Mercurial > gftp.yaz
diff po/nl.po @ 1:8b1883341c6f
Initial revision
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 05 Aug 2002 19:46:57 +0000 |
parents | |
children | a171df6764a7 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/nl.po Mon Aug 05 19:46:57 2002 +0000 @@ -0,0 +1,2818 @@ +# gFTP Dutch .po file +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.12\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-01 @880\n" +"Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" +"Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/bookmark.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" + +#: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " +"hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" + +#: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" + +#: lib/config_file.c:32 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: lib/config_file.c:34 +msgid "Email address:" +msgstr "Email adres:" + +#: lib/config_file.c:35 +msgid "Enter your email address here" +msgstr "Vul hier uw email adres in" + +#: lib/config_file.c:36 +msgid "View program:" +msgstr "Weergave programma:" + +#: lib/config_file.c:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " +"wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden." + +#: lib/config_file.c:38 +msgid "Edit program:" +msgstr "Bewerk programma:" + +#: lib/config_file.c:39 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken." + +#: lib/config_file.c:40 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Opstart Directory:" + +#: lib/config_file.c:42 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" + +#: lib/config_file.c:43 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Max Log Venster Grootte:" + +#: lib/config_file.c:44 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" + +#: lib/config_file.c:46 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" + +#: lib/config_file.c:48 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" + +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Een overdracht per keer" + +#: lib/config_file.c:49 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Verzend bestanden een voor een" + +#: lib/config_file.c:50 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Standaard overschrijven" + +#: lib/config_file.c:52 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" + +#: lib/config_file.c:53 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht" + +#: lib/config_file.c:55 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht" + +#: lib/config_file.c:56 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Sorteer directories eerst" + +#: lib/config_file.c:57 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden" + +#: lib/config_file.c:58 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Start bestandsoverdrachten" + +#: lib/config_file.c:60 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij" + +#: lib/config_file.c:61 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Toon verborgen bestanden" + +#: lib/config_file.c:62 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" + +#: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 +#: src/gtk/options_dialog.c:563 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: lib/config_file.c:66 +#, fuzzy +msgid "Network timeout:" +msgstr "Lees timeout:" + +#: lib/config_file.c:67 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:68 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Aantal herverbindingen:" + +#: lib/config_file.c:69 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " +"keren te proberen" + +#: lib/config_file.c:70 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" + +#: lib/config_file.c:71 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" + +#: lib/config_file.c:72 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max KB/S:" + +#: lib/config_file.c:73 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " +"te schakelen)" + +#: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 +msgid "Default Protocol" +msgstr "Standaard Protocol:" + +#: lib/config_file.c:76 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken" + +#: lib/config_file.c:78 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy hostnaam:" + +#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Firewall hostnaam" + +#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy poort:" + +#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" + +#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy gebruikersnaam:" + +#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Firewall gebruikersnaam:" + +#: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy wachtwoord:" + +#: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Uw firewall wachtwoord" + +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy account:" + +#: lib/config_file.c:88 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Uw firewall account (optioneel)" + +#: lib/config_file.c:91 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" + +#: lib/config_file.c:93 +msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten" + +#: lib/config_file.c:94 +#, fuzzy +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Volg Externe Symlinks" + +#: lib/config_file.c:96 +msgid "" +"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +"server instead of LIST -L" +msgstr "" +"Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar " +"de externe server zenden" + +#: lib/config_file.c:99 +msgid "Proxy server type" +msgstr "Proxy server type" + +#: lib/config_file.c:100 +msgid "Proxy config" +msgstr "Proxy configuratie" + +#: lib/config_file.c:101 +msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server" + +#: lib/config_file.c:102 +#, c-format +msgid "%pu = proxy user" +msgstr "%pu = proxy gebruiker" + +#: lib/config_file.c:103 +#, c-format +msgid "%hu = host user" +msgstr "%hu = host gebruiker" + +#: lib/config_file.c:104 +#, c-format +msgid "%pp = proxy pass" +msgstr "%pp = proxy wachtwoord" + +#: lib/config_file.c:105 +#, c-format +msgid "%hp = host pass" +msgstr "%hp = host wachtwoord" + +#: lib/config_file.c:106 +#, c-format +msgid "%ph = proxy host" +msgstr "%ph = proxy host" + +#: lib/config_file.c:107 +msgid "%hh = host" +msgstr "%hh = host" + +#: lib/config_file.c:108 +#, c-format +msgid "%po = proxy port" +msgstr "%po = proxy poort" + +#: lib/config_file.c:109 +#, c-format +msgid "%ho = host port" +msgstr "%ho = host poort" + +#: lib/config_file.c:110 +#, c-format +msgid "%pa = proxy account" +msgstr "%pa = proxy account" + +#: lib/config_file.c:111 +msgid "%ha = host account" +msgstr "%ha = host account" + +#: lib/config_file.c:113 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/config_file.c:124 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Gebruik HTTP/1.1" + +#: lib/config_file.c:125 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" + +#: lib/config_file.c:127 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/config_file.c:129 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH Programma Naam:" + +#: lib/config_file.c:130 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand" + +#: lib/config_file.c:131 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH Extra Parameters:" + +#: lib/config_file.c:132 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" + +#: lib/config_file.c:133 +msgid "SSH sftpserv path:" +msgstr "SSH sftpserv path:" + +#: lib/config_file.c:134 +msgid "Default remote SSH sftpserv path" +msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path" + +#: lib/config_file.c:135 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server path:" + +#: lib/config_file.c:136 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path" + +#: lib/config_file.c:138 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig" + +#: lib/config_file.c:140 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig" + +#: lib/config_file.c:141 +msgid "Use ssh-askpass util" +msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp" + +#: lib/config_file.c:143 +msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" +msgstr "" +"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen" + +#: lib/config_file.c:144 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" + +#: lib/config_file.c:146 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de " +"externe sftp-server niet weet" + +#: lib/config_file.c:147 +msgid "Enable old SSH protocol" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:149 +msgid "" +"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " +"http:///www.xbill.org/sftp" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:152 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " +"0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" + +#: lib/config_file.c:154 +msgid "" +"(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " +"it will download the file as specified below" +msgstr "" +"(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de " +"bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden" + +#: lib/config_file.c:156 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" + +#: lib/config_file.c:158 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" + +#: lib/config_file.c:160 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" + +#: lib/config_file.c:162 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" + +#: lib/config_file.c:164 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" + +#: lib/config_file.c:166 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen." + +#: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " +"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " +"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/config_file.c:192 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" + +#: lib/config_file.c:194 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" + +#: lib/config_file.c:196 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "De kleur van de foutmeldingen" + +#: lib/config_file.c:198 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "De kleur van de overige logberichten" + +#: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n" + +#: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" + +#: lib/config_file.c:262 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n" + +#: lib/config_file.c:264 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" + +#: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:431 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:452 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n" + +#: lib/config_file.c:458 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" + +#: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" + +#: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:776 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Configuratiebestand voor gFTPCopyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " +"overschreven wordenEen veld met (*) in het commentaar is niet in gFTP te " +"veranderen" + +#: lib/config_file.c:777 +#, fuzzy +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Bladwijzerbestand voor gFTPCopyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " +"overschreven worden" + +#: lib/config_file.c:778 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " +"de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=." +"domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask" + +#: lib/config_file.c:779 +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " +"NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" + +#: lib/config_file.c:780 +msgid "This section contains the data that is in the history" +msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens" + +#: lib/config_file.c:1005 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" + +#: lib/local.c:160 lib/local.c:505 +#, c-format +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" + +#: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n" + +#: lib/local.c:192 lib/local.c:327 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" + +#: lib/local.c:215 lib/local.c:271 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" + +#: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 +#, c-format +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" + +#: lib/local.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" +msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" + +#: lib/local.c:291 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" + +#: lib/local.c:452 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" + +#: lib/local.c:486 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" + +#: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 +#: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s is verwijderd\n" + +#: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" + +#: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 +#: src/gtk/view_dialog.c:240 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" + +#: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" + +#: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" + +#: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" + +#: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" + +#: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" + +#: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" + +#: lib/misc.c:345 +msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" + +#: lib/misc.c:373 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" + +#: lib/misc.c:828 +#, c-format +msgid "Running program %s\n" +msgstr "Lopend programma %s\n" + +#: lib/options.h:34 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: lib/options.h:35 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE commando" + +#: lib/options.h:36 +msgid "user@host" +msgstr "gebruiker@host" + +#: lib/options.h:37 +msgid "user@host:port" +msgstr "gebruiker@host:poort" + +#: lib/options.h:38 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATIE" + +#: lib/options.h:39 +msgid "user@host port" +msgstr "gebruiker@host poort" + +#: lib/options.h:40 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "gebruiker@host NOAUTH" + +#: lib/options.h:41 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: lib/options.h:42 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" + +#: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 +#, c-format +msgid "Error reading from host %s: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:310 +#, c-format +msgid "Error writing to host %s: %s\n" +msgstr "Fout bij schrijven naar host $s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:366 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n" + +#: lib/protocols.c:415 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" + +#: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:1803 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "%s opzoeken\n" + +#: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:1808 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 +#: lib/protocols.c:1361 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Probeer %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1852 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Verbonden met %s:%d\n" + +#: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" + +#: lib/rfc2068.c:190 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:209 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" + +#: lib/rfc2068.c:281 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" + +#: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" + +#: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 +#: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 +#, c-format +msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" +msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" + +#: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 +msgid "total" +msgstr "totaal" + +#: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" + +#: lib/rfc959.c:676 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:702 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:755 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 +#: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" + +#: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "SSH verbinding met %s openen\n" + +#: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" + +#: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n" + +#: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 +msgid "Error: Cannot execute ssh: " +msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: " + +#: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 +msgid "Error: Received wrong init string from server\n" +msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" + +#: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" + +#: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" + +#: lib/ssh.c:397 +#, c-format +msgid "Remote host could not find file %s\n" +msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" + +#: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 +msgid "Received unexpected response from server\n" +msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" + +#: lib/ssh.c:618 +msgid "Finished retrieving directory listing\n" +msgstr "Directorylijst ontvangen\n" + +#: lib/ssh.c:736 +#, c-format +msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" + +#: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 +#: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" + +#: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 +#: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 +#: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 +#: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 +#: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" + +#: lib/sshv2.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Message size %d too big\n" +msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" + +#: lib/sshv2.c:627 +#, c-format +msgid "%d: Protocol Initialization\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:633 +#, c-format +msgid "%d: Protocol version %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:642 +#, c-format +msgid "%d: Open %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Close\n" +msgstr " Sluiten " + +#: lib/sshv2.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Open Directory %s\n" +msgstr "Maak Directory" + +#: lib/sshv2.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Read Directory\n" +msgstr "Maak Directory" + +#: lib/sshv2.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove file %s\n" +msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" + +#: lib/sshv2.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Make directory %s\n" +msgstr "Maak Directory" + +#: lib/sshv2.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "Externe Directory:" + +#: lib/sshv2.c:677 +#, c-format +msgid "%d: Realpath %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:682 +#, c-format +msgid "%d: File attributes\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:686 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:703 +#, c-format +msgid "%d: Chmod %s %o\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:708 +#, c-format +msgid "%d: Utime %s %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 +#: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 +#: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/sshv2.c:724 +msgid "EOF" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:727 +#, fuzzy +msgid "No such file or directory" +msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" + +#: lib/sshv2.c:730 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:733 +#, fuzzy +msgid "Failure" +msgstr "Bestand" + +#: lib/sshv2.c:736 +msgid "Bad message" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:739 +#, fuzzy +msgid "No connection" +msgstr "Niet verbonden" + +#: lib/sshv2.c:742 +#, fuzzy +msgid "Connection lost" +msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" + +#: lib/sshv2.c:745 +#, fuzzy +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operatie geannuleerd\n" + +#: lib/sshv2.c:748 +msgid "Unknown message returned from server" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "info" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binair" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +#, fuzzy +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Behoud de permissies na de bestandsoverdracht" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +#, fuzzy +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Verbinding verbroken: Niet verbonden met externe site\n" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "delete" +msgstr "verwijder" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 +#, fuzzy +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Bestanden Downloaden" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 +#, fuzzy +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +#, fuzzy +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Behoud de permissies na de bestandsoverdracht" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "ldelete" +msgstr "lverwijder" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +#, fuzzy +msgid "Removes a local file" +msgstr "Alle bestanden selecteren" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +#, fuzzy +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Lokale Directory:" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Show current local directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lrename" +msgstr "lhernoem" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +#, fuzzy +msgid "Rename a local file" +msgstr "Alle bestanden selecteren" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +#, fuzzy +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Externe Directory:" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +#, fuzzy +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Externe Directory:" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 +#, fuzzy +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Bestanden Uploaden" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "open" +msgstr "openen" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +#, fuzzy +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +#, fuzzy +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Externe Directory:" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "quit" +msgstr "afsluiten" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "rename" +msgstr "hernoem" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +#, fuzzy +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Externe Directory:" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +#, fuzzy +msgid "set" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:134 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " +"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." +"org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " +"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere " +"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" + +#: src/text/gftp-text.c:217 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" + +#: src/text/gftp-text.c:312 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" + +#: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 +#, c-format +msgid "Could not parse URL %s\n" +msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" + +#: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 +#: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 +#: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 +#: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" + +#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:443 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:465 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:487 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:515 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:543 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:651 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:724 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" + +#: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:875 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Kan %s niet downloaden\n" + +#: src/text/gftp-text.c:882 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" + +#: src/text/gftp-text.c:917 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:970 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:990 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1013 +msgid "Error: You cannot change this variable\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 +#: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" +msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:73 +msgid "Run Bookmark" +msgstr "Bladwijzers starten" + +#: src/gtk/bookmarks.c:80 +msgid "" +"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " +"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " +"version number and how you can reproduce it\n" +msgstr "" +"Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " +"a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " +"korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer Toevoegen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:141 +msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" +msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "" +"Enter the name of the bookmark you want to add\n" +"You can separate items by a / to put it into a submenu\n" +"(ex: Linux Sites/Debian)" +msgstr "" +"Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" +"Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" +"(bv: Linux/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 +msgid "Remember password" +msgstr "Wachtwoord Onthouden" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 +#: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 +#: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 +#: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 +#: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleer " + +#: src/gtk/bookmarks.c:161 +msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" +msgstr "" +"Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:168 +#, c-format +msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" +msgstr "" +"Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " +"bestaat\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 +msgid "/Bookmarks/" +msgstr "/Bladwijzers/" + +#: src/gtk/bookmarks.c:276 +msgid "/_File" +msgstr "Bestand" + +#: src/gtk/bookmarks.c:277 +msgid "/File/tearoff" +msgstr "/Bestand/tearoff" + +#: src/gtk/bookmarks.c:278 +msgid "/File/New Folder..." +msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:279 +msgid "/File/New Item..." +msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:280 +msgid "/File/Delete" +msgstr "/Bestand/Verwijderen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:281 +msgid "/File/Properties..." +msgstr "/Bestand/Instellingen..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:282 +msgid "/File/sep" +msgstr "/Bestand/sep" + +#: src/gtk/bookmarks.c:283 +msgid "/File/Close" +msgstr "/Bestand/Sluiten" + +#: src/gtk/bookmarks.c:291 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers Bewerken" + +#: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 +#, c-format +msgid "/Bookmarks/%s" +msgstr "/Bladwijzers/%s" + +#: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe Map" + +#: src/gtk/bookmarks.c:720 +msgid "Enter the name of the new folder to create" +msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" + +#: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: src/gtk/bookmarks.c:730 +msgid "Enter the name of the new item to create" +msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" + +#: src/gtk/bookmarks.c:812 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bewerk Ingang" + +#: src/gtk/bookmarks.c:830 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:845 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:858 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:875 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:899 +msgid "Remote Directory:" +msgstr "Externe Directory:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:912 +msgid "Local Directory:" +msgstr "Lokale Directory:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 +msgid "Remote SSH sftp path:" +msgstr "Externe SSH sftp path:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:942 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:955 +msgid "Password:" +msgstr "Paswoord:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:969 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:983 +msgid "Log in as ANONYMOUS" +msgstr "Log in als ANONYMOUS" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to erase the bookmark\n" +"%s and all it's children?" +msgstr "" +"Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" +"bladwijzers verwijderd worden?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Verwijder Bladwijzer" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1270 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 +msgid "Chmod" +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:60 +msgid "" +"You can now adjust the attributes of your file(s)\n" +"Note: Not all ftp servers support the chmod feature" +msgstr "" +"De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" +"NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 +msgid "Special" +msgstr "Speciaal" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:78 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:82 +msgid "SGID" +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:86 +msgid "Sticky" +msgstr "Plakkerig" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:138 +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:142 +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:146 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:130 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 +msgid "Change" +msgstr "Verander" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 +#: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 +#: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operatie geannuleerd\n" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:121 +msgid "Delete Files/Directories" +msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" + +#: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Klik en Sleep" + +#: src/gtk/dnd.c:162 +#, c-format +msgid "Received URL %s\n" +msgstr "URL %s ontvangen\n" + +#: src/gtk/dnd.c:212 +#, c-format +msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgid "gFTP Icon" +msgstr "gFTP Icon" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:126 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " +"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." +"org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +msgid "" +"There are file transfers in progress.\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" +"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +msgid "Don't Exit" +msgstr "Niet Afsluiten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/_FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:340 +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Venster 1" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Venster 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/Ascii" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:345 +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binair" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/Opties..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/Afsluiten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/_Local" +msgstr "Lokaal" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Lokaal/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Lokaal/Open URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Lokaal/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Lokaal/Verander Directory" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:363 +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Lokaal/Chmod" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Lokaal/Hernoem..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokaal/Verwijder..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokaal/Bewerken..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokaal/Weergave..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:369 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokaal/Verversen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:370 +msgid "/_Remote" +msgstr "/Extern" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:371 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Extern/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:372 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Extern/Open URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:373 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Extern/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:377 +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Extern/Selecteer Alles" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:378 +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:381 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:382 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Extern/Verander Directory" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:383 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Extern/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:384 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Extern/Maak Directory..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Extern/Hernoem..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:386 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Extern/Verwijder..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:387 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Extern/Bewerken..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:388 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Extern/Weergave..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:389 +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Extern/Ververs" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:390 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/Bladwijzers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:391 +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Bladwijzers/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:392 +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Bladwijzers/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:395 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/Overdracht" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:396 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Overdracht/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:397 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:398 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Overdracht/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:400 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:401 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:402 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:405 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:406 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:407 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/Loggen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:408 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Loggen/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:409 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Loggen/Wissen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:410 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Loggen/Bekijk log..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Loggen/Log oplaan..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Toepassingen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:413 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Toepassingen/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:414 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:415 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:416 +msgid "/_Help" +msgstr "/Help" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:417 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Help/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:418 +msgid "/Help/About..." +msgstr "/Help/Info..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +msgid "Host: " +msgstr "Host: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:570 +msgid "Port: " +msgstr "Poort: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:585 +msgid "User: " +msgstr "Naam: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 +msgid "Pass: " +msgstr "Pawoord: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:739 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:742 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:743 +msgid "Attribs" +msgstr "Rechten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 +#: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:983 +msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" +msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 +msgid "Sorting..." +msgstr "Aan het sorteren..." + +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 +msgid "OpenURL" +msgstr "OpenURL" + +#: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 +msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Verbinden via URL" + +#: src/gtk/menu-items.c:99 +msgid "Enter ftp url to connect to" +msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" + +#: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Change Filespec" +msgstr "Verander Bestandsspec" + +#: src/gtk/menu-items.c:166 +msgid "Enter the new file specification" +msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" + +#: src/gtk/menu-items.c:188 +msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "" +"Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#: src/gtk/menu-items.c:316 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Geef site-specifiek commando" + +#: src/gtk/menu-items.c:332 +msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 +#: src/gtk/view_dialog.c:138 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 +#, c-format +msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:598 +msgid "Save Log" +msgstr "Log Opslaan" + +#: src/gtk/menu-items.c:663 +#, c-format +msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" +msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " +"either %s or in %s" +msgstr "" +"Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " +"aanwezig is in %s of in %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:694 +msgid "About gFTP" +msgstr "Info over gFTP" + +#: src/gtk/menu-items.c:720 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" +"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" +"Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:733 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: src/gtk/menu-items.c:782 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licentie Overeenkomst" + +#: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 +msgid " Close " +msgstr " Sluiten " + +#: src/gtk/menu-items.c:864 +msgid "Compare Windows" +msgstr "Vergelijk Vensters" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:191 +msgid "Refresh" +msgstr "Ververs" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:258 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Bestanden" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:264 +msgid "] (Cached) [" +msgstr "] (Gebufferd) [" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:278 +msgid "Not connected" +msgstr "Niet verbonden" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:387 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s\n" +msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Not connected to a remote site\n" +msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:484 +#, c-format +msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" +msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:492 +#, c-format +msgid "%s: You must only have one item selected\n" +msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#, c-format +msgid "%s: You must have at least one item selected\n" +msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:937 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "Directorylijst aan het ophalen" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 +msgid " Stop " +msgstr " Stop " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:967 +#, c-format +msgid "" +"Received %ld directories\n" +"and %ld files" +msgstr "" +"%ld directories en\n" +"%ld bestanden ontvangen" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Make Directory" +msgstr "Maak Directory" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 +msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" + +#: src/gtk/options_dialog.c:57 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: src/gtk/options_dialog.c:323 +msgid "Local Hosts" +msgstr "Lokale Hosts" + +#: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Edit Host" +msgstr "Host Bewerken" + +#: src/gtk/options_dialog.c:440 +msgid "Add Host" +msgstr "Host Toevoegen" + +#: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#: src/gtk/options_dialog.c:484 +msgid "Network Address" +msgstr "Netwerk Adres" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 +#: src/gtk/rename_dialog.c:53 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoem" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:50 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:68 +msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" + +#: src/gtk/transfer.c:80 +msgid "Receiving file names..." +msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." + +#: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinding maken..." + +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 +msgid "Enter Password" +msgstr "Geef Paswoord" + +#: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" + +#: src/gtk/transfer.c:364 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" + +#: src/gtk/transfer.c:409 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Bestanden Overdragen" + +#: src/gtk/transfer.c:417 +msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" + +#: src/gtk/transfer.c:660 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " +"starten\n" + +#: src/gtk/transfer.c:721 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" + +#: src/gtk/transfer.c:756 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 +#: src/gtk/transfer.c:1458 +msgid "Skipped" +msgstr "Overgeslagen" + +#: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 +msgid "Waiting..." +msgstr "Wachten..." + +#: src/gtk/transfer.c:948 +#, c-format +msgid "Retrieving file names...%s bytes" +msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" + +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Finished" +msgstr "Klaar" + +#: src/gtk/transfer.c:1251 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" +msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %d)" + +#: src/gtk/transfer.c:1276 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" + +#: src/gtk/transfer.c:1285 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" + +#: src/gtk/transfer.c:1327 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer of %s\n" +msgstr "Stop de overdracht van %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 +#: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 +msgid "There are no file transfers selected\n" +msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1378 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1603 +msgid "Local Size" +msgstr "Lokale Grootte" + +#: src/gtk/transfer.c:1604 +msgid "Remote Size" +msgstr "Externe Grootte" + +#: src/gtk/transfer.c:1605 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Download Files" +msgstr "Bestanden Downloaden" + +#: src/gtk/transfer.c:1610 +msgid "Upload Files" +msgstr "Bestanden Uploaden" + +#: src/gtk/transfer.c:1623 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" +"Selecteer wat er moet gebeuren" + +#: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: src/gtk/transfer.c:1725 +msgid "Skip File" +msgstr "Bestand Overslaan" + +#: src/gtk/transfer.c:1735 +msgid "Select All" +msgstr "Alles Selecteren" + +#: src/gtk/transfer.c:1741 +msgid "Deselect All" +msgstr "Alles Deselecteren" + +#: src/gtk/transfer.c:1982 +#, c-format +msgid "Error: Child %d returned %d\n" +msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1985 +#, c-format +msgid "Child %d returned successfully\n" +msgstr "Subproces %d is succesvol\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1992 +#, c-format +msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" +msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1997 +#, c-format +msgid "File %s was not changed\n" +msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" + +#: src/gtk/transfer.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"File %s has changed.\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Bestand %s is veranderd.\n" +"Wat moet er gebeuren?" + +#: src/gtk/transfer.c:2008 +msgid "Edit File" +msgstr "Bewerk Bestand" + +#: src/gtk/transfer.c:2009 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +#: src/gtk/transfer.c:2095 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" + +#: src/gtk/transfer.c:2103 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:43 +msgid "View" +msgstr "Weergave" + +#: src/gtk/view_dialog.c:55 +#, c-format +msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" +msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:110 +msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" +msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:123 +#, c-format +msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" +msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:190 +#, c-format +msgid "Opening %s with %s\n" +msgstr "Open %s met %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:214 +#, c-format +msgid "Viewing file %s\n" +msgstr "Weergave bestand %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:221 +#, c-format +msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" +msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:372 +#, c-format +msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Running program: %s %s\n" +msgstr "Start programma: %s %s\n" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Log bestand:" + +#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" +#~ msgstr "" +#~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand " +#~ "gebruiken" + +#~ msgid "Bring up reconnect dialog" +#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster" + +#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" +#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login" + +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "Verwijderen bevestigen" + +#~ msgid "Confirm when deleting files" +#~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden" + +#~ msgid "Preserve permissions" +#~ msgstr "Behoud permissies" + +#~ msgid "Save geometry" +#~ msgstr "Geometrie opslaan" + +#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" +#~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget" + +#~ msgid "Use cache" +#~ msgstr "Gebruik buffer" + +#~ msgid "Do you want to use the cache?" +#~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden" + +#~ msgid "Connect timeout:" +#~ msgstr "Verbinding timeout:" + +#~ msgid "The max timeout for the connection" +#~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding" + +#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" +#~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven" + +#~ msgid "FTP Proxy" +#~ msgstr "FTP Proxy" + +#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" +#~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n" + +#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" +#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n" + +#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" +#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n" + +#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" +#~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige permissies\n" + +#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" +#~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n" + +#~ msgid "Looking up %s...\n" +#~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n" + +#~ msgid "Trying %s:%d...\n" +#~ msgstr "Probeer %s:%d...\n" + +#~ msgid "Retrieve Files" +#~ msgstr "Bestanden Ophalen" + +#~ msgid "Put Files" +#~ msgstr "Bestanden Versturen" + +#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" +#~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n" + +#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" +#~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n" + +#~ msgid "Please wait while getting directory listings" +#~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald" + +#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" +#~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Herverbinden" + +#~ msgid "Retry Connection" +#~ msgstr "Probeer Verbinden" + +#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" +#~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n" + +#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen " +#~ "worden\n" + +#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" +#~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n" + +#~ msgid "Successfully downloaded %s\n" +#~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n" + +#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" +#~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n" + +#~ msgid "Retrieving file: %s...\n" +#~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " +#~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is " +#~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is " +#~ "niet mogelijk\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " +#~ "window\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal " +#~ "venster slepen is niet mogelijk\n" + +#~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" +#~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n" + +#~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" +#~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n" + +#~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" +#~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n" + +#~ msgid "Could not upload %s to %s\n" +#~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#~ msgid "Deselect all" +#~ msgstr "Alles deselecteren" + +#~ msgid "Local [" +#~ msgstr "Lokaal [" + +#~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" +#~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" + +#~ msgid "/FTP/Login as anonymous" +#~ msgstr "/FTP/Login als anonymous" + +#~ msgid "FTP Proxy Server" +#~ msgstr "FTP Proxy Server" + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "HTTP Proxy Server" + +#~ msgid "" +#~ "This section has what will be shown in the local and remote history " +#~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" +#~ msgstr "" +#~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond " +#~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang" + +#~ msgid "/Local/Sort by..." +#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..." + +#~ msgid "/Local/Sort by.../Size" +#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte" + +#~ msgid "/Local/Sort by.../User" +#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker" + +#~ msgid "/Local/Sort by.../Date" +#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum" + +#~ msgid "/Local/Sort by.../sep" +#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep" + +#~ msgid "" +#~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld " +#~ "worden\n" + +#~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" +#~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server" + +#~ msgid "" +#~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " +#~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " +#~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " +#~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " +#~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " +#~ "proxy" +#~ msgstr "" +#~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:" +#~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het " +#~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen " +#~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal " +#~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u " +#~ "geen FTP proxy heeft" + +#~ msgid "/FTP/Use proxy" +#~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy" + +#~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" +#~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n" + +#~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n" + +#~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" +#~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n" + +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Ja voor Alles" + +#~ msgid "No to All" +#~ msgstr "Nee voor Alles" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Hostnaam" + +#~ msgid "Waiting... (%d files)" +#~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)"