Mercurial > gftp.yaz
diff po/de.po @ 1:8b1883341c6f
Initial revision
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000 |
parents | |
children | 6346fae01823 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/de.po Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000 @@ -0,0 +1,3066 @@ +# gFTP German message catalog +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-15 08:44+0100\n" +"Last-Translator: Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>\n" +"Language-Team:German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# rename_dialog.c:59 +#: lib/bookmark.c:82 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" + +# bookmarks.c:61 +#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"Lesezeichen-Fehler: Es fehlen Einträge in diesem Lesezeichen. Vergewissern " +"Sie sich, dass Sie einen Rechnernamen und einen Benutzernamen haben\n" + +#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in cache index Datei\n" + +# config_file.c:186 +#: lib/config_file.c:32 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +# config_file.c:77 +#: lib/config_file.c:34 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +# config_file.c:77 +#: lib/config_file.c:35 +msgid "Enter your email address here" +msgstr "Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein" + +# config_file.c:78 +#: lib/config_file.c:36 +msgid "View program:" +msgstr "Betrachterprogramm:" + +# config_file.c:78 +#: lib/config_file.c:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Das Standardprogramm, dass zur Dateibetrachtung benutzt wird. Bei keiner " +"Angabe wird der interne Betrachter benutzt" + +# config_file.c:79 +#: lib/config_file.c:38 +msgid "Edit program:" +msgstr "Bearbeitungsprogramm:" + +# config_file.c:79 +#: lib/config_file.c:39 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Das Standardprogramm zur Dateibearbeitung." + +# bookmarks.c:692 +#: lib/config_file.c:40 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Startverzeichnis:" + +#: lib/config_file.c:42 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Das Standardverzeichnis, in welches gFTP beim Start wechselt" + +#: lib/config_file.c:43 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Max. Protokollfenstergrösse" + +#: lib/config_file.c:44 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Die maximale Grösse des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante" + +# config_file.c:87 +#: lib/config_file.c:46 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Dateiübertragungen anhängen" + +#: lib/config_file.c:48 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Neue Dateiübertragungen an Bestehende anhängen" + +# config_file.c:86 +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Jeden Transfer einzeln" + +# config_file.c:86 +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Nur je eine Übertragung gleichzeitig durchführen?" + +#: lib/config_file.c:50 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Standardmässig überschreiben" + +#: lib/config_file.c:52 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Überschreibe Dateien standardmässig oder setzen um Dateiübertragungen " +"wiederaufzunehmen" + +# config_file.c:89 +#: lib/config_file.c:53 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Aktualisieren nach jedem Dateitransfer" + +# config_file.c:89 +#: lib/config_file.c:55 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Die Dateiliste nach jeder Dateiübertragung erneuern" + +# config_file.c:93 +#: lib/config_file.c:56 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Verzeichnisse am Anfang" + +# config_file.c:93 +#: lib/config_file.c:57 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Verzeichnisse vor den Dateien einsortieren" + +# config_file.c:94 +#: lib/config_file.c:58 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Dateiübertragungen beginnen" + +# config_file.c:94 +#: lib/config_file.c:60 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +msgstr "" +"Automatisch die Dateiübertragungen starten, wenn sie in die Warteschlange " +"gestellt werden?" + +# config_file.c:92 +#: lib/config_file.c:61 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +# config_file.c:92 +#: lib/config_file.c:62 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Versteckte Dateien in den Listenfeldern anzeigen" + +# config_file.c:516 config_file.c:727 +#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 +#: src/gtk/options_dialog.c:563 +msgid "Network" +msgstr "Netz" + +# config_file.c:80 +#: lib/config_file.c:66 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Netzwerk Zeitlimit:" + +#: lib/config_file.c:67 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Zeitdauer die auf Netzwerk Ein/Ausgabe gewartet wird. Dies ist KEIN Limit " +"für die Leerlaufzeit." + +# config_file.c:81 +#: lib/config_file.c:68 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Anzahl Wahlwiederholungen:" + +# config_file.c:81 +#: lib/config_file.c:69 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "Die Anzahl der Wahlwiederholungsversuche (0 = unendl. oft)" + +# config_file.c:82 +#: lib/config_file.c:70 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Wartezeit zw. Wahlwiederholungen:" + +# config_file.c:82 +#: lib/config_file.c:71 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Die Anzahl Sekunden zwischen den Wahlwiederholungen" + +# config_file.c:83 +#: lib/config_file.c:72 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max. KB/s:" + +# config_file.c:83 +#: lib/config_file.c:73 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Die maximale Transferrate in KB/s, die eine Dateiübertragung erreichen darf. " +"(0 = max.)" + +# bookmarks.c:658 +#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 +msgid "Default Protocol" +msgstr "Voreingestelltes Protokoll" + +#: lib/config_file.c:76 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Dies legt das voreingestellte Protokoll fest" + +# gftp.c:230 +#: lib/config_file.c:78 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +# config_file.c:67 config_file.c:73 +#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-Rechnername:" + +# config_file.c:67 config_file.c:73 +#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Firewall-Rechnername" + +# config_file.c:68 config_file.c:74 +#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-Port:" + +# config_file.c:68 config_file.c:74 +#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Verbindungsport der Firewall" + +# config_file.c:69 config_file.c:75 +#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy-Benutzername:" + +# config_file.c:69 config_file.c:75 +#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Ihr Firewall-Benutzername" + +# config_file.c:70 config_file.c:76 +#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy-Passwort:" + +# config_file.c:70 config_file.c:76 +#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Ihr Firewall-Passwort" + +# config_file.c:71 +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy-Benutzerkonto:" + +# config_file.c:71 +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)" + +# config_file.c:87 +#: lib/config_file.c:91 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passive Dateiübertragungen" + +# config_file.c:87 +#: lib/config_file.c:93 +msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +msgstr "Befehl PASV oder Befehl PORT für Datenübertragungen senden" + +# config_file.c:90 +#: lib/config_file.c:94 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" + +# config_file.c:90 +#: lib/config_file.c:96 +msgid "" +"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +"server instead of LIST -L" +msgstr "" +"Wenn Sie dies abschalten, wird gFTP nur LIST anstatt LIST -L an die " +"Gegenstelle schicken" + +# config_file.c:333 +#: lib/config_file.c:99 +msgid "Proxy server type" +msgstr "Typ des Proxy-Servers" + +# config_file.c:72 +#: lib/config_file.c:100 +msgid "Proxy config" +msgstr "Proxy-Konfiguration" + +# config_file.c:72 +#: lib/config_file.c:101 +msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +msgstr "Dies gibt an, wie der Proxy-Server einen Login erwartet" + +# config_file.c:390 +#: lib/config_file.c:102 +#, c-format +msgid "%pu = proxy user" +msgstr "%pu = Proxy Benutzer" + +# config_file.c:395 +#: lib/config_file.c:103 +#, c-format +msgid "%hu = host user" +msgstr "%hu = Rechner Benutzer" + +# config_file.c:400 +#: lib/config_file.c:104 +#, c-format +msgid "%pp = proxy pass" +msgstr "%pp = Proxy Passwort" + +# config_file.c:405 +#: lib/config_file.c:105 +#, c-format +msgid "%hp = host pass" +msgstr "%hp = Rechner Passwort" + +# config_file.c:410 +#: lib/config_file.c:106 +#, c-format +msgid "%ph = proxy host" +msgstr "%ph = Proxy Rechner" + +# config_file.c:415 +#: lib/config_file.c:107 +msgid "%hh = host" +msgstr "%hh = Rechner" + +# config_file.c:420 +#: lib/config_file.c:108 +#, c-format +msgid "%po = proxy port" +msgstr "%po = Proxy Port" + +# config_file.c:425 +#: lib/config_file.c:109 +#, c-format +msgid "%ho = host port" +msgstr "%ho = Rechner Port" + +# config_file.c:430 +#: lib/config_file.c:110 +#, c-format +msgid "%pa = proxy account" +msgstr "%pa = Proxy Benutzerkonto" + +# config_file.c:435 +#: lib/config_file.c:111 +msgid "%ha = host account" +msgstr "%ha = Rechner Benutzerkonto" + +#: lib/config_file.c:113 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/config_file.c:124 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Verwende HTTP/1.1" + +#: lib/config_file.c:125 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden" + +#: lib/config_file.c:127 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/config_file.c:129 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH Programmname:" + +#: lib/config_file.c:130 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Pfad zum SSH Programm" + +#: lib/config_file.c:131 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:" + +#: lib/config_file.c:132 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden" + +#: lib/config_file.c:133 +msgid "SSH sftpserv path:" +msgstr "SSH sftpserv Pfad:" + +#: lib/config_file.c:134 +msgid "Default remote SSH sftpserv path" +msgstr "Voreingestellter SSH sftpserv Pfad auf der Gegenstelle" + +#: lib/config_file.c:135 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server Pfad:" + +#: lib/config_file.c:136 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Voreingestellter SSH2 sftp-server Pfad auf der Gegenstelle" + +#: lib/config_file.c:138 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Benötige SSH Benutzer/Passwort" + +#: lib/config_file.c:140 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Verlange einen Benutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen" + +#: lib/config_file.c:141 +msgid "Use ssh-askpass util" +msgstr "Verwende ssh-askpass" + +#: lib/config_file.c:143 +msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" +msgstr "Verwende das sh-askpass Programm zur Eingabe des Benutzerpassworts" + +#: lib/config_file.c:144 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Verwende SSH2 SFTP Funktion" + +#: lib/config_file.c:146 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Rufe ssh mit der -s sftp Option auf. Dies ist hilfreich, weil Sie den Pfad " +"zum sftp-server der Gegenstelle nicht kennen müssen" + +#: lib/config_file.c:147 +msgid "Enable old SSH protocol" +msgstr "Altes SSH Protokoll aktivieren" + +#: lib/config_file.c:149 +msgid "" +"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " +"http:///www.xbill.org/sftp" +msgstr "" +"Aktiviere das altes SSH Protokoll. Dies wird den Download des sftp Servers " +"von http:///www.xbill.org/sftp nötig machen" + +#: lib/config_file.c:152 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. " +"0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen" + +# config_file.c:96 +#: lib/config_file.c:154 +msgid "" +"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " +"it will download the file as specified below" +msgstr "" +"(*) Wenn dies gesetzt ist und es weiter unten eine \"ext=\"-Zeile für diese " +"Dateiendung gibt, wird diese Datei wie unten angegeben heruntergeladen" + +# config_file.c:97 +#: lib/config_file.c:156 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Die Standardbreite der lokalen Dateiliste" + +# config_file.c:98 +#: lib/config_file.c:158 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Die Standardbreite der Dateiliste der Gegenstelle" + +# config_file.c:99 +#: lib/config_file.c:160 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Die Standardhöhe der lokalen / entfernten Dateilisten" + +# config_file.c:100 +#: lib/config_file.c:162 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Die Standardhöhe der Übertragungsliste" + +# config_file.c:101 +#: lib/config_file.c:164 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Die Standardhöhe des Protokollfensters" + +# config_file.c:102 +#: lib/config_file.c:166 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Die Breite der Dateinamenspalte in der Übertragungsliste. Setzen Sie den " +"Wert auf 0, um die Spalte sich automagisch anpassen zu lassen." + +# config_file.c:103 config_file.c:109 +#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Dateinamensspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " +"0, um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " +"diese Spalte außer Kraft." + +# config_file.c:104 config_file.c:110 +#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Größe-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " +"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " +"Spalte außer Kraft." + +# config_file.c:105 config_file.c:111 +#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Benutzerspalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " +"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " +"Spalte außer Kraft." + +# config_file.c:106 config_file.c:112 +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Gruppenspalte in der Dateiliste. Setzen Sie den Wert auf 0, " +"um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " +"Spalte außer Kraft" + +# config_file.c:107 config_file.c:113 +#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"DIe Breite der Datum-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf 0, " +"um die Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt diese " +"Spalte außer Kraft." + +# config_file.c:108 config_file.c:114 +#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Die Breite der Attribute-Spalte in den Dateilisten. Setzen Sie den Wert auf " +"0, um diese Spalte sich automatisch anpassen zu lassen. Der Wert -1 setzt " +"diese Spalte außer Kraft." + +#: lib/config_file.c:192 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Farbe für Befehle die zum Server gesendet werden" + +#: lib/config_file.c:194 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Farbe für Befehle die vom Server empfangen werden" + +#: lib/config_file.c:196 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Farbe der Fehlermeldungen" + +#: lib/config_file.c:198 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Farbe der restlichen Protokolleinträge" + +# config_file.c:1016 config_file.c:1362 +#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Konfigurationsdatei %s\n" + +# config_file.c:1023 config_file.c:1189 +#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" + +# config_file.c:1031 +#: lib/config_file.c:262 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n" + +# config_file.c:1032 +#: lib/config_file.c:264 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n" + +# config_file.c:1040 config_file.c:1205 config_file.c:1366 +#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n" + +# config_file.c:1156 +#: lib/config_file.c:431 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n" + +# config_file.c:1016 config_file.c:1362 +#: lib/config_file.c:452 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n" + +# rfc959.c:380 +#: lib/config_file.c:458 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" + +# config_file.c:1182 config_file.c:1374 +#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n" + +# config_file.c:1197 +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n" + +# config_file.c:1378 +#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n" + +# config_file.c:1273 +#: lib/config_file.c:668 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP-Warnung: Überspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n" + +# config_file.c:1356 +#: lib/config_file.c:776 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Konfigurationsdatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " +"hinzufügen,werden ÜBERSCHRIEBEN. Einträge, die mit einem (*) im Kommentar " +"gekennzeichnet sind, können Sie nicht mittels gFTP ändern" + +# config_file.c:1357 +#: lib/config_file.c:777 +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Lesezeichendatei für gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Warnung: Alle Kommentare, die Sie dieser Datei " +"hinzufügen, werden ÜBERSCHRIEBEN" + +# config_file.c:1358 +#: lib/config_file.c:778 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt gibt an, welche Rechner sich im lokalen Subnetz befinden " +"und den Proxy-Server (wenn vorhanden) nicht zu benutzen brauchen. Syntax: " +"dont_use_proxy=.domain oder dont_use_proxy=netzwerknummer/netzmaske" + +# config_file.c:1359 +#: lib/config_file.c:779 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=Dateiendung:XPM-Datei:ASCII oder Binär (A oder B):Betrachterprogramm. " +"Hinweis: Alle Angaben außer der Dateiendung sind optional" + +# config_file.c:1360 +#: lib/config_file.c:780 +msgid "This section contains the data that is in the history" +msgstr "Dieser Abschnitt enthält die Daten in der Chronik" + +# config_file.c:1556 +#: lib/config_file.c:1005 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP-Warnung: In Zeile %d haben Sie nicht genug Argumente angegeben\n" + +# bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 +#: lib/local.c:160 lib/local.c:505 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Konnte lokales Verzeichnis nicht nach %s wechseln: %s\n" + +# gftp.c:891 gftp.c:949 +#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" + +# misc.c:522 +#: lib/local.c:192 lib/local.c:327 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" + +#: lib/local.c:215 lib/local.c:271 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" + +#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" + +# rfc2068.c:123 rfc959.c:144 +#: lib/local.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" +msgstr "Kein fdopen() für socket %s möglich: %s\n" + +#: lib/local.c:291 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n" + +# bookmarks.c:77 gftp.c:887 gftp.c:945 +#: lib/local.c:452 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Konnte lokale Verzeichnisliste %s nicht erhalten: %s\n" + +# bookmarks.c:68 gftp.c:877 gftp.c:936 +#: lib/local.c:486 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Lokales Verzeichnis erfolgreich nach %s gewechselt\n" + +# delete_dialog.c:77 +#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 +#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n" + +# delete_dialog.c:70 +#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht löschen: %s\n" + +# delete_dialog.c:73 +#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 +#: src/gtk/view_dialog.c:240 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n" + +# mkdir_dialog.c:51 +#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Verzeichnis %s erfolgreich angelegt\n" + +# mkdir_dialog.c:48 +#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n" + +# rename_dialog.c:62 +#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n" + +# rename_dialog.c:59 +#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n" + +# chmod_dialog.c:218 +#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %d geändert\n" + +# chmod_dialog.c:215 +#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %d ändern: %s\n" + +# gftp.c:217 +#: lib/misc.c:345 +msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"Verwendung: gftp [[ftp://][benutzer[:passwort]@]gegenstelle[:port][/" +"verzeichnis]]\n" + +# misc.c:545 +#: lib/misc.c:373 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP Fehler: Kann Datei %s nicht in %s oder in %s finden\n" + +# view_dialog.c:215 +#: lib/misc.c:828 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Starte Programm: %s\n" + +# The following items are the proxy types listed under the Options dialog +# config_file.c:118 +#: lib/options.h:34 +msgid "none" +msgstr "kein" + +# config_file.c:119 +#: lib/options.h:35 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE-Befehl" + +# config_file.c:120 +#: lib/options.h:36 +msgid "user@host" +msgstr "benutzer@rechner" + +# config_file.c:121 +#: lib/options.h:37 +msgid "user@host:port" +msgstr "benutzer@rechner:port" + +# config_file.c:122 +#: lib/options.h:38 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "Authentifizieren" + +# config_file.c:123 +#: lib/options.h:39 +msgid "user@host port" +msgstr "benutzer@rechner port" + +# config_file.c:124 +#: lib/options.h:40 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "benutzer@rechner NOAUTH" + +# config_file.c:125 config_file.c:452 +#: lib/options.h:41 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +# config_file.c:126 +#: lib/options.h:42 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +# config_file.c:80 +#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" + +# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 +#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 +#, c-format +msgid "Error reading from host %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von der Gegenstelle %s: %s\n" + +# misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 +#: lib/protocols.c:310 +#, c-format +msgid "Error writing to host %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben zur Gegenstelle %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:366 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Lade Verzeichnisliste %s aus dem Cache\n" + +# rename_dialog.c:59 +#: lib/protocols.c:415 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" + +# protocols.c:387 rfc959.c:123 +#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:1803 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" + +# protocols.c:392 rfc2068.c:108 rfc959.c:128 +#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:1808 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" + +# rfc959.c:728 rfc959.c:730 rfc959.c:759 rfc959.c:767 rfc959.c:830 +# rfc959.c:832 rfc959.c:864 +#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 +#: lib/protocols.c:1361 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +# rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 +#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" + +# rfc959.c:139 +#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Versuche %s:%d\n" + +# rfc2068.c:123 rfc959.c:144 +#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" + +# rfc2068.c:143 rfc959.c:165 +#: lib/protocols.c:1852 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" + +# rfc2068.c:162 rfc959.c:247 +#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" + +# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 +#: lib/rfc2068.c:190 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Starte den Transfer ab %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:209 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" + +# rfc2068.c:210 +#: lib/rfc2068.c:281 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Empfang der Daten beendet\n" + +# rfc2068.c:238 +#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" + +# rfc959.c:545 +#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 +#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" +msgstr "Kann fdopen() socket nicht ausführen: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 +msgid "total" +msgstr "Total" + +# rfc959.c:380 +#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" + +# rfc959.c:531 +#: lib/rfc959.c:676 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" + +# rfc959.c:545 +#: lib/rfc959.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Kann mit keinem Port verbinden: %s\n" + +# rfc959.c:554 +#: lib/rfc959.c:702 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" + +# rfc2068.c:123 rfc959.c:144 +#: lib/rfc959.c:755 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" + +# rename_dialog.c:59 +#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 +#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" + +# rfc2068.c:123 rfc959.c:144 +#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" + +# rfc2068.c:77 rfc959.c:98 rfc959.c:492 +#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n" + +# rfc959.c:545 +#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n" + +# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 +#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 +msgid "Error: Cannot execute ssh: " +msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: " + +#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 +msgid "Error: Received wrong init string from server\n" +msgstr "Fehler: Falsche Anfangszeichenkette vom Server empfangen\n" + +#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" + +# view_dialog.c:211 +#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Betrachten: kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n" + +#: lib/ssh.c:397 +#, c-format +msgid "Remote host could not find file %s\n" +msgstr "Gegenstelle konnte Datei %s nicht finden\n" + +#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 +msgid "Received unexpected response from server\n" +msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen\n" + +# rfc2068.c:238 +#: lib/ssh.c:618 +msgid "Finished retrieving directory listing\n" +msgstr "Holen der Verzeichnisliste beendet\n" + +# gftp.c:891 gftp.c:949 +#: lib/ssh.c:736 +#, c-format +msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +msgstr "Konnte Verzeichnis der Gegenstelle nicht nach %s wechseln: %s\n" + +#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 +#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d vom Server zu groß\n" + +# rename_dialog.c:59 +#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 +#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 +#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 +#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 +#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" + +#: lib/sshv2.c:491 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Fehler: Nachrichtengrösse %d zu groß\n" + +#: lib/sshv2.c:627 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "%d: Protokollinitialisierung\n" + +#: lib/sshv2.c:633 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "%d: Protokollversion %d\n" + +#: lib/sshv2.c:642 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: Öffnen %s\n" + +# misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 +#: lib/sshv2.c:647 +#, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr "%d: Schließen\n" + +# mkdir_dialog.c:30 +#: lib/sshv2.c:653 +#, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "%d: Öffne Verzeichnis %s \n" + +# mkdir_dialog.c:30 +#: lib/sshv2.c:658 +#, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "%d: Lese Verzeichnis\n" + +#: lib/sshv2.c:662 +#, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "%d: Lösche Datei %s\n" + +# mkdir_dialog.c:30 +#: lib/sshv2.c:667 +#, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "%d: Erstelle Verzeichnis %s\n" + +# bookmarks.c:681 +#: lib/sshv2.c:672 +#, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: Lösche Verzeichnis %s\n" + +#: lib/sshv2.c:677 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "%d: Tatsächlicher Pfad %s\n" + +#: lib/sshv2.c:682 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "%d: Dateiattribute\n" + +#: lib/sshv2.c:686 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Stat %s\n" + +#: lib/sshv2.c:703 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: lib/sshv2.c:708 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +# bookmarks.c:251 bookmarks.c:750 config_file.c:153 config_file.c:780 +#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 +#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 +#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/sshv2.c:724 +msgid "EOF" +msgstr "EOF" + +#: lib/sshv2.c:727 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis" + +#: lib/sshv2.c:730 +msgid "Permission denied" +msgstr "Zugriff verboten" + +# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog +# bookmarks.c:201 +#: lib/sshv2.c:733 +msgid "Failure" +msgstr "Fehlschlag" + +#: lib/sshv2.c:736 +msgid "Bad message" +msgstr "Fehlerhafte Nachricht" + +# gftp.c:615 gftp.c:1276 +#: lib/sshv2.c:739 +msgid "No connection" +msgstr "Keine Verbindung" + +# config_file.c:80 +#: lib/sshv2.c:742 +msgid "Connection lost" +msgstr "Verbindung verloren" + +#: lib/sshv2.c:745 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Vorgang nicht unterstützt" + +#: lib/sshv2.c:748 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "Unbekannte Nachricht vom Server" + +# misc_dialogs.c:73 +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Zeigt Informationen zu gFTP " + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Ascii (Nur für FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Setzt den aktuellen Dateiübertragungsmodus auf Binär (Nur für FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +# gftp.c:891 gftp.c:949 +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis auf der Gegenstelle" + +# gftp.c:869 gftp.c:930 +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +# config_file.c:88 +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Ändert die Rechte einer Datei auf der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "close" +msgstr "close" + +# misc.c:578 +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Unterbricht von der Gegenstelle" + +# config_file.c:555 delete_dialog.c:29 +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +# gftp.c:891 gftp.c:949 +#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" + +# gftp.c:869 gftp.c:930 +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +# config_file.c:88 +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" + +# config_file.c:555 delete_dialog.c:29 +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Löscht eine lokalen Datei" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" + +# mkdir_dialog.c:28 +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +# bookmarks.c:692 +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Benennt eine lokale Datei um" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +# bookmarks.c:681 +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" +"Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +# mkdir_dialog.c:28 +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +# bookmarks.c:681 +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Sendet lokale Datei(en)" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "open" +msgstr "open" + +# misc.c:578 +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +# bookmarks.c:681 +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP beenden" + +# rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +# bookmarks.c:681 +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " +"durch set var=val" + +# gftp.c:96 +#: src/text/gftp-text.c:134 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. \n" +"Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " +"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " +"http://www.gftp.org/ um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" + +# gftp.c:97 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"Auf gFTP gibt es KEINERLEI GARANTIE; weitere Einzelheiten entnehmen Sie " +"bitte der Datei COPYING. Dies ist freie Software und ihre Weiterverbreitung " +"unter bestimmten Bedingungen wird begrüßt; lesen Sie hierzu auch die Datei " +"COPYING.\n" + +# delete_dialog.c:73 +#: src/text/gftp-text.c:217 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" + +# gftp.c:217 +#: src/text/gftp-text.c:312 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"Verwendung: open [[ftp://][benutzer:passwort@]gegenstelle[:port][/" +"verzeichnis]]\n" + +# dnd.c:263 misc_dialogs.c:376 +#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 +#, c-format +msgid "Could not parse URL %s\n" +msgstr "Konnte URL %s nicht analysieren\n" + +# misc_dialogs.c:63 +#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Deutsche Bearbeitung von\n" +"Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" +"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" +"Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>" + +# misc.c:578 +#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 +#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 +#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 +#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fehler: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" + +#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "Verwendung: chdir <Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:443 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "Verwendung: mkdir <neues Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:465 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "Verwendung: rmdir <Verzeichnis>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:487 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "Verwendung: delete <Datei>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:515 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "Verwendung: rename <alter Name> <neuer Name>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:543 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "Verwendung: chmod <Modus> <Datei>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:651 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "Verwendung: mget <Dateimaske>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:724 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "Verwendung: mput <Dateimaske>\n" + +#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Übertragungsrate wird auf %.2f KB/s begrenzt\n" + +#: src/text/gftp-text.c:875 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht herunterladen\n" + +# delete_dialog.c:77 +#: src/text/gftp-text.c:882 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%s erfolgreich übertragen\n" + +#: src/text/gftp-text.c:917 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Unterstützte Kommandos:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:970 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "Verwendung: set [Variable = Wert]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:990 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fehler: Variable %s ist keine gültige Konfigurationsvariable.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1013 +msgid "Error: You cannot change this variable\n" +msgstr "Fehler: Sie können diese Variable nicht ändern\n" + +# misc.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 +#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "" +"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n" + +# bookmarks.c:961 +#: src/gtk/bookmarks.c:73 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Gehe zu Lesezeichen" + +# bookmarks.c:56 +#: src/gtk/bookmarks.c:80 +msgid "" +"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " +"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " +"version number and how you can reproduce it\n" +msgstr "" +"Interner gFTP-Fehler: Lesezeichen nicht vorhanden. Dies ist definitiv ein " +"Programmfehler. Bitte schreiben Sie darüber eine E-Mail an masneyb@gftp.org. " +"Bitte geben Sie die Versionsnummer an, und wie der Fehler herbeigeführt " +"werden kann.\n" + +# bookmarks.c:110 bookmarks.c:118 +#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +# bookmarks.c:114 +#: src/gtk/bookmarks.c:141 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Rechnernamen angeben\n" + +# bookmarks.c:118 +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen für das neue Lesezeichen ein\n" +"Geben Sie / an, um es in ein Untermenü abzulegen\n" +"(z.B. Linux/Debian)" + +# ftp.c:264 transfer_gui.c:310 +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Remember password" +msgstr "Passwort speichern" + +# bookmarks.c:120 config_file.c:543 +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +# bookmarks.c:121 bookmarks.c:258 bookmarks.c:543 bookmarks.c:549 +# bookmarks.c:757 chmod_dialog.c:141 config_file.c:160 config_file.c:787 +# misc_dialogs.c:351 misc_dialogs.c:386 mkdir_dialog.c:31 rename_dialog.c:41 +# transfer_gui.c:193 transfer_gui.c:311 +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 +#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 +#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 +#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 +#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +# bookmarks.c:131 +#: src/gtk/bookmarks.c:161 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "" +"Lesezeichen hinzufügen: Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben\n" + +# bookmarks.c:136 +#: src/gtk/bookmarks.c:168 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n" +" bereits existiert\n" + +# You must have the / at the beginning and the end of this string +# bookmarks.c:936 +#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 +msgid "/Bookmarks/" +msgstr "/Lesezeichen/" + +# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog +# bookmarks.c:201 +#: src/gtk/bookmarks.c:276 +msgid "/_File" +msgstr "/_Datei" + +# Keep the english word tearoff in here +# bookmarks.c:202 +#: src/gtk/bookmarks.c:277 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Datei/tearoff" + +# bookmarks.c:203 +#: src/gtk/bookmarks.c:278 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Datei/Neuer Ordner..." + +# bookmarks.c:204 +#: src/gtk/bookmarks.c:279 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Datei/Neuer Eintrag..." + +# bookmarks.c:205 +#: src/gtk/bookmarks.c:280 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Datei/Löschen" + +# bookmarks.c:206 +#: src/gtk/bookmarks.c:281 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Datei/Eigenschaften..." + +# Keep the english word sep in here +# bookmarks.c:207 +#: src/gtk/bookmarks.c:282 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Datei/sep" + +# bookmarks.c:208 +#: src/gtk/bookmarks.c:283 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Datei/Schließen" + +# bookmarks.c:215 +#: src/gtk/bookmarks.c:291 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +# bookmarks.c:282 bookmarks.c:308 bookmarks.c:319 +#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 +#, c-format +msgid "/Bookmarks/%s" +msgstr "/Lesezeichen/%s" + +# bookmarks.c:541 bookmarks.c:547 +#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +# bookmarks.c:541 +#: src/gtk/bookmarks.c:720 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an" + +# bookmarks.c:542 bookmarks.c:548 mkdir_dialog.c:31 +#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +# bookmarks.c:547 +#: src/gtk/bookmarks.c:730 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an" + +# bookmarks.c:604 +#: src/gtk/bookmarks.c:812 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Eintrag bearbeiten" + +# bookmarks.c:620 +#: src/gtk/bookmarks.c:830 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +# bookmarks.c:632 +#: src/gtk/bookmarks.c:845 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +# bookmarks.c:643 +#: src/gtk/bookmarks.c:858 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +# bookmarks.c:658 +#: src/gtk/bookmarks.c:875 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +# bookmarks.c:681 +#: src/gtk/bookmarks.c:899 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Verzeichnis der Gegenstelle:" + +# bookmarks.c:692 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokales Verzeichnis:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 +msgid "Remote SSH sftp path:" +msgstr "SSH sftp Pfad auf der Gegenstelle" + +# bookmarks.c:707 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzer:" + +# bookmarks.c:718 +#: src/gtk/bookmarks.c:955 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +# bookmarks.c:730 +#: src/gtk/bookmarks.c:969 +msgid "Account:" +msgstr "Benutzerkonto:" + +# bookmarks.c:741 +#: src/gtk/bookmarks.c:983 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Anonym einloggen" + +# bookmarks.c:265 bookmarks.c:764 config_file.c:167 +#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +# bookmarks.c:787 +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Lesezeichen \n" +"%s und seine Untereinträge löschen möchten?" + +# bookmarks.c:788 +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +# bookmarks.c:789 delete_dialog.c:40 +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +# bookmarks.c:790 delete_dialog.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +# bookmarks.c:961 +#: src/gtk/bookmarks.c:1270 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +# chmod_dialog.c:36 chmod_dialog.c:39 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +# chmod_dialog.c:47 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:60 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"Sie können nun die Dateiattribute ändern\n" +"Bemerkung: Nicht alle FTP-Server unterstützen den Befehl chmod" + +# This is the column header under chmod for SUID and SGID +# chmod_dialog.c:55 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 +msgid "Special" +msgstr "Besonderes" + +# Set user id +# chmod_dialog.c:65 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:78 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +# Set group id +# chmod_dialog.c:69 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:82 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:86 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +# chmod_dialog.c:73 gftp.c:585 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +# chmod_dialog.c:81 chmod_dialog.c:101 chmod_dialog.c:121 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:138 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +# chmod_dialog.c:85 chmod_dialog.c:105 chmod_dialog.c:125 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +# chmod_dialog.c:89 chmod_dialog.c:109 chmod_dialog.c:129 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:146 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +# chmod_dialog.c:93 gftp.c:586 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +# chmod_dialog.c:113 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:130 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +# chmod_dialog.c:133 misc_dialogs.c:310 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 +#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 +#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Aktion abgebrochen\n" + +# config_file.c:555 delete_dialog.c:29 +#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +# delete_dialog.c:38 +#: src/gtk/delete_dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese %ld Dateien und %ld Verzeichnisse löschen " +"möchten?" + +# delete_dialog.c:39 +#: src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Dateien/Verzeichnisse löschen" + +# dnd.c:38 dnd.c:89 +#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Drag-N-Drop" + +#: src/gtk/dnd.c:162 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "Empfing URL %s\n" + +# dnd.c:158 +#: src/gtk/dnd.c:212 +#, c-format +msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +msgstr "Drag-N-Drop: Ignoriere URL %s: Kein gültiger URL\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgid "gFTP Icon" +msgstr "gFTP Icon" + +# gftp.c:96 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:126 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Wenn Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen zu diesem Programm haben, " +"schreiben Sie bitte eine E-Mail an mich. Besuchen Sie auch die Internetseite " +"http://www.gftp.org/ , um alle Neuigkeiten über gFTP zu erfahren.\n" + +# gftp.c:114 gftp.c:115 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +# gftp.c:114 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Momentan werden noch Dateien übertragen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?" + +# gftp.c:115 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Don't Exit" +msgstr "Nicht beenden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +# gftp.c:297 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +# gftp.c:230 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + +# gftp.c:231 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Fenster 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Fenster 2" + +# gftp.c:234 gftp.c:236 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +# gftp.c:232 gftp.c:233 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/ASCII" + +# gftp.c:233 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binär" + +# gftp.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Optionen..." + +# gftp.c:237 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Beenden" + +# gftp.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/_Local" +msgstr "/L_okal" + +# gftp.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokal/tearoff" + +# gftp.c:255 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Lokal/Öffne _URL..." + +# gftp.c:256 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokal/_Trennen" + +# gftp.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokal/sep" + +# gftp.c:240 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokal/Dateimaske ändern..." + +# gftp.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokal/Zeige Ausgewählte" + +# gftp.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokal/Alles auswählen" + +# gftp.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokal/Alle Dateien auswählen" + +# gftp.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokal/Alles abwählen" + +# gftp.c:263 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden..." + +# gftp.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokal/Verzeichnis wechseln" + +# gftp.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokal/Chmod..." + +# gftp.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokal/Verzeichnis erstellen..." + +# gftp.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokal/Umbenennen..." + +# gftp.c:249 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokal/Löschen..." + +# gftp.c:250 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokal/Bearbeiten..." + +# gftp.c:251 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokal/Betrachten..." + +# gftp.c:252 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:369 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokal/Aktualisieren" + +# gftp.c:253 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:370 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Gegenstelle" + +# gftp.c:254 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:371 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Gegenstelle/tearoff" + +# gftp.c:255 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:372 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Gegenstelle/Öffne _URL..." + +# gftp.c:256 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:373 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Gegenstelle/_Trennen" + +# gftp.c:257 gftp.c:262 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Gegenstelle/sep" + +# gftp.c:258 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Gegenstelle/Dateimaske ändern..." + +# gftp.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Gegenstelle/Zeige ausgewählte" + +# gftp.c:259 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:377 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Gegenstelle/Alles auswählen" + +# gftp.c:260 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:378 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Gegenstelle/Alle Dateien auswählen" + +# gftp.c:261 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Gegenstelle/Alles abwählen" + +# gftp.c:263 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:381 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Gegenstelle/Befehl SITE senden..." + +# gftp.c:264 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:382 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis wechseln" + +# gftp.c:265 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:383 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Gegenstelle/Chmod..." + +# gftp.c:266 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:384 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Gegenstelle/Verzeichnis erstellen..." + +# gftp.c:267 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Gegenstelle/Umbenennen..." + +# gftp.c:268 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:386 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Gegenstelle/Löschen..." + +# gftp.c:269 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:387 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Gegenstelle/Bearbeiten..." + +# gftp.c:270 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:388 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Gegenstelle/Betrachten..." + +# gftp.c:271 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:389 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Gegenstelle/Aktualisieren" + +# gftp.c:272 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:390 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Lesezeichen" + +# gftp.c:273 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:391 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Lesezeichen/tearoff" + +# gftp.c:274 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:392 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen hinzufügen" + +# gftp.c:275 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Lesezeichen/Lesezeichen bearbeiten" + +# gftp.c:276 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Lesezeichen/sep" + +# gftp.c:277 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:395 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Übertragungen" + +# gftp.c:278 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:396 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Übertragungen/tearoff" + +# gftp.c:279 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:397 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Übertragungen/Übertragung starten" + +# gftp.c:280 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:398 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Übertragungen/Übertragung stoppen" + +# gftp.c:281 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Übertragungen/sep" + +# gftp.c:283 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:400 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Übertragungen/Datei überspringen" + +# gftp.c:282 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:401 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Übertragungen/Datei löschen" + +# gftp.c:281 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:402 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Übertragungen/Datei h_ochschieben" + +# gftp.c:281 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Übertragungen/Datei r_unterschieben" + +# gftp.c:282 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:405 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Übertragungen/Dateien empfangen" + +# gftp.c:283 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:406 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Übertragungen/Dateien senden" + +# gftp.c:284 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:407 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Protokoll" + +# gftp.c:285 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:408 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Protokoll/tearoff" + +# gftp.c:286 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:409 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Protokoll/Löschen" + +# gftp.c:287 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:410 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Protokoll/Protokoll betrachten..." + +# gftp.c:288 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Protokoll/Protokoll speichern..." + +# gftp.c:289 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Werkzeuge" + +# gftp.c:290 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:413 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Werkzeuge/tearoff" + +# gftp.c:291 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:414 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Werkzeuge/Fenster vergleichen" + +# gftp.c:290 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:415 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Werkzeuge/Cache löschen" + +# gftp.c:292 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:416 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hilfe" + +# gftp.c:293 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:417 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Hilfe/tearoff" + +# gftp.c:294 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:418 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Hilfe/Info..." + +# gftp.c:486 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +msgid "Host: " +msgstr "Rechner: " + +# gftp.c:500 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:570 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +# gftp.c:514 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:585 +msgid "User: " +msgstr "Benutzer: " + +# gftp.c:528 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 +msgid "Pass: " +msgstr "Passwort: " + +# gftp.c:584 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:739 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +# gftp.c:587 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:742 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +# gftp.c:588 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:743 +msgid "Attribs" +msgstr "Attribute" + +# ftp.c:265 misc_dialogs.c:351 transfer_gui.c:311 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 +#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +# gftp.c:983 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:983 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "" +"Fehler: Sie müssen einen Rechner eingeben, um eine Verbindung herzustellen\n" + +# gftp.c:1079 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +# gftp.c:1081 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 +msgid "Sorting..." +msgstr "Sortiere..." + +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 +msgid "OpenURL" +msgstr "ÖffneURL" + +# rename_dialog.c:53 +#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 +msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"ÖffneURL: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" + +# misc_dialogs.c:350 +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Mittels URL verbinden" + +# misc_dialogs.c:350 +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Enter ftp url to connect to" +msgstr "Geben Sie einen URL an, mit dem Sie verbunden werden möchten" + +# misc_dialogs.c:303 misc_dialogs.c:309 +#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Ändere Dateimaske" + +# misc_dialogs.c:309 +#: src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein" + +# misc_dialogs.c:323 +#: src/gtk/menu-items.c:188 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"Ändere Dateimaske: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette " +"eingeben\n" + +# misc_dialogs.c:281 misc_dialogs.c:283 +#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +# misc_dialogs.c:283 +#: src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Geben Sie site-spezifische Befehle ein" + +# misc_dialogs.c:295 +#: src/gtk/menu-items.c:332 +msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "SITE: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" + +# gftp.c:869 gftp.c:930 +#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +# misc_dialogs.c:413 misc_dialogs.c:446 +#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 +#: src/gtk/view_dialog.c:138 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen: %s\n" + +# misc_dialogs.c:420 misc_dialogs.c:452 +#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n" + +# misc_dialogs.c:430 +#: src/gtk/menu-items.c:598 +msgid "Save Log" +msgstr "Speichere Protokoll" + +# misc_dialogs.c:455 +#: src/gtk/menu-items.c:663 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n" + +# misc_dialogs.c:38 +#: src/gtk/menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet" + +# misc_dialogs.c:40 +#: src/gtk/menu-items.c:694 +msgid "About gFTP" +msgstr "Über gFTP" + +# misc_dialogs.c:62 +#: src/gtk/menu-items.c:720 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n" +"Offizielle Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo von: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" + +# misc_dialogs.c:73 +#: src/gtk/menu-items.c:733 +msgid "About" +msgstr "Info" + +# misc_dialogs.c:98 +#: src/gtk/menu-items.c:782 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzbestimmung" + +# misc_dialogs.c:103 view_dialog.c:155 +#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 +msgid " Close " +msgstr " Schließen " + +# gftp.c:1026 +#: src/gtk/menu-items.c:864 +msgid "Compare Windows" +msgstr "Fenster vergleichen" + +# gftp.c:1283 +#: src/gtk/misc-gtk.c:191 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +# gftp.c:1243 gftp.c:1250 +#: src/gtk/misc-gtk.c:258 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +# gftp.c:1250 +#: src/gtk/misc-gtk.c:264 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (im Cache) [" + +# gftp.c:615 gftp.c:1276 +#: src/gtk/misc-gtk.c:278 +msgid "Not connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +# misc.c:522 +#: src/gtk/misc-gtk.c:387 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" + +# misc.c:578 +#: src/gtk/misc-gtk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" + +# misc.c:583 +#: src/gtk/misc-gtk.c:484 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: Diese Eigenschaft kann mit diesem Protokoll nicht benutzt werden\n" + +# misc.c:588 +#: src/gtk/misc-gtk.c:492 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: Sie dürfen nur einen Eintrag auswählen\n" + +# misc.c:593 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: Sie müssen mindestens einen Eintrag auswählen\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:937 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "Empfange Listen der Verzeichnisse" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 +msgid " Stop " +msgstr " Anhalten " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:967 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"%ld Verzeichnisse\n" +"und %ld Dateien empfangen" + +# mkdir_dialog.c:28 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +# mkdir_dialog.c:30 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Make Directory" +msgstr "Verzeichnis erstellen" + +# mkdir_dialog.c:30 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein" + +# mkdir_dialog.c:42 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 +msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Mkdir: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" + +# config_file.c:135 +#: src/gtk/options_dialog.c:57 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +# config_file.c:517 config_file.c:688 +#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +# config_file.c:523 +#: src/gtk/options_dialog.c:323 +msgid "Local Hosts" +msgstr "Lokale Rechner" + +# config_file.c:549 view_dialog.c:63 +#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +# config_file.c:621 +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Edit Host" +msgstr "Rechner bearbeiten" + +# config_file.c:621 +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Add Host" +msgstr "Rechner hinzufügen" + +# config_file.c:640 config_file.c:721 +#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 +msgid "Domain" +msgstr "Domäne" + +# config_file.c:659 +#: src/gtk/options_dialog.c:484 +msgid "Network Address" +msgstr "Netzwerkadresse" + +# rename_dialog.c:31 rename_dialog.c:39 rename_dialog.c:40 +#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 +#: src/gtk/rename_dialog.c:53 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +# rename_dialog.c:38 +#: src/gtk/rename_dialog.c:50 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "In was möchten Sie %s umbenennen?" + +# rename_dialog.c:53 +#: src/gtk/rename_dialog.c:68 +msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"Umbenennen: Operation abgebrochen...Sie müssen eine Zeichenkette eingeben\n" + +# ftp.c:125 +#: src/gtk/transfer.c:80 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "Empfange Dateinamen..." + +# ftp.c:256 transfer_gui.c:324 +#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +# ftp.c:264 transfer_gui.c:310 +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 +msgid "Enter Password" +msgstr "Passwort eingeben" + +# ftp.c:264 transfer_gui.c:310 +#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für diese Gegenstelle ein" + +# ftp.c:384 +#: src/gtk/transfer.c:364 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n" + +# gftp.c:283 +#: src/gtk/transfer.c:409 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Übertrage Dateien" + +#: src/gtk/transfer.c:417 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Dateien empfangen: Nicht mit einer Gegenstelle verbunden\n" + +#: src/gtk/transfer.c:660 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" + +#: src/gtk/transfer.c:721 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" + +# delete_dialog.c:77 +#: src/gtk/transfer.c:756 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" + +#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 +#: src/gtk/transfer.c:1458 +msgid "Skipped" +msgstr "Übersprungen" + +# transfer_gui.c:247 transfer_gui.c:264 +#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warte..." + +# transfer_gui.c:61 +#: src/gtk/transfer.c:948 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes" + +# transfer_gui.c:230 +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Finished" +msgstr "Abgeschlossen" + +# transfer_gui.c:130 +#: src/gtk/transfer.c:1251 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" +msgstr "" +"%d%% abgeschlossen, geschätzte verbleibende Zeit %02d:%02d:%02d. (Datei %d " +"von %ld)" + +# transfer_gui.c:154 +#: src/gtk/transfer.c:1276 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d" + +# transfer_gui.c:142 +#: src/gtk/transfer.c:1285 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" +"Empfange %s von %s, Übertragung steht still, verbleibende Zeit unbekannt" + +# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 +#: src/gtk/transfer.c:1327 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "Stoppe den Transfer von %s\n" + +# transfer_gui.c:404 +#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 +#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "Es sind keine Dateiübertragungen ausgewählt\n" + +# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 +#: src/gtk/transfer.c:1378 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n" + +# transfer_gui.c:352 transfer_gui.c:409 +#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Überspringe Datei %s auf Rechner %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1603 +msgid "Local Size" +msgstr "Lokale Größe" + +#: src/gtk/transfer.c:1604 +msgid "Remote Size" +msgstr "Größe auf der Gegenstelle" + +#: src/gtk/transfer.c:1605 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Download Files" +msgstr "Dateien herunterladen" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Upload Files" +msgstr "Dateien hochladen" + +#: src/gtk/transfer.c:1623 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"Die folgende(n) Datei(en) existieren auf beiden Rechnern\n" +"Bitte wählen Sie, wie Sie fortfahren möchten" + +#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 +msgid "Resume" +msgstr "Wiederaufnehmen" + +#: src/gtk/transfer.c:1725 +msgid "Skip File" +msgstr "Überspringe Datei" + +#: src/gtk/transfer.c:1735 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: src/gtk/transfer.c:1741 +msgid "Deselect All" +msgstr "Alle abwählen" + +# transfer_gui.c:178 +#: src/gtk/transfer.c:1982 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "Fehler: Kindprozess %d lieferte %d\n" + +# transfer_gui.c:181 +#: src/gtk/transfer.c:1985 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "Kindprozess %d erfolgreich zurückgekehrt\n" + +# transfer_gui.c:186 +#: src/gtk/transfer.c:1992 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n" + +# transfer_gui.c:189 +#: src/gtk/transfer.c:1997 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "Datei %s wurde nicht verändert\n" + +# transfer_gui.c:192 +#: src/gtk/transfer.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Datei %s wurde verändert.\n" +"Was möchten Sie tun?" + +# transfer_gui.c:193 +#: src/gtk/transfer.c:2008 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +# transfer_gui.c:193 +#: src/gtk/transfer.c:2009 +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" + +#: src/gtk/transfer.c:2095 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" + +#: src/gtk/transfer.c:2103 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" + +# view_dialog.c:33 +#: src/gtk/view_dialog.c:43 +msgid "View" +msgstr "Betrachten" + +# view_dialog.c:42 +#: src/gtk/view_dialog.c:55 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "Betrachten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht betrachten.\n" + +# view_dialog.c:66 +#: src/gtk/view_dialog.c:110 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Bearbeiten: Sie müssen unter FTP->Optionen einen Editor angeben\n" + +# view_dialog.c:77 +#: src/gtk/view_dialog.c:123 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "Bearbeiten: %s ist ein Verzeichnis. Kann es nicht bearbeiten\n" + +# view_dialog.c:106 +#: src/gtk/view_dialog.c:190 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "Öffne %s mit %s\n" + +# view_dialog.c:128 +#: src/gtk/view_dialog.c:214 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "Betrachte Datei %s\n" + +# view_dialog.c:125 +#: src/gtk/view_dialog.c:221 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" + +# view_dialog.c:211 +#: src/gtk/view_dialog.c:372 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Betrachten: Kann keinen weiteren Prozess abspalten: %s\n" + +# view_dialog.c:215 +#: src/gtk/view_dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "Starte Programm: %s %s\n" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Protokolldatei:" + +#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn dies angegeben ist, wird gftp automatisch in diese Datei " +#~ "protokollieren" + +# config_file.c:84 +#~ msgid "Bring up reconnect dialog" +#~ msgstr "Wiederverbindungsmenü anzeigen" + +# config_file.c:84 +#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" +#~ msgstr "Neuverbindungs-Dialog nach einem Loginfehler anzeigen" + +# config_file.c:85 +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "Löschen bestätigen" + +# config_file.c:85 +#~ msgid "Confirm when deleting files" +#~ msgstr "Löschen von Dateien bestätigen" + +# config_file.c:88 +#~ msgid "Preserve permissions" +#~ msgstr "Dateirechte beibehalten" + +# config_file.c:91 +#~ msgid "Save geometry" +#~ msgstr "Fensteranordnung abspeichern" + +# config_file.c:91 +#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" +#~ msgstr "Die Grösse jedes Widgets für den nächsten Start abspeichern" + +# config_file.c:95 +#~ msgid "Use cache" +#~ msgstr "Cache verwenden" + +# config_file.c:95 +#~ msgid "Do you want to use the cache?" +#~ msgstr "Möchten Sie den Cache benutzen?" + +# config_file.c:80 +#~ msgid "Connect timeout:" +#~ msgstr "Zeitlimit bei der Verbindung:" + +# config_file.c:80 +#~ msgid "The max timeout for the connection" +#~ msgstr "Die max. Zeitlimit für die Verbindung" + +#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" +#~ msgstr "Zeitlimit für Lese- und Schreibzugriffe"