "
+
+# gftp.c:1026
+#: src/gtk/menu-items.c:864
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Fenster vergleichen"
+
+# gftp.c:1283
+#: src/gtk/misc-gtk.c:191
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+# gftp.c:1243 gftp.c:1250
+#: src/gtk/misc-gtk.c:258
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+# gftp.c:1250
+#: src/gtk/misc-gtk.c:264
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (im Cache) ["
+
+# gftp.c:615 gftp.c:1276
+#: src/gtk/misc-gtk.c:278
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+# misc.c:522
+#: src/gtk/misc-gtk.c:387
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
+
+# misc.c:578
+#: src/gtk/misc-gtk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
+
+# misc.c:583
+#: src/gtk/misc-gtk.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Diese Eigenschaft kann mit diesem Protokoll nicht benutzt werden\n"
+
+# misc.c:588
+#: src/gtk/misc-gtk.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n"
+
+# misc.c:593
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:937
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957
+msgid "  Stop  "
+msgstr " Anhalten "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"%ld Verzeichnisse\n"
+"und %ld Dateien empfangen"
+
+# mkdir_dialog.c:28
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+# mkdir_dialog.c:30
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
+
+# mkdir_dialog.c:30
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein"
+
+# mkdir_dialog.c:42
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
+
+# config_file.c:135
+#: src/gtk/options_dialog.c:57
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+# config_file.c:517 config_file.c:688
+#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+# config_file.c:523
+#: src/gtk/options_dialog.c:323
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokale Rechner"
+
+# config_file.c:549 view_dialog.c:63
+#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+# config_file.c:621
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Rechner bearbeiten"
+
+# config_file.c:621
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Add Host"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
+
+# config_file.c:640 config_file.c:721
+#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
+msgid "Domain"
+msgstr "Domäne"
+
+# config_file.c:659
+#: src/gtk/options_dialog.c:484
+msgid "Network Address"
+msgstr "Netzwerkadresse"
+
+# rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40
+#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
+#: src/gtk/rename_dialog.c:53
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+# rename_dialog.c:38
+#: src/gtk/rename_dialog.c:50
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?"
+
+# rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/rename_dialog.c:68
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n"
+
+# ftp.c:125
+#: src/gtk/transfer.c:80
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Empfange Dateinamen..."
+
+# ftp.c:256 transfer_gui.c:324
+#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+# ftp.c:264 transfer_gui.c:310
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+# ftp.c:264 transfer_gui.c:310
+#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein"
+
+# ftp.c:384
+#: src/gtk/transfer.c:364
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n"
+
+# gftp.c:283
+#: src/gtk/transfer.c:409
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Übertrage Dateien"
+
+#: src/gtk/transfer.c:417
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:660
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n"
+
+# delete_dialog.c:77
+#: src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1458
+msgid "Skipped"
+msgstr "Übersprungen"
+
+# transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264
+#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warte..."
+
+# transfer_gui.c:61
+#: src/gtk/transfer.c:948
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes"
+
+# transfer_gui.c:230
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Finished"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+# transfer_gui.c:130
+#: src/gtk/transfer.c:1251
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d "
+"von %ld)"
+
+# transfer_gui.c:154
+#: src/gtk/transfer.c:1276
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d"
+
+# transfer_gui.c:142
+#: src/gtk/transfer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr ""
+"Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt"
+
+# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
+#: src/gtk/transfer.c:1327
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n"
+
+# transfer_gui.c:404
+#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
+#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n"
+
+# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
+#: src/gtk/transfer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n"
+
+# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409
+#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1603
+msgid "Local Size"
+msgstr "Lokale Größe"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1604
+msgid "Remote Size"
+msgstr "Größe auf der Gegenstelle"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1605
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Download Files"
+msgstr "Dateien herunterladen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Dateien hochladen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1623
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n"
+"Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiederaufnehmen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1725
+msgid "Skip File"
+msgstr "Überspringe Datei"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1735
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1741
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Alle abwählen"
+
+# transfer_gui.c:178
+#: src/gtk/transfer.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n"
+
+# transfer_gui.c:181
+#: src/gtk/transfer.c:1985
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n"
+
+# transfer_gui.c:186
+#: src/gtk/transfer.c:1992
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
+
+# transfer_gui.c:189
+#: src/gtk/transfer.c:1997
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n"
+
+# transfer_gui.c:192
+#: src/gtk/transfer.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Datei %s wurde verändert.\n"
+"Was möchten Sie tun?"
+
+# transfer_gui.c:193
+#: src/gtk/transfer.c:2008
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bearbeiten"
+
+# transfer_gui.c:193
+#: src/gtk/transfer.c:2009
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2095
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
+
+# view_dialog.c:33
+#: src/gtk/view_dialog.c:43
+msgid "View"
+msgstr "Betrachten"
+
+# view_dialog.c:42
+#: src/gtk/view_dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n"
+
+# view_dialog.c:66
+#: src/gtk/view_dialog.c:110
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n"
+
+# view_dialog.c:77
+#: src/gtk/view_dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Bearbeiten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht bearbeiten\n"
+
+# view_dialog.c:106
+#: src/gtk/view_dialog.c:190
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Öffne %s mit %s\n"
+
+# view_dialog.c:128
+#: src/gtk/view_dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Betrachte Datei %s\n"
+
+# view_dialog.c:125
+#: src/gtk/view_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+
+# view_dialog.c:211
+#: src/gtk/view_dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Betrachten: Kann keinen weiteren Prozess abspalten: %s\n"
+
+# view_dialog.c:215
+#: src/gtk/view_dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Starte Programm: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Protokolldatei:"
+
+#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei "
+#~ "protokollieren"
+
+# config_file.c:84
+#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
+#~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen"
+
+# config_file.c:84
+#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
+#~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen"
+
+# config_file.c:85
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Löschen bestätigen"
+
+# config_file.c:85
+#~ msgid "Confirm when deleting files"
+#~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
+
+# config_file.c:88
+#~ msgid "Preserve permissions"
+#~ msgstr "Dateirechte beibehalten"
+
+# config_file.c:91
+#~ msgid "Save geometry"
+#~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern"
+
+# config_file.c:91
+#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
+#~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern"
+
+# config_file.c:95
+#~ msgid "Use cache"
+#~ msgstr "Cache verwenden"
+
+# config_file.c:95
+#~ msgid "Do you want to use the cache?"
+#~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?"
+
+# config_file.c:80
+#~ msgid "Connect timeout:"
+#~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:"
+
+# config_file.c:80
+#~ msgid "The max timeout for the connection"
+#~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung"
+
+#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
+#~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe"