Mercurial > gftp.yaz
diff po/bg.po @ 231:e599812712f0
2003-7-23 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* TODO - updated
* debian/* - new files from the Debian maintainer
* docs/website/generate-gftp-website.pl - fixed generating changelog
file
* po/*.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 24 Jul 2003 02:28:54 +0000 |
parents | f67a57fc7fa8 |
children | f78b7f3b4919 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po Thu Jul 24 01:48:33 2003 +0000 +++ b/po/bg.po Thu Jul 24 02:28:54 2003 +0000 @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 16:15+0300\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -15,605 +16,63 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: lib/bookmark.c:42 -#, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да намеря отметка %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Гршка на Отметка: Има грешни записи. Моля убедете се, че имате име на хост и " -"потребител\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 -#, c-format -msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да направя директория %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да отворя локален файл %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 +#: lib/bookmark.c:38 #, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да отрежа локален файл %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Грешка при затваряне на файловият описател: %s\n" - -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 -#, c-format -msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да направя 'seek' на файл %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:269 +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Получен URL %s\n" + +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Грешка: Грешен ред %s в индексният файл на кеша\n" -#: lib/config_file.c:33 -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "Email адрес:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Въведете вашият email адрес тук" - -#: lib/config_file.c:37 -msgid "View program:" -msgstr "Програма за преглед:" - -#: lib/config_file.c:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Подразбираща се програма използвана за преглед на файлове. Ако е празно ще " -"се използва вградената." - -#: lib/config_file.c:39 -msgid "Edit program:" -msgstr "Програма за редактиране:" - -#: lib/config_file.c:40 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Подразбираща се програма за редактиране на файлове." - -#: lib/config_file.c:41 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Начална Директория:" - -#: lib/config_file.c:42 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Подразбиращата се директория на gFTP при стартиране" - -#: lib/config_file.c:43 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Максимален размер на журнален прозорец:" - -#: lib/config_file.c:44 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Максимален размер на журнален прозорец в байта за GTK+ port" - -#: lib/config_file.c:46 -msgid "Append file transfers" -msgstr "Добавя файл за прехвърляне" - -#: lib/config_file.c:48 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Добавя нов файл за прехвърляне към съществуващ вече" - -#: lib/config_file.c:49 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Извършва еднократен трансфер" - -#: lib/config_file.c:50 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Искате ли единичен трансфер?" - -#: lib/config_file.c:51 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Припокрива по подразбиране" - -#: lib/config_file.c:52 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Припокрива файловете по подразбиране или задава продължение на трансфера за " -"файл" - -#: lib/config_file.c:53 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Обновява след всеки прехвърлен файл" - -#: lib/config_file.c:54 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Обновява списъка след всеки прехвърлен файл" - -#: lib/config_file.c:55 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Сортира директориите първо" - -#: lib/config_file.c:56 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Поставя директориите първо в списъка и след това файловете" - -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Започни трансфер на файл" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Автоматично започва трансфера на файл когато има заявка за получаване?" - -#: lib/config_file.c:59 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показва скритите файлове" - -#: lib/config_file.c:60 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Показва скритите файлове с списъка" - -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: lib/config_file.c:64 -msgid "Network timeout:" -msgstr "Мрежов таймаут:" - -#: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Таймаут при изчакване на мрежов вход/изход. Това НЕ Е таймаут при " -"бездействие." - -#: lib/config_file.c:66 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Повторения на връзката:" - -#: lib/config_file.c:67 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"Брий автоматични повторения на връзката. Задайте 0 за да е неограничена" - -#: lib/config_file.c:68 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Време за заспиване между опитите:" - -#: lib/config_file.c:69 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Брой секунди за изчакване между опитите" - -#: lib/config_file.c:70 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Макс. КБ/с:" - -#: lib/config_file.c:71 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Максимум КБ/с трансфер на файл може да бъде извършен. (Задайте 0 за забрана)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Подразбиращ се Протокол" - -#: lib/config_file.c:74 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Това определя подразбиращият се протокол за използване" - -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име на Прокси:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Име на Firewall" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Порт на Прокси:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Порт за връзка с firewall" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Име на потребител за Прокси:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Вашето firewall име" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Парола за Прокси:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Вашата firewall парола" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Акаунт на Прокси:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Вашият firewall акаунт (опционален)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Пасивен трансфер на файл" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Изпраща команда PASV или PORT за трансфер на данни" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Проследяване на отдалечените символни връзки (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Ако е забранено това, gFTP замо ще изпрати LIST към отдалеченият сървър " -"вместо LIST -L" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Тип на Прокси сървър" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Конфигуриране на Прокси" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Това задава как проксито очаква да влезете в него" - -#: lib/config_file.c:99 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = прокси потребител" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = хост потребител" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = прокси парола" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = хост парола" - -#: lib/config_file.c:103 +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = прокси хост" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = хост" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = прокси порт" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = хост порт" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = прокси акаунт" - -#: lib/config_file.c:108 +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да направя директория %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да отрежа локален файл %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 #, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = хост акаунт" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Използва HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Искате ли да използвате HTTP/1.1 или HTTP/1.0?" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH Име на програма:" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Път към изпълнима SSH програма" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "SSH Допълнителни Параметри:" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Допълнителни параметри за подаване към SSH програма" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "SSH sftpserv път:" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Подразбиращ се отдалечен SSH sftpserv път" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-сървър път:" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Подразбиращ се отдалечен SSH2 sftp-сървър път" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Необходимост от SSH Потребител/Парола" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Изисква име/парола за SSH връзки" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Използва ssh-askpass" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Използва ssh-askpass за да получи потребителски пароли" - -#: lib/config_file.c:139 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Използва SSH2 SFTP" - -#: lib/config_file.c:140 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Извиква ssh с флаг -s sftp. Това е полезно понеже не се налага да знаете " -"отдалеченият път към sftp-server" - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Разрешава стария SSH протокол" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Разрешава старият SSH протокол. Ще трябва да свалите sftp сървъра от http://" -"www.xbill.org/sftp" - -#: lib/config_file.c:145 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Това задава какво ще се случи когато шракнете двукратно на файл от списъка. " -"0=Преглед на файл 1=Редактиране 2=Прехвърляне на файл" - -#: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка от локални файлове" - -#: lib/config_file.c:149 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка от отдалечени файлове" - -#: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Подразбиращата се височина на списъка от локални/отдалечени файлове" - -#: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Подразбиращата се височина на списъка от файлове за трансфер" - -#: lib/config_file.c:155 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Подразбиращата се височина на журнален прозорец" - -#: lib/config_file.c:157 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"Ширината на колоната с имена на файлове в прозореца за трансфер. Задайте 0 " -"ако искате автоматична промяна на размера." - -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната на имена на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната размер на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната потребител на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната група на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната дата на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ширината на списъка с колоната атрибути на файлове. Задайте 0 ако искате " -"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " -"колона" - -#: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "Цвят на командите които се изпращат на сървъра" - -#: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "Цвят на командите които се получават от сървъра" - -#: lib/config_file.c:195 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "Цвят на съобщенията за грешка" - -#: lib/config_file.c:197 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "Цвят на журнали съобщения" - -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Грешка при затваряне на файловият описател: %s\n" + +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурационен файл%s\n" - -#: lib/config_file.c:251 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не мога дасъздам директория %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не мога да намеря главният конфигурационен файл %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Искате ли да инсталирате?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не мога да отворя конфигурационен файл %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Прескачам ред %d в конфигурационен файл: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Грешен журнален файл %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Не мога да отворя %s за запис: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да направя 'seek' на файл %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Грешен файл с отметки %s\n" -#: lib/config_file.c:543 +#: lib/config_file.c:129 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Предупреждение: Не мога да намеря файл с главни отметки %s\n" -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP Грешка: Не мога да отворя файл с отметки %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP Предупреждение: Прескачам ред %d във файл с отметки: %s\n" -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"Конфигурационен файл за gFTP. Авторски права (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Предупреждение: Всички коментари които добавяте в този " -"файл ЩЕ бъдат припокрити. Ако записа има (*) в коментара вие не може да го " -"смените от gFTP" - -#: lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:281 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP Предупреждение: Ред %d няма достатъчно аргументи\n" + +#: lib/config_file.c:442 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -623,7 +82,7 @@ "използва прокси сървър (ако е наличен). Синтаксис: dont_use_proxy=домейн или " "dont_use_proxy=мрежа/маска" -#: lib/config_file.c:757 +#: lib/config_file.c:445 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -632,888 +91,1238 @@ "преглед. Бележка Всички аргументи с изключение на разширение на файла са " "опционални" -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Тази секция съдържа данните които са в историята" - -#: lib/config_file.c:880 +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурационен файл%s\n" + +#: lib/config_file.c:534 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не мога дасъздам директория %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:544 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не мога да намеря главният конфигурационен файл %s\n" + +#: lib/config_file.c:546 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Искате ли да инсталирате?\n" + +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не мога да отворя конфигурационен файл %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:594 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:600 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP Предупреждение: Прескачам ред %d в конфигурационен файл: %s\n" + +#: lib/config_file.c:607 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Грешен журнален файл %s\n" + +#: lib/config_file.c:613 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP Предупреждение: Не мога да отворя %s за запис: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, fuzzy msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Файл с отметки за gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Предупреждение: Всички коментари които правите ЩЕ бъдат припокрити" -#: lib/config_file.c:996 +#: lib/config_file.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Конфигурационен файл за gFTP. Авторски права (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Предупреждение: Всички коментари които добавяте в този " +"файл ЩЕ бъдат припокрити. Ако записа има (*) в коментара вие не може да го " +"смените от gFTP" + +#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#, fuzzy +msgid "<unknown>" +msgstr "неизвестен" + +#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 +#: lib/config_file.c:1332 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Предупреждение: Ред %d няма достатъчно аргументи\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Не мога да сменя локалната директория на %s: %s\n" -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Не мога да получа текущата работна директория: %s\n" -#: lib/local.c:190 +#: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да отрежа локален файл %s: %s\n" -#: lib/local.c:440 +#: lib/local.c:405 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "Не мога да получа списък на локална директория %s: %s\n" -#: lib/local.c:474 +#: lib/local.c:442 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Успешно сменена локална директория с %s\n" -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Успешно премахнат %s\n" -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +#: lib/local.c:485 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да премахна директория %s: %s\n" -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да премахна файл %s: %s\n" -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +#: lib/local.c:525 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Успешно направена директория %s\n" -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +#: lib/local.c:551 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Успешно преименуване на %s в %s\n" -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +#: lib/local.c:558 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да преименувам %s на %s: %s\n" -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +#: lib/local.c:581 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Успешно сменен вида на %s в %d\n" -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +#: lib/local.c:588 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да сменя вида на %s в%d: %s\n" -#: lib/local.c:704 +#: lib/local.c:680 msgid "local filesystem" msgstr "" -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да отворя локален файл %s: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да пиша в socket: %s\n" -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "грешка: Не мога да чета от socket: %s\n" -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#: lib/misc.c:371 +#, fuzzy +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "използване: gftp [[ftp://][потребител:[парола]@]ftp-сайт[:порт][/" "директория]]\n" -#: lib/misc.c:397 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "Журнален файл:" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "size" +msgstr "Размер" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "Потребител" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "Група" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: lib/options.h:26 +#, fuzzy +msgid "attribs" +msgstr "Атрибути" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: lib/options.h:37 +msgid "View program:" +msgstr "Програма за преглед:" + +#: lib/options.h:38 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Подразбираща се програма използвана за преглед на файлове. Ако е празно ще " +"се използва вградената." + +#: lib/options.h:40 +msgid "Edit program:" +msgstr "Програма за редактиране:" + +#: lib/options.h:41 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Подразбираща се програма за редактиране на файлове." + +#: lib/options.h:42 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Начална Директория:" + +#: lib/options.h:44 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "Подразбиращата се директория на gFTP при стартиране" + +#: lib/options.h:45 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Максимален размер на журнален прозорец:" + +#: lib/options.h:47 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "Максимален размер на журнален прозорец в байта за GTK+ port" + +#: lib/options.h:49 +#, fuzzy +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Отдалечена Директория:" + +#: lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: lib/options.h:53 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: lib/options.h:56 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Брой секунди за изчакване между опитите" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Добавя файл за прехвърляне" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Добавя нов файл за прехвърляне към съществуващ вече" + +#: lib/options.h:62 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Извършва еднократен трансфер" + +#: lib/options.h:64 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Искате ли единичен трансфер?" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Припокрива по подразбиране" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Припокрива файловете по подразбиране или задава продължение на трансфера за " +"файл" + +#: lib/options.h:70 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "Запазва правата" + +#: lib/options.h:73 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Променя правата на отдалечен файл" + +#: lib/options.h:75 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Обновява след всеки прехвърлен файл" + +#: lib/options.h:78 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Обновява списъка след всеки прехвърлен файл" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Сортира директориите първо" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Поставя директориите първо в списъка и след това файловете" + +#: lib/options.h:84 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показва скритите файлове" + +#: lib/options.h:87 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Показва скритите файлове с списъка" + +#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 +#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: lib/options.h:91 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Мрежов таймаут:" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Таймаут при изчакване на мрежов вход/изход. Това НЕ Е таймаут при " +"бездействие." + +#: lib/options.h:96 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Повторения на връзката:" + +#: lib/options.h:99 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Брий автоматични повторения на връзката. Задайте 0 за да е неограничена" + +#: lib/options.h:101 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Време за заспиване между опитите:" + +#: lib/options.h:104 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Брой секунди за изчакване между опитите" + +#: lib/options.h:105 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Макс. КБ/с:" + +#: lib/options.h:108 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Максимум КБ/с трансфер на файл може да бъде извършен. (Задайте 0 за забрана)" + +#: lib/options.h:111 +#, fuzzy +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Подразбиращ се Протокол" + +#: lib/options.h:113 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Това определя подразбиращият се протокол за използване" + +#: lib/options.h:117 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Това задава какво ще се случи когато шракнете двукратно на файл от списъка. " +"0=Преглед на файл 1=Редактиране 2=Прехвърляне на файл" + +#: lib/options.h:120 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка от локални файлове" + +#: lib/options.h:123 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Подразбиращата се ширина на списъка от отдалечени файлове" + +#: lib/options.h:126 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Подразбиращата се височина на списъка от локални/отдалечени файлове" + +#: lib/options.h:129 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Подразбиращата се височина на списъка от файлове за трансфер" + +#: lib/options.h:132 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Подразбиращата се височина на журнален прозорец" + +#: lib/options.h:135 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"Ширината на колоната с имена на файлове в прозореца за трансфер. Задайте 0 " +"ако искате автоматична промяна на размера." + +#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "" + +#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната на имена на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната размер на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната потребител на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната група на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната дата на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ширината на списъка с колоната атрибути на файлове. Задайте 0 ако искате " +"автоматична промяна на размера. Задайте -1 ако искате да забраните тази " +"колона" + +#: lib/options.h:188 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "Цвят на командите които се изпращат на сървъра" + +#: lib/options.h:191 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "Цвят на командите които се получават от сървъра" + +#: lib/options.h:194 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "Цвят на съобщенията за грешка" + +#: lib/options.h:197 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "Цвят на журнали съобщения" + +#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#, fuzzy +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:210 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "/_Локален" + +#: lib/options.h:211 +#, fuzzy +msgid "SSH2" +msgstr "SSH" + +#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Отметки" + +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Файловият трансфер ще бъде извършен на %.2f КБ/с\n" + +#: lib/protocols.c:321 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Зареждам списък на директория %s от кеша\n" + +#: lib/protocols.c:466 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да пиша в кеша: %s\n" + +#: lib/protocols.c:497 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да намеря отметка %s\n" + +#: lib/protocols.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Гршка на Отметка: Има грешни записи. Моля убедете се, че имате име на хост и " +"потребител\n" + +#: lib/protocols.c:602 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Търся %s\n" + +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Грешка: Не мога да намеря файл %s в %s или %s\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Не мога да намеря име на хост %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Неуспех при създаване на socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Опитвам %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Не мога да се свържа с %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да направя 'seek' на файл %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Свързан с %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Таимаут на Връзка %s\n" + +#: lib/protocols.c:2254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2394 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Грешка: отдалечената страна %s разкачи. Достигнат е максимален брой опити\n" + +#: lib/protocols.c:2402 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Отдалечената страна %s разкачи. Ще опитам отново след %d секунди\n" + +#: lib/pty.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да изпълня ssh:" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Не мога да направя fork за друг процес: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Не мога да отворя главно pty %s: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Име на Прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Име на Firewall" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт на Прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Порт за връзка с firewall" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Име на потребител за Прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Вашето firewall име" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Парола за Прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Вашата firewall парола" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Използва HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Искате ли да използвате HTTP/1.1 или HTTP/1.0?" + +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "Получи се грешен отговор от сървър, разкачване\n" + +#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Разкачвам връзката със сайт %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "започвам трансфер на файл с отместване %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:317 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "започвам трансфер на файл с отместване %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Не мога да получа файл %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Получавам списък на директория...\n" + +#: lib/rfc2068.c:816 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc2068.c:824 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE команда" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "потребител@хост" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "потребител@хост:порт" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "ОТОРИЗАЦИЯ" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "потребител@хост порт" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "потребител@хост NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Прокси" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Настройка" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Email адрес:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Акаунт на Прокси:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Вашият firewall акаунт (опционален)" + +#: lib/rfc959.c:61 +#, fuzzy +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Тип на Прокси сървър" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Пасивен трансфер на файл" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Проследяване на отдалечените символни връзки (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:77 +#, fuzzy +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Прехвърляне на Файлове" + +#: lib/rfc959.c:80 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Не мога да създам връзка за данни: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Не мога да привържа порт: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Не мога да слушам на порт %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:756 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:923 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Не мога да приема връзката от сървър: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1419 +msgid "total" +msgstr "общо" + +#: lib/rfc959.c:1421 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Предупреждение: Не мога да обработя списък %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH Име на програма:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Път към изпълнима SSH програма" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH Допълнителни Параметри:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Допълнителни параметри за подаване към SSH програма" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-сървър път:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Подразбиращ се отдалечен SSH2 sftp-сървър път" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Необходимост от SSH Потребител/Парола" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Изисква име/парола за SSH връзки" + +#: lib/sshv2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Използва ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:48 +#, fuzzy +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Използва ssh-askpass за да получи потребителски пароли" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Използва SSH2 SFTP" + +#: lib/sshv2.c:53 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Извиква ssh с флаг -s sftp. Това е полезно понеже не се налага да знаете " +"отдалеченият път към sftp-server" + +#: lib/sshv2.c:257 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Изпълнява програма %s\n" -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 msgid "WARNING" msgstr "" -#: lib/misc.c:960 +#: lib/sshv2.c:370 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "" -#: lib/misc.c:963 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -#: lib/misc.c:966 +#: lib/sshv2.c:376 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" -#: lib/options.h:36 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE команда" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "потребител@хост" - -#: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "потребител@хост:порт" - -#: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "ОТОРИЗАЦИЯ" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "потребител@хост порт" - -#: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "потребител@хост NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Прокси" - -#: lib/options.h:44 -msgid "Custom" -msgstr "Настройка" - -#: lib/protocols.c:297 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Зареждам списък на директория %s от кеша\n" - -#: lib/protocols.c:365 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да пиша в кеша: %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Търся %s\n" - -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Не мога да намеря име на хост %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестен" - -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Неуспех при създаване на socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Опитвам %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Не мога да се свържа с %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Свързан с %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Таимаут на Връзка %s\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Разкачвам връзката със сайт %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "започвам трансфер на файл с отместване %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "започвам трансфер на файл с отместване %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Не мога да получа файл %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Завърши трансфера на данни\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Получавам списък на директория...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:499 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Не мога да създам връзка за данни: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Не мога да привържа порт: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Не мога да слушам на порт %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Не мога да приема връзката от сървър: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 -msgid "total" -msgstr "общо" - -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Предупреждение: Не мога да обработя списък %s\n" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Грешка: Размера на съобщение %d е твърде голямо от сървъра\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Не мога да сменя отдалечена директория на %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Отварям SSH връзка към %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Не мога да отворя главно pty %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Грешка: Не мога да изпълня ssh:" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Успешно влизане в SSH сървър %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Не мога да направя fork за друг процес: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Отдалеченият хост не може да намери файл %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Получи се неочакван отговор от сървър\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Завърши получаването на списъка на директория\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +#: lib/sshv2.c:415 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Инициализация на протокола\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:421 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Протокол версия %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отваря %s\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затваря\n" -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Отваря Директория %s\n" -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Чете Директория\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Премахва файл %s\n" -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Прави Директория %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Премахва Директория %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Истински път %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибути на фаил\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:474 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:512 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "No such file or directory" msgstr "Няма такъв файл или директория" -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "Permission denied" msgstr "Отхвърлени права" -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Failure" msgstr "Грешка" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Bad message" msgstr "Лошо съобщение" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "No connection" msgstr "Няма връзка" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "Connection lost" msgstr "Загуба на връзка" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Operation unsupported" msgstr "Неподдържана операция" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Непознато съобщение върнато от сървъра" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:573 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Размера на съобщение %d е твърде голям\n" -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 +#: lib/sshv2.c:2130 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Грешка: Размера на съобщение %d е твърде голямо от сървъра\n" + +#: lib/sshv2.c:637 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 +#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 +#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 +#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 +#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Получи се грешен отговор от сървър, разкачване\n" -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "about" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Показва информация за gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Настройва Ascii режим на трансфер (само за FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Настройва Binary режим на трансфер (само за FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Променя отдалечената работна дириктория" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Променя правата на отдалечен файл" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy -msgid "clear" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" +#: lib/sshv2.c:862 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Отварям SSH връзка към %s\n" + +#: lib/sshv2.c:955 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Успешно влизане в SSH сървър %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" msgstr "" -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Разкачва от отдалеченият сайт" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Премахва отдалечен файл" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Сваля отдалечен(и) файл(ове)" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Показва този помощен екран" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Променя локалната работна директория" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Променя правата на локален файл" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Премахва локален файл" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Показва листинга на текущата локална директория" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Създава локална директория" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Показва текуща локална директория" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Преименува локален файл" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Премахва локална директория" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Показва листинг на текущата отдалечена директория" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Създава отдалечена директория" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Качва локални файлове" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Отваря връзка към отдалечен сайт" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Показва текуща отдалечена директория" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Изход от gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Преименува отдалечен файл" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Премахва отдалечена директория" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 +#: lib/sslcommon.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Не мога да създам socket pair: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 +#, c-format msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" -"Покзава променливите от конфигурационния файл. Също така можете да " -"настройвате променливи със set променлива=стойност" - -#: src/text/gftp-text.c:137 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" msgstr "" -">.\n" -"Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма моля " -"пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от http://" -"www.gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "" -"gFTP е БЕЗ ВСЯКАКВИ ГАРАНЦИИ; Това е свободен софтуер и вие може да го " -"разпостранявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n" - -#: src/text/gftp-text.c:220 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Грешка: Непозната команда\n" - -#: src/text/gftp-text.c:315 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" -"използване: open [[ftp://][потребител:парола@]ftp-сайт[:порт][/директория]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 -#, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Не мога да анализирам URL %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 -msgid "Translated by" -msgstr "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>" - -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Грешка: Няма връзка с отдалеченият сървър\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "използване: chdir <директория>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:448 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "използване: mkdir <нова директория>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:470 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "използване: rmdir <директория>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:492 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "използване: delete <файл>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:520 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "използване: rename <старо име> <ново име>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:548 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "използване: chmod <вид> <файл>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:709 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "използване: mget <файлова спецификация>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:782 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "използване: mput <файлова спецификация>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Файловият трансфер ще бъде извършен на %.2f КБ/с\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Не мога да изтегля %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:940 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Успешно прехвърлен %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:994 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "" -"Поддържани команди:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1050 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "изполване: set [променлива=стойност]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1071 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1078 + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:377 #, fuzzy, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Грешkа: Не може да промените тази променлива\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 -#, fuzzy -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Създава отдалечена директория" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Грешка: Не мога да пиша в кеша: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Моля, натиснете стоп бутона първо за да вършите нещо друго\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Изпълнява Отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Вътрешна gFTP Грешка: Не мога да открия отметка. Това определено е програмна " -"грешка. Моля изпратете поща на masneyb@gftp.org. Моля изпратете и версия на " -"програмата и как възпроизвеждате грешката\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Добавя Отметка: Вие трябва да въведете име на отметка\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Добавя Отметка: Не мога да добавя отметка %s понеже това име вече " "съществува\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавя Отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Добавя Отметка: Вие трябва да зададете име на хост\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1523,23 +1332,23 @@ "Вие може да го разделите с / за да го поставите в подменюn(напр: Linux Sites/" "Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Запомня паролата" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 msgid "New Folder" msgstr "Нова Папка" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:466 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Въведете името на нова папка за създаване" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:476 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Въведете името на нов обект за създаване" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:549 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1548,127 +1357,116 @@ "Сигурен ли сте, че искате да изтриете отметка\n" "%s и всички нейни елементи" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:550 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Изтрива Отметка" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:577 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 msgid "Edit Entry" msgstr "Редактиране на запис" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP Икона" - -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:859 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:874 msgid "Hostname:" msgstr "Хост:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:887 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:904 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:928 msgid "Remote Directory:" msgstr "Отдалечена Директория:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:941 msgid "Local Directory:" msgstr "Локална Директория:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Отдалечен SSH sftp път:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:958 msgid "Username:" msgstr "Име на потребител:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:971 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:985 msgid "Account:" msgstr "Акаунт:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:999 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Влизане с ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 +#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 msgid " Cancel " msgstr " Прекъсва " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 msgid "Apply" msgstr "Използвай" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1178 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Файл/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Файл/Нова Папка..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1180 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Файл/Нов Обект..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1181 msgid "/File/Delete" msgstr "/Файл/Изтрива" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1182 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Файл/Настройки..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1183 msgid "/File/sep" msgstr "/Файл/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1184 msgid "/File/Close" msgstr "/Файл/Затваря" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактиране на Отметки" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операцията е прекъсната\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1676,81 +1474,76 @@ "Вие може да нагласите атрибутите на вашите файлове\n" "забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 msgid "Special" msgstr "Специялен" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "User" msgstr "Потребител" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 -msgid "Read" -msgstr "Четене" - #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Write" -msgstr "Запис" +msgid "Read" +msgstr "Четене" #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 msgid "Execute" msgstr "Изпълнение" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 msgid "Other" msgstr "Други" -#: src/gtk/delete_dialog.c:164 +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld фалове и %ld директории" -#: src/gtk/delete_dialog.c:166 +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Изтрива Файлове/Директории" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 msgid "Delete" msgstr "Изтрива" -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Извлачи и Пусни: Игнорира url %s: Не е валиден url\n" - -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Извляи и Пусни" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Получен URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "Exit" msgstr "Излизане" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1758,361 +1551,361 @@ "Има трансфер на файлове в изпълнение.\n" "Сигурен ли сте, че искате да излезете?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Прозорец 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Прозорец 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Двоично" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Опции..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Напуска" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Local" msgstr "/_Локален" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локален/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Локален/Отваря URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Локален/Разкачва връзката" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локален/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Локален/Променя Файлова спецификация..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Локален/Показва избраното" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Локален/Избира Всичко" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локален/Избира Всички Файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локален/Отказва Всичко избрано" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 #, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Локален/Прави Директория..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локален/Изпраща SITE Команда..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Локален/Смяна на Директория" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Локален/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Локален/Прави Директория..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Локален/Преименува..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Локален/Изтрива..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/Локален/Редактиране..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 msgid "/Local/View..." msgstr "/Локален/Преглед..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/Локален/Обновява" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 msgid "/_Remote" msgstr "/_Отдалечен" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Отдалечен/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/Отдалечен/Отваря URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/Отдалечен/Разкачва връзка" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Отдалечен/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/Отдалечен/Променя Файлова спецификация..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/Отдалечен/Показва избраното" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/Отдалечен/Избира Всичко" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Отдалечен/Избира Всички Файлове" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Отдалечен/Отказва Всичко Избрано" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 #, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Отдалечен/Прави Директория..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Отдалечен/Изпраща SITE Команда..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/Отдалечен/Смена Директория" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Отдалечен/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/Отдалечен/Прави Директория..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/Отдалечен/Преименува..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/Отдалечен/Изтрива..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/Отдалечен/Редактира..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Remote/View..." msgstr "/Отдалечен/Преглед..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/Отдалечен/Обновява" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/О_тметки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Отметки/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Отметки/Добавя Отметка" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Отметки/Редактира Отметки" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Отметки/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Трансфер" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Трансфер/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Трансфер/Започва Трансфер" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Трансфер/Спира Трансфер" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Трансфер/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Трансфер/Прескача Текущият Файл" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Трансфер/Изтрва Файл" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Трансфер/Премества Нагоре" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Трансфер/Премества Надолу" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Трансфер/Получава Файлове" - #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Трансфер/Поставя Файлове" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/О_тметки" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Журнал" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Отметки/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Журнал/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Журнал/Изчиства" +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Отметки/Добавя Отметка" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Журнал/Преглед на журнал..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Отметки/Редактира Отметки" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Журнал/Запазва журнал..." +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Отметки/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Инструменти" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Трансфер" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Инструменти/tearoff" +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Трансфер/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Инструменти/Сравнява Прозорци" +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Трансфер/Започва Трансфер" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Инструменти/Изчиства Кеш" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Помощ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Помощ/tearoff" +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Трансфер/Спира Трансфер" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Трансфер/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Трансфер/Прескача Текущият Файл" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Трансфер/Изтрва Файл" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Трансфер/Премества Нагоре" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Трансфер/Премества Надолу" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Трансфер/Получава Файлове" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Трансфер/Поставя Файлове" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Журнал" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Журнал/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Журнал/Изчиства" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Журнал/Преглед на журнал..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Журнал/Запазва журнал..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/_Инструменти" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Инструменти/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/Инструменти/Сравнява Прозорци" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/Инструменти/Изчиства Кеш" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Помощ" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/Помощ/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/About..." msgstr "/Помощ/За Програма..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "Host: " msgstr "Хост: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "User: " msgstr "Потребител: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 msgid "Pass: " msgstr "Парола: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Attribs" msgstr "Атрибути" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 msgid "Connect" msgstr "Връзка" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Вие трябва да зададете хост за връзка\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2122,89 +1915,98 @@ "моля пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от " "http://www.gftp.org/\n" -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP е БЕЗ ВСЯКАКВИ ГАРАНЦИИ; Това е свободен софтуер и вие може да го " +"разпостранявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "OpenURL: Операцията прекъсна.... вие трябва да зададете низ\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Връзка през URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Въведете ftp url за връзка" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Промяна на Файлова спецификация: Операцията прекъсна... вие трябва да " "зададете низ\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Промяна на Файлова спецификация" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Въведете нова файлова спецификация" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP Предупреждение: Не мога да отворя %s за запис: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:254 #, fuzzy msgid "Save Directory Listing" msgstr "Получвам списък на директория" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Операцията прекъсна... вие трябва да въведете низ\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Сайт" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Въведете команда за спецификация на сайт" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не мога да пиша в %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно записа журнала във файл %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "Запазва Журнал" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "Не мога да намеря файла COPYING. Моля убедете се, че е в %s или %s" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "За Програмата gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2217,100 +2019,104 @@ "Официална Страница: http://www.gftp.org/\n" "Лого от: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "За Програмата" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензно Съгласие" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Затваря " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "Сравнява Прозорци" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "Обновява" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Всички Файлове" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Кеширано) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "Не е свързан" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Грешка при отваряне на файл %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Не е свързан с отдалеченият сайт\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Тези особености не са налични за използване с този протокол\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Вие трябва да изберете само един обект\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Вие трябва да сте избрали поне един обект\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "Промяна" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "Преименува" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 msgid "Add" msgstr "Добавя" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr " Прекъсва " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 #, fuzzy msgid " Yes " msgstr " Затваря " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 #, fuzzy msgid " No " msgstr " Стоп " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" msgstr "Получвам списък на директория" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid " Stop " msgstr " Стоп " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2319,59 +2125,64 @@ "Получени %ld директории\n" "и %ld файлове" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не мога да намеря файл %s в %s или %s\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Операцията прекъсна... вие трябва да въведете низ\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "Прави Директория" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Въведете име на директория за създаване" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Edit Host" msgstr "Редактира Хост" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Add Host" msgstr "Добавя Хост" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 msgid "Domain" msgstr "Домейн" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 msgid "Network Address" msgstr "Мрежови Адрес" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 msgid "Netmask" msgstr "Маска" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:1141 msgid "Local Hosts" msgstr "Локални Хостове" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Редактира" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Преименуване: Операцията прекъсна... вие трябва да зададете низ\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Искате ли да преименувате %s?" @@ -2380,86 +2191,75 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Получавам имена на файлове..." -#: src/gtk/transfer.c:270 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Изчаквам %d секунди до опитване отново за установяване на връзка\n" -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "Свързвам се..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "Въведете Парола" -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Моля въведете вашата парола за този сайт" -#: src/gtk/transfer.c:398 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "Прехвърляне на Файлове" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Прехвърляне на Файлове: Няма връзка с отдалечената машина\n" -#: src/gtk/transfer.c:618 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Грешка: отдалечената страна %s разкачи. Достигнат е максимален брой опити\n" - -#: src/gtk/transfer.c:627 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Отдалечената страна %s разкачи. Ще опитам отново след %d секунди\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Грешка: Отдалечената машина разкачи след опит за прехвърляне на файл\n" -#: src/gtk/transfer.c:924 +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Не мога да изтегля %s от %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:956 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Успешно прехвърлени %s с %.2f КБ/с\n" -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "Прескача" -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "Изчаква..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Синовен %d върна %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1211 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Синовен %d върна успешно\n" -#: src/gtk/transfer.c:1218 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "грешка: Не мога да получа информация за файл %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1223 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Файл %s не е променен\n" -#: src/gtk/transfer.c:1231 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2468,88 +2268,88 @@ "Файл %s е променен.\n" "Какво искате да правите?" -#: src/gtk/transfer.c:1234 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "Редактира Файл" -#: src/gtk/transfer.c:1298 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "Завърши" -#: src/gtk/transfer.c:1336 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Спирам прехвърлянето на %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1542 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% завършено, %02d:%02d:%02d прибл. време остава. (Файл %d от %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1567 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Получен %s от %s със %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d остава приблизително време" -#: src/gtk/transfer.c:1576 +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Получен %s от %s, прехвърлянето забавено, неизвестно време остава" -#: src/gtk/transfer.c:1602 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Получени имена на файлове...%s байта" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Няма избран файл за трансфер\n" -#: src/gtk/transfer.c:1716 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Спирам трансфера от хост %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескачам файл %s от хост %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "Презаписва" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "Възстановява" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "Прескача" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "Локален Размер" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "Отдалечен Размер" -#: src/gtk/transfer.c:2096 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "Файлове за Изтегляне" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "файлове за Поставяне" -#: src/gtk/transfer.c:2124 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2557,15 +2357,15 @@ "Следните файлове съществуват на двата компютъра\n" "Моля изберете какво искате да правите" -#: src/gtk/transfer.c:2226 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "Прескача Файл" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "Избира Всичко" -#: src/gtk/transfer.c:2242 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "Отказва Всичко Избрано" @@ -2578,40 +2378,496 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Преглед: %s е директория. Не мога да я покажа.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Редактира: Вие трябва да зададете редактор в диалога с опции\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Редактира: %s е директория. Не мога да я редактирам.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Преглед: Не мога да направя fork за друг процес: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Изпълнява програма: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Отваря %s с %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Преглед на файл %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Преглед: Не мога да отворя файл %s: %s\n" +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Показва информация за gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Настройва Ascii режим на трансфер (само за FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Настройва Binary режим на трансфер (само за FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Променя отдалечената работна дириктория" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Променя правата на отдалечен файл" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +#, fuzzy +msgid "clear" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Available options: cache" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Разкачва от отдалеченият сайт" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Премахва отдалечен файл" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Сваля отдалечен(и) файл(ове)" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Показва този помощен екран" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Променя локалната работна директория" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Променя правата на локален файл" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Премахва локален файл" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Показва листинга на текущата локална директория" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Създава локална директория" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Показва текуща локална директория" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Преименува локален файл" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Премахва локална директория" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Показва листинг на текущата отдалечена директория" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Създава отдалечена директория" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Качва локални файлове" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Отваря връзка към отдалечен сайт" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Показва текуща отдалечена директория" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Изход от gFTP" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Преименува отдалечен файл" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Премахва отдалечена директория" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Покзава променливите от конфигурационния файл. Също така можете да " +"настройвате променливи със set променлива=стойност" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма моля " +"пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от http://" +"www.gftp.org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Грешка: Непозната команда\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"използване: open [[ftp://][потребител:парола@]ftp-сайт[:порт][/директория]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Грешка: Няма връзка с отдалеченият сървър\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "използване: chdir <директория>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "използване: mkdir <нова директория>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "използване: rmdir <директория>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "използване: delete <файл>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "използване: rename <старо име> <ново име>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "използване: chmod <вид> <файл>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "използване: mget <файлова спецификация>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "използване: mput <файлова спецификация>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Не мога да изтегля %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Успешно прехвърлен %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Поддържани команди:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "изполване: set [променлива=стойност]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Грешка: Променливата %s не е валидна конфигурационна променлива.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1135 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "gFTP Грешка: Не мога да отворя конфигурационен файл %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Създава отдалечена директория" + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Въведете вашият email адрес тук" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Започни трансфер на файл" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично започва трансфера на файл когато има заявка за получаване?" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "Изпраща команда PASV или PORT за трансфер на данни" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Ако е забранено това, gFTP замо ще изпрати LIST към отдалеченият сървър " +#~ "вместо LIST -L" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Конфигуриране на Прокси" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "Това задава как проксито очаква да влезете в него" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = прокси потребител" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = хост потребител" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = прокси парола" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = хост парола" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = прокси хост" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = хост" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = прокси порт" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = хост порт" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = прокси акаунт" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = хост акаунт" + +#~ msgid "SSH sftpserv path:" +#~ msgstr "SSH sftpserv път:" + +#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" +#~ msgstr "Подразбиращ се отдалечен SSH sftpserv път" + +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Разрешава стария SSH протокол" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Разрешава старият SSH протокол. Ще трябва да свалите sftp сървъра от " +#~ "http://www.xbill.org/sftp" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "Тази секция съдържа данните които са в историята" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "Завърши трансфера на данни\n" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "Не мога да сменя отдалечена директория на %s: %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "Отдалеченият хост не може да намери файл %s\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "Получи се неочакван отговор от сървър\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "Завърши получаването на списъка на директория\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "Не мога да анализирам URL %s\n" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Грешkа: Не може да промените тази променлива\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вътрешна gFTP Грешка: Не мога да открия отметка. Това определено е " +#~ "програмна грешка. Моля изпратете поща на masneyb@gftp.org. Моля изпратете " +#~ "и версия на програмата и как възпроизвеждате грешката\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "gFTP Икона" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "Отдалечен SSH sftp път:" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "Извлачи и Пусни: Игнорира url %s: Не е валиден url\n" + #~ msgid "" #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " #~ "extension, it will download the file as specified below" @@ -2664,9 +2920,6 @@ #~ msgid "/Bookmarks/%s" #~ msgstr "/Отметки/%s" -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Журнален файл:" - #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" #~ msgstr "" #~ "Ако е зададен, gftp автоматично там ще записва информацията за " @@ -2685,9 +2938,6 @@ #~ msgid "Confirm when deleting files" #~ msgstr "Подтвърждава при изтриване на файлове" -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Запазва правата" - #~ msgid "Save geometry" #~ msgstr "Запазва геометрията"