diff po/nl.po @ 1:8b1883341c6f

Initial revision
author masneyb
date Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000
parents
children a171df6764a7
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/nl.po	Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000
@@ -0,0 +1,2818 @@
+# gFTP Dutch .po file
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp-2.0.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-01 @880\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n"
+"Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/bookmark.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n"
+
+#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
+msgid ""
+"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
+"you have a hostname and username\n"
+msgstr ""
+"Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de "
+"hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n"
+
+#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n"
+
+#: lib/config_file.c:32
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: lib/config_file.c:34
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email adres:"
+
+#: lib/config_file.c:35
+msgid "Enter your email address here"
+msgstr "Vul hier uw email adres in"
+
+#: lib/config_file.c:36
+msgid "View program:"
+msgstr "Weergave programma:"
+
+#: lib/config_file.c:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten "
+"wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden."
+
+#: lib/config_file.c:38
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Bewerk programma:"
+
+#: lib/config_file.c:39
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken."
+
+#: lib/config_file.c:40
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Opstart Directory:"
+
+#: lib/config_file.c:42
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt"
+
+#: lib/config_file.c:43
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Max Log Venster Grootte:"
+
+#: lib/config_file.c:44
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port"
+
+#: lib/config_file.c:46
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten"
+
+#: lib/config_file.c:48
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Een overdracht per keer"
+
+#: lib/config_file.c:49
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Verzend bestanden een voor een"
+
+#: lib/config_file.c:50
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Standaard overschrijven"
+
+#: lib/config_file.c:52
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten"
+
+#: lib/config_file.c:53
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht"
+
+#: lib/config_file.c:55
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht"
+
+#: lib/config_file.c:56
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Sorteer directories eerst"
+
+#: lib/config_file.c:57
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden"
+
+#: lib/config_file.c:58
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Start bestandsoverdrachten"
+
+#: lib/config_file.c:60
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij"
+
+#: lib/config_file.c:61
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Toon verborgen bestanden"
+
+#: lib/config_file.c:62
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten"
+
+#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
+#: src/gtk/options_dialog.c:563
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: lib/config_file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Lees timeout:"
+
+#: lib/config_file.c:67
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:68
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Aantal herverbindingen:"
+
+#: lib/config_file.c:69
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr ""
+"Het aantal keren opnieuw  proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig "
+"keren te proberen"
+
+#: lib/config_file.c:70
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Tijd tussen herverbindingen:"
+
+#: lib/config_file.c:71
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen"
+
+#: lib/config_file.c:72
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Max KB/S:"
+
+#: lib/config_file.c:73
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit "
+"te schakelen)"
+
+#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Standaard Protocol:"
+
+#: lib/config_file.c:76
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken"
+
+#: lib/config_file.c:78
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy hostnaam:"
+
+#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Firewall hostnaam"
+
+#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy poort:"
+
+#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken"
+
+#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy gebruikersnaam:"
+
+#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Firewall gebruikersnaam:"
+
+#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy wachtwoord:"
+
+#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Uw firewall wachtwoord"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Proxy account:"
+
+#: lib/config_file.c:88
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Uw firewall account (optioneel)"
+
+#: lib/config_file.c:91
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Passieve bestandsoverdrachten"
+
+#: lib/config_file.c:93
+msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten"
+
+#: lib/config_file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Volg Externe Symlinks"
+
+#: lib/config_file.c:96
+msgid ""
+"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+"server instead of LIST -L"
+msgstr ""
+"Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar "
+"de externe server zenden"
+
+#: lib/config_file.c:99
+msgid "Proxy server type"
+msgstr "Proxy server type"
+
+#: lib/config_file.c:100
+msgid "Proxy config"
+msgstr "Proxy configuratie"
+
+#: lib/config_file.c:101
+msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server"
+
+#: lib/config_file.c:102
+#, c-format
+msgid "%pu = proxy user"
+msgstr "%pu = proxy gebruiker"
+
+#: lib/config_file.c:103
+#, c-format
+msgid "%hu = host user"
+msgstr "%hu = host gebruiker"
+
+#: lib/config_file.c:104
+#, c-format
+msgid "%pp = proxy pass"
+msgstr "%pp = proxy wachtwoord"
+
+#: lib/config_file.c:105
+#, c-format
+msgid "%hp = host pass"
+msgstr "%hp = host wachtwoord"
+
+#: lib/config_file.c:106
+#, c-format
+msgid "%ph = proxy host"
+msgstr "%ph = proxy host"
+
+#: lib/config_file.c:107
+msgid "%hh = host"
+msgstr "%hh = host"
+
+#: lib/config_file.c:108
+#, c-format
+msgid "%po = proxy port"
+msgstr "%po = proxy poort"
+
+#: lib/config_file.c:109
+#, c-format
+msgid "%ho = host port"
+msgstr "%ho = host poort"
+
+#: lib/config_file.c:110
+#, c-format
+msgid "%pa = proxy account"
+msgstr "%pa = proxy account"
+
+#: lib/config_file.c:111
+msgid "%ha = host account"
+msgstr "%ha = host account"
+
+#: lib/config_file.c:113
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/config_file.c:124
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Gebruik HTTP/1.1"
+
+#: lib/config_file.c:125
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?"
+
+#: lib/config_file.c:127
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/config_file.c:129
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH Programma Naam:"
+
+#: lib/config_file.c:130
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand"
+
+#: lib/config_file.c:131
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "SSH Extra Parameters:"
+
+#: lib/config_file.c:132
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven"
+
+#: lib/config_file.c:133
+msgid "SSH sftpserv path:"
+msgstr "SSH sftpserv path:"
+
+#: lib/config_file.c:134
+msgid "Default remote SSH sftpserv path"
+msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path"
+
+#: lib/config_file.c:135
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "SSH2 sftp-server path:"
+
+#: lib/config_file.c:136
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path"
+
+#: lib/config_file.c:138
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig"
+
+#: lib/config_file.c:140
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig"
+
+#: lib/config_file.c:141
+msgid "Use ssh-askpass util"
+msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp"
+
+#: lib/config_file.c:143
+msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
+msgstr ""
+"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen"
+
+#: lib/config_file.c:144
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys"
+
+#: lib/config_file.c:146
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de "
+"externe sftp-server niet weet"
+
+#: lib/config_file.c:147
+msgid "Enable old SSH protocol"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:149
+msgid ""
+"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
+"http:///www.xbill.org/sftp"
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:152
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. "
+"0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen"
+
+#: lib/config_file.c:154
+msgid ""
+"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
+"it will download the file as specified below"
+msgstr ""
+"(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de "
+"bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden"
+
+#: lib/config_file.c:156
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst"
+
+#: lib/config_file.c:158
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst"
+
+#: lib/config_file.c:160
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst"
+
+#: lib/config_file.c:162
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst"
+
+#: lib/config_file.c:164
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "De standaard hoogte van het log-venster"
+
+#: lib/config_file.c:166
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
+"zelf te laten kiezen."
+
+#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
+"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
+"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
+"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
+"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
+"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
+"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
+
+#: lib/config_file.c:192
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn"
+
+#: lib/config_file.c:194
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn"
+
+#: lib/config_file.c:196
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "De kleur van de foutmeldingen"
+
+#: lib/config_file.c:198
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "De kleur van de overige logberichten"
+
+#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:262
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n"
+
+#: lib/config_file.c:264
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n"
+
+#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:431
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:452
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:458
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:563
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n"
+
+#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:668
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Configuratiebestand voor gFTPCopyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL "
+"overschreven wordenEen veld met (*) in het commentaar is niet in gFTP te "
+"veranderen"
+
+#: lib/config_file.c:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Bladwijzerbestand voor gFTPCopyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL "
+"overschreven worden"
+
+#: lib/config_file.c:778
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door "
+"de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=."
+"domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask"
+
+#: lib/config_file.c:779
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. "
+"NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel"
+
+#: lib/config_file.c:780
+msgid "This section contains the data that is in the history"
+msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens"
+
+#: lib/config_file.c:1005
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n"
+
+#: lib/local.c:160 lib/local.c:505
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n"
+
+#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n"
+
+#: lib/local.c:192 lib/local.c:327
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n"
+
+#: lib/local.c:215 lib/local.c:271
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n"
+
+#: lib/local.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
+msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n"
+
+#: lib/local.c:291
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n"
+
+#: lib/local.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n"
+
+#: lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n"
+
+#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
+#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "%s is verwijderd\n"
+
+#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
+#: src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n"
+
+#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n"
+
+#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n"
+
+#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
+msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n"
+
+#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n"
+
+#: lib/misc.c:345
+msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n"
+
+#: lib/misc.c:373
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n"
+
+#: lib/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Lopend programma %s\n"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: lib/options.h:35
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE commando"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "user@host"
+msgstr "gebruiker@host"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "user@host:port"
+msgstr "gebruiker@host:poort"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTICATIE"
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "user@host port"
+msgstr "gebruiker@host poort"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "gebruiker@host NOAUTH"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
+
+#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading from host %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:310
+#, c-format
+msgid "Error writing to host %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij schrijven naar host $s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:366
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n"
+
+#: lib/protocols.c:415
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1803
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "%s opzoeken\n"
+
+#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:1808
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
+#: lib/protocols.c:1361
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Probeer %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1852
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Verbonden met %s:%d\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:190
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:281
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n"
+
+#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
+#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
+msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n"
+
+#: lib/rfc959.c:676
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:702
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
+#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "SSH verbinding met %s openen\n"
+
+#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
+msgid "Error: Cannot execute ssh: "
+msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: "
+
+#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
+msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
+msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n"
+
+#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:397
+#, c-format
+msgid "Remote host could not find file %s\n"
+msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n"
+
+#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
+msgid "Received unexpected response from server\n"
+msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n"
+
+#: lib/ssh.c:618
+msgid "Finished retrieving directory listing\n"
+msgstr "Directorylijst ontvangen\n"
+
+#: lib/ssh.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
+msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n"
+
+#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
+#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n"
+
+#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
+#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
+#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
+#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n"
+
+#: lib/sshv2.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n"
+
+#: lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:633
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "  Sluiten  "
+
+#: lib/sshv2.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "Maak Directory"
+
+#: lib/sshv2.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "Maak Directory"
+
+#: lib/sshv2.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n"
+
+#: lib/sshv2.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "Maak Directory"
+
+#: lib/sshv2.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: lib/sshv2.c:677
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:682
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:686
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:703
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:708
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
+#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
+#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/sshv2.c:724
+msgid "EOF"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:727
+#, fuzzy
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "gebruik: chdir <directory>\n"
+
+#: lib/sshv2.c:730
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Failure"
+msgstr "Bestand"
+
+#: lib/sshv2.c:736
+msgid "Bad message"
+msgstr ""
+
+#: lib/sshv2.c:739
+#, fuzzy
+msgid "No connection"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: lib/sshv2.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
+
+#: lib/sshv2.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operatie geannuleerd\n"
+
+#: lib/sshv2.c:748
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:29
+msgid "about"
+msgstr "info"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "binary"
+msgstr "binair"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:39
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Behoud de permissies na de bestandsoverdracht"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "close"
+msgstr "sluiten"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Verbinding verbroken: Niet verbonden met externe site\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "delete"
+msgstr "verwijder"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Bestanden Downloaden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:49
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Behoud de permissies na de bestandsoverdracht"
+
+#: src/text/gftp-text.c:55
+msgid "ldelete"
+msgstr "lverwijder"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Alle bestanden selecteren"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Lokale Directory:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "Show current local directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "lrename"
+msgstr "lhernoem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Alle bestanden selecteren"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:73
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Bestanden Uploaden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "open"
+msgstr "openen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:81
+msgid "quit"
+msgstr "afsluiten"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "rename"
+msgstr "hernoem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+#, fuzzy
+msgid "set"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:134
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
+"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
+"org/\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING "
+"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere "
+"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:217
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Fout: Commando niet herkend\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:312
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL %s\n"
+msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>"
+
+#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
+#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
+#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "gebruik: chdir <directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:443
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:465
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:487
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "gebruik: delete <bestand>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:515
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:543
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:651
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:724
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Kan %s niet downloaden\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:882
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "%s is succesvol overgedragen\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:917
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:970
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:990
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/gftp-text.c:1013
+msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
+#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:73
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Bladwijzers starten"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:80
+msgid ""
+"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
+"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
+"version number and how you can reproduce it\n"
+msgstr ""
+"Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit "
+"a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een "
+"korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n"
+"Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n"
+"(bv: Linux/Debian)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
+msgid "Remember password"
+msgstr "Wachtwoord Onthouden"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
+#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
+#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
+#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
+#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Annuleer  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:161
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr ""
+"Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:168
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al "
+"bestaat\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
+msgid "/Bookmarks/"
+msgstr "/Bladwijzers/"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:276
+msgid "/_File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:277
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Bestand/tearoff"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:278
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:279
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:280
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/Bestand/Verwijderen"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:281
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/Bestand/Instellingen..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:282
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Bestand/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:283
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/Bestand/Sluiten"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:291
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers Bewerken"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
+#, c-format
+msgid "/Bookmarks/%s"
+msgstr "/Bladwijzers/%s"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe Map"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:720
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:730
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:812
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bewerk Ingang"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:830
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:845
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:858
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:875
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:899
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Externe Directory:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokale Directory:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
+msgid "Remote SSH sftp path:"
+msgstr "Externe SSH sftp path:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:955
+msgid "Password:"
+msgstr "Paswoord:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:969
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:983
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Log in als ANONYMOUS"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr ""
+"Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n"
+"bladwijzers verwijderd worden?"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Verwijder Bladwijzer"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:60
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n"
+"NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:70
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:78
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:82
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:86
+msgid "Sticky"
+msgstr "Plakkerig"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:138
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:146
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:130
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
+msgid "Change"
+msgstr "Verander"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
+#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operatie geannuleerd\n"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:121
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Verwijder Bestanden/Directories"
+
+#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Klik en Sleep"
+
+#: src/gtk/dnd.c:162
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "URL %s ontvangen\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:212
+#, c-format
+msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
+msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgid "gFTP Icon"
+msgstr "gFTP Icon"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:126
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
+"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
+"org/\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n"
+"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+msgid "Don't Exit"
+msgstr "Niet Afsluiten"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/_FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/Venster 1"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "/FTP/Venster 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/Ascii"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:345
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "/FTP/Binair"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "/FTP/Opties..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/Afsluiten"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/_Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokaal/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/Lokaal/Open URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokaal/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/Lokaal/Verander Directory"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/Lokaal/Chmod"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/Lokaal/Maak Directory..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/Lokaal/Hernoem..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Lokaal/Verwijder..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Lokaal/Bewerken..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Lokaal/Weergave..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:369
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Lokaal/Verversen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:370
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/Extern"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:371
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Extern/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:372
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Extern/Open URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:373
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Extern/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:377
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Extern/Selecteer Alles"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:378
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Extern/Deselecteer Alles"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:381
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:382
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Extern/Verander Directory"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:383
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Extern/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:384
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Extern/Maak Directory..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Extern/Hernoem..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:386
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Extern/Verwijder..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:387
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Extern/Bewerken..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:388
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Extern/Weergave..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:389
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Extern/Ververs"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:390
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/Bladwijzers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:391
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Bladwijzers/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:392
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Bladwijzers/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:395
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/Overdracht"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:396
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Overdracht/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:397
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Overdracht/Start Overdracht"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:398
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Overdracht/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:400
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:401
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:402
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:405
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:406
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:407
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/Loggen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:408
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Loggen/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:409
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Loggen/Wissen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:410
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Loggen/Bekijk log..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Loggen/Log oplaan..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Toepassingen"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:413
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Toepassingen/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:414
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:415
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:416
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Help"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:417
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Help/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:418
+msgid "/Help/About..."
+msgstr "/Help/Info..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+msgid "Host: "
+msgstr "Host: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:570
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:585
+msgid "User: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600
+msgid "Pass: "
+msgstr "Pawoord: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:739
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:742
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:743
+msgid "Attribs"
+msgstr "Rechten"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
+#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:983
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
+msgid "Sorting..."
+msgstr "Aan het sorteren..."
+
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
+msgid "OpenURL"
+msgstr "OpenURL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
+msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Verbinden via URL"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:99
+msgid "Enter ftp url to connect to"
+msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Verander Bestandsspec"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:166
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:188
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:316
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Geef site-specifiek commando"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:332
+msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
+#: src/gtk/view_dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:598
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log Opslaan"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:663
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand "
+"aanwezig is in %s of in %s"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:694
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Info over gFTP"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:733
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:782
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licentie Overeenkomst"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Sluiten  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:864
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Vergelijk Vensters"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:191
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ververs"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:258
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Bestanden"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:264
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Gebufferd) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:278
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:387
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:937
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Directorylijst aan het ophalen"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:957
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Stop  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"%ld directories en\n"
+"%ld bestanden ontvangen"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Maak Directory"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory"
+
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
+msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:57
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:323
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokale Hosts"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Host Bewerken"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:440
+msgid "Add Host"
+msgstr "Host Toevoegen"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:484
+msgid "Network Address"
+msgstr "Netwerk Adres"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
+#: src/gtk/rename_dialog.c:53
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:50
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?"
+
+#: src/gtk/rename_dialog.c:68
+msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:80
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinding maken..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Geef Paswoord"
+
+#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Geef uw paswoord voor deze site"
+
+#: src/gtk/transfer.c:364
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:409
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Bestanden Overdragen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:417
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:660
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te "
+"starten\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1458
+msgid "Skipped"
+msgstr "Overgeslagen"
+
+#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Wachten..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:948
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Finished"
+msgstr "Klaar"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1251
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
+msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %d)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1276
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1285
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1327
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Stop de overdracht van %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
+#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Stop de overdracht op host %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1603
+msgid "Local Size"
+msgstr "Lokale Grootte"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1604
+msgid "Remote Size"
+msgstr "Externe Grootte"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1605
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Download Files"
+msgstr "Bestanden Downloaden"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1610
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Bestanden Uploaden"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1623
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n"
+"Selecteer wat er moet gebeuren"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1725
+msgid "Skip File"
+msgstr "Bestand Overslaan"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1735
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1741
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1985
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Subproces %d is succesvol\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1992
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:1997
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Bestand %s is veranderd.\n"
+"Wat moet er gebeuren?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2008
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bewerk Bestand"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2009
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2095
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:43
+msgid "View"
+msgstr "Weergave"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:110
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:190
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Open %s met %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:214
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Weergave bestand %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Start programma: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Log bestand:"
+
+#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand "
+#~ "gebruiken"
+
+#~ msgid "Bring up reconnect dialog"
+#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster"
+
+#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
+#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#~ msgid "Confirm when deleting files"
+#~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden"
+
+#~ msgid "Preserve permissions"
+#~ msgstr "Behoud permissies"
+
+#~ msgid "Save geometry"
+#~ msgstr "Geometrie opslaan"
+
+#~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
+#~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget"
+
+#~ msgid "Use cache"
+#~ msgstr "Gebruik buffer"
+
+#~ msgid "Do you want to use the cache?"
+#~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden"
+
+#~ msgid "Connect timeout:"
+#~ msgstr "Verbinding timeout:"
+
+#~ msgid "The max timeout for the connection"
+#~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding"
+
+#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
+#~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven"
+
+#~ msgid "FTP Proxy"
+#~ msgstr "FTP Proxy"
+
+#~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
+#~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
+#~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige permissies\n"
+
+#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
+#~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n"
+
+#~ msgid "Looking up %s...\n"
+#~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n"
+
+#~ msgid "Trying %s:%d...\n"
+#~ msgstr "Probeer %s:%d...\n"
+
+#~ msgid "Retrieve Files"
+#~ msgstr "Bestanden Ophalen"
+
+#~ msgid "Put Files"
+#~ msgstr "Bestanden Versturen"
+
+#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
+#~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n"
+
+#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
+#~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n"
+
+#~ msgid "Please wait while getting directory listings"
+#~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald"
+
+#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?"
+#~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Herverbinden"
+
+#~ msgid "Retry Connection"
+#~ msgstr "Probeer Verbinden"
+
+#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n"
+#~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n"
+
+#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen "
+#~ "worden\n"
+
+#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n"
+
+#~ msgid "Successfully downloaded %s\n"
+#~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n"
+
+#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n"
+#~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n"
+
+#~ msgid "Retrieving file: %s...\n"
+#~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a "
+#~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is "
+#~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is "
+#~ "niet mogelijk\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local "
+#~ "window\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal "
+#~ "venster slepen is niet mogelijk\n"
+
+#~ msgid "Cannot download file %s from %s\n"
+#~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n"
+
+#~ msgid "Cannot put file %s to %s\n"
+#~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n"
+
+#~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n"
+
+#~ msgid "Could not upload %s to %s\n"
+#~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#~ msgid "Deselect all"
+#~ msgstr "Alles deselecteren"
+
+#~ msgid "Local ["
+#~ msgstr "Lokaal ["
+
+#~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n"
+
+#~ msgid "/FTP/Login as anonymous"
+#~ msgstr "/FTP/Login als anonymous"
+
+#~ msgid "FTP Proxy Server"
+#~ msgstr "FTP Proxy Server"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Server"
+#~ msgstr "HTTP Proxy Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section has what will be shown in the local and remote history "
+#~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond "
+#~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang"
+
+#~ msgid "/Local/Sort by..."
+#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..."
+
+#~ msgid "/Local/Sort by.../Size"
+#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte"
+
+#~ msgid "/Local/Sort by.../User"
+#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker"
+
+#~ msgid "/Local/Sort by.../Date"
+#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum"
+
+#~ msgid "/Local/Sort by.../sep"
+#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld "
+#~ "worden\n"
+
+#~ msgid "Connect through FTP Proxy Server"
+#~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account "
+#~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that "
+#~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will "
+#~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to "
+#~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP "
+#~ "proxy"
+#~ msgstr ""
+#~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:"
+#~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het "
+#~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen "
+#~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal "
+#~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u "
+#~ "geen FTP proxy heeft"
+
+#~ msgid "/FTP/Use proxy"
+#~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy"
+
+#~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n"
+#~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n"
+#~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n"
+
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Ja voor Alles"
+
+#~ msgid "No to All"
+#~ msgstr "Nee voor Alles"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Hostnaam"
+
+#~ msgid "Waiting... (%d files)"
+#~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)"