Mercurial > gftp.yaz
diff po/ja.po @ 231:e599812712f0
2003-7-23 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* TODO - updated
* debian/* - new files from the Debian maintainer
* docs/website/generate-gftp-website.pl - fixed generating changelog
file
* po/*.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 24 Jul 2003 02:28:54 +0000 |
parents | 3c7b4aafa778 |
children | 589f9c8c279b |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Thu Jul 24 01:48:33 2003 +0000 +++ b/po/ja.po Thu Jul 24 02:28:54 2003 +0000 @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-11 18:44+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-11 18:43+0900\n" "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -20,65 +21,58 @@ msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "無効な URL %s\n" -#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "エラー: キャッシュインデックスの %s が不正です\n" -#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "エラー: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "エラー: ローカルファイル %s を開けません: %s\n" - -#: lib/cache.c:128 +#: lib/cache.c:160 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "エラー: テンポラリファイルを生成できません: %s\n" -#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 -#: lib/sshv2.c:990 +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "ファイル デスクリプタを閉じる時のエラー: %s\n" -#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s 上を seek できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ブックマークファイル名 %s が不正です\n" -#: lib/config_file.c:128 +#: lib/config_file.c:129 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "gFTPエラー: マスターブックマークファイル %sが見付かりません\n" -#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: ブックマークファイル %s が開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:224 +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP警告: ブックマークファイル %d 行をスキップ: %s\n" -#: lib/config_file.c:249 +#: lib/config_file.c:281 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP 警告: %d 行は引数が足りません\n" -#: lib/config_file.c:414 +#: lib/config_file.c:442 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -88,7 +82,7 @@ "であれば) プロキシサーバを使う必要がないのかを指定します. 指定方法: " "dont_use_proxy=.domain もしくは dont_use_proxy=network number/netmask" -#: lib/config_file.c:417 +#: lib/config_file.c:445 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -96,51 +90,51 @@ "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:ASCII もしくはバイナリ (A もしくは B):ビュー" "ア・プログラム. 注意: ファイル拡張子を除くのすべての引数は省略できます" -#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %s です\n" -#: lib/config_file.c:503 +#: lib/config_file.c:534 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:513 +#: lib/config_file.c:544 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTPエラー: マスター設定ファイル %s が見付かりません\n" -#: lib/config_file.c:515 +#: lib/config_file.c:546 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "make install を行いましたか?\n" -#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:563 +#: lib/config_file.c:594 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "設定ファイルの %d 行目で解析エラーが発生したために終了します\n" -#: lib/config_file.c:569 +#: lib/config_file.c:600 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP警告: 設定ファイル%d行をスキップ: %s\n" -#: lib/config_file.c:576 +#: lib/config_file.c:607 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正なログファイル名 %sです\n" -#: lib/config_file.c:582 +#: lib/config_file.c:613 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" -#: lib/config_file.c:636 +#: lib/config_file.c:668 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -149,7 +143,7 @@ "<masneyb@gftp.org>. 警告: このファイルへあなたが追加したコメントは, 上書きさ" "れてしまうかも知れません." -#: lib/config_file.c:724 +#: lib/config_file.c:763 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -159,108 +153,116 @@ "警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上書きされてしまいま" "す. コメントに (*) をもつ項目は, gFTPの中で それを変更することはできません." -#: lib/config_file.c:995 +#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 msgid "<unknown>" msgstr "<不明>" -#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112 +#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 +#: lib/config_file.c:1332 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "重大な gFTP エラー: 設定オプション '%s' が共通ハッシュテーブル上にありませ" "ん\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "ローカルのディレクトリを %s に変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" -#: lib/local.c:189 +#: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ローカルファイル %sを 切り取りできません: %s\n" -#: lib/local.c:415 +#: lib/local.c:405 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "ローカル・ディレクトリ %s の一覧を得ることができません: %s\n" -#: lib/local.c:452 +#: lib/local.c:442 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "無事にローカル・ディレクトリを %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 #: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s を正常に削除しました\n" -#: lib/local.c:495 +#: lib/local.c:485 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "エラー: ディレクトリ %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:535 +#: lib/local.c:525 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "無事にディレクトリ %s が作成されました\n" -#: lib/local.c:561 +#: lib/local.c:551 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "無事に %s の名前を %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:568 +#: lib/local.c:558 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:591 +#: lib/local.c:581 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "無事に %s のモードを %d へ変更しました\n" -#: lib/local.c:598 +#: lib/local.c:588 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "エラー: %s のモードを %d へ変更できません: %s\n" -#: lib/local.c:688 +#: lib/local.c:680 msgid "local filesystem" msgstr "ローカルのファイルシステム" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ローカルファイル %s を開けません: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n" -#: lib/misc.c:357 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#: lib/misc.c:371 +#, fuzzy +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "使い方: gftp [[プロトコル://][ユーザ:[パスワード]@]サイト[:ポート][/ディレク" "トリ]]\n" -#: lib/misc.c:386 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTPエラー: ファイル %s が %s か %s に見付かりません\n" - #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "なし" @@ -301,11 +303,11 @@ msgid "General" msgstr "一般" -#: lib/options.h:36 +#: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "閲覧プログラム:" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -313,129 +315,159 @@ "ファイル閲覧に使う標準プログラム. もし空欄ならば, 内蔵のビューワが使用されま" "す" -#: lib/options.h:39 +#: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "編集プログラム:" -#: lib/options.h:40 +#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "ファイル編集に使う標準プログラム" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "開始ディレクトリ:" -#: lib/options.h:43 +#: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "gFTP が開始時に移動する標準ディレクトリ" -#: lib/options.h:44 +#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "ログウィンドウの最大サイズ:" -#: lib/options.h:46 +#: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "GTK+ port に対するログウィンドウの上限サイズ(バイト)" #: lib/options.h:49 -msgid "Append file transfers" -msgstr "ファイル転送を追加する" +#, fuzzy +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "リモート・ディレクトリ:" #: lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: lib/options.h:53 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: lib/options.h:56 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Append file transfers" +msgstr "ファイル転送を追加する" + +#: lib/options.h:61 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "新規のファイル転送を既存のものに追加する" -#: lib/options.h:52 +#: lib/options.h:62 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "一度に一つの転送を行う" -#: lib/options.h:54 +#: lib/options.h:64 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "一度に一つだけの転送を行いますか?" -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:65 msgid "Overwrite by Default" msgstr "標準操作で上書きを行う" -#: lib/options.h:57 +#: lib/options.h:68 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "ファイルをデフォルトで上書きするか, もしくはファイル転送のレジュームを設定す" "る" -#: lib/options.h:59 +#: lib/options.h:70 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "アクセス権を保持する" + +#: lib/options.h:73 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "リモートファイルのアクセス権を変更します" + +#: lib/options.h:75 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "各ファイル転送後にリフレッシュする" -#: lib/options.h:61 +#: lib/options.h:78 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "各ファイルの転送後にファイル一覧ボックスをリフレッシュする" -#: lib/options.h:63 +#: lib/options.h:80 msgid "Sort directories first" msgstr "ディレクトリを最初にソートする" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:83 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "ディレクトリを最初にして, ファイルをその後に表示します" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:84 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを見る" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:87 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "ファイル一覧ボックスで隠しファイルも表示します" -#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 -#: src/gtk/options_dialog.c:1098 +#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 +#: src/gtk/options_dialog.c:1134 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: lib/options.h:72 +#: lib/options.h:91 msgid "Network timeout:" msgstr "読み込み待ち時間:" -#: lib/options.h:74 +#: lib/options.h:94 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "ネットワーク入出力の待ち時間を指定します. アイドル状態からのタイムアウトでは" "ありません." -#: lib/options.h:76 +#: lib/options.h:96 msgid "Connect retries:" msgstr "接続再試行数:" -#: lib/options.h:78 +#: lib/options.h:99 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "自動的に再試行する回数. 0 に設定すると無制限に再試行します" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:101 msgid "Retry sleep time:" msgstr "再試行待ち時間:" -#: lib/options.h:82 +#: lib/options.h:104 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:105 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大 Kバイト/秒:" -#: lib/options.h:85 +#: lib/options.h:108 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" -#: lib/options.h:88 +#: lib/options.h:111 msgid "Default Protocol:" msgstr "デフォルトのプロトコル:" -#: lib/options.h:90 +#: lib/options.h:113 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "デフォルトで使用されるプロトコルを設定します" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:117 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -443,27 +475,27 @@ "ファイルリストボックス内のファイルをダブルクリックしたときの挙動を定義しま" "す. 0 = ファイル閲覧, 1 = ファイル編集, 2 = ファイル転送" -#: lib/options.h:97 +#: lib/options.h:120 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" -#: lib/options.h:100 +#: lib/options.h:123 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" -#: lib/options.h:103 +#: lib/options.h:126 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:106 +#: lib/options.h:129 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:109 +#: lib/options.h:132 msgid "The default height of the logging window" msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:112 +#: lib/options.h:135 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -471,15 +503,15 @@ "転送ウィンドウのファイル名カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定すると, カ" "ラムは自動的にリサイズします." -#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 msgid "The default column to sort by" msgstr "カラムのデフォルトのソート順" -#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 +#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "昇順もしくは降順にソート" -#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -487,7 +519,7 @@ "ファイルリストボックス内のファイル名カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定" "すると, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 +#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -495,7 +527,7 @@ "ファイルリストボックス内のサイズカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 +#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -503,7 +535,7 @@ "ファイルリストボックス内のユーザカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -511,7 +543,7 @@ "ファイルリストボックス内のグループカラムの幅を指定します. この値を 0 に設定す" "ると, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -519,7 +551,7 @@ "ファイルリストボックス内の日付カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -527,210 +559,262 @@ "ファイルリストボックス内の属性カラムの幅を指定します. この値を 0 に設定する" "と, カラムは自動的にリサイズします. -1 に設定すると, 非表示になります." -#: lib/options.h:165 +#: lib/options.h:188 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "サーバに送信したコマンドの色" -#: lib/options.h:168 +#: lib/options.h:191 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "サーバから受信したコマンドの色" -#: lib/options.h:171 +#: lib/options.h:194 msgid "The color of the error messages" msgstr "エラーメッセージの色" -#: lib/options.h:174 +#: lib/options.h:197 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "その他のログメッセージの色" -#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:181 +#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#, fuzzy +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:210 msgid "Local" msgstr "ローカル" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:211 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "ファイル転送速度は %.2f KB/秒 へ抑えられます\n" -#: lib/protocols.c:303 +#: lib/protocols.c:321 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "キャッシュからディレクトリ一覧 %s を取得しています\n" -#: lib/protocols.c:371 +#: lib/protocols.c:466 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n" -#: lib/protocols.c:402 +#: lib/protocols.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "エラー: ブックマーク %s を見つけられませんでした\n" -#: lib/protocols.c:409 +#: lib/protocols.c:504 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にホスト名がありません\n" -#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:602 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s を探しています\n" -#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 -#: lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "ホスト名 %s が見付かりません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 -#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 -#: lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s を試行中: %d\n" -#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s へ接続できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "サービス名 %s/tcp が見つかりません. サービスファイル(/etc/services など)を確" "認してください\n" -#: lib/protocols.c:1752 +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "エラー: ファイル %s 上を seek できません: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s へ接続しました: %d\n" -#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s への接続が待ち時間を越えました\n" -#: lib/protocols.c:2078 +#: lib/protocols.c:2254 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "ソケットフラグを取得できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2092 +#: lib/protocols.c:2268 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロック状態に設定できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2227 +#: lib/protocols.c:2394 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました. 最大再試行数に達しまし" "た...あきらめます\n" -#: lib/protocols.c:2236 +#: lib/protocols.c:2402 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. %d秒内に再接続を試みま" "す\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 +#: lib/pty.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "ソケットペアを作成できません: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "エラー: ssh を実行できません: %s\n" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "もう一つ別のプロセスを fork できません: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "マスター PTY %s への SSH 接続を開けません: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシ・ホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" msgstr "ファイアウォール・ホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシ・ポート:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシ・ユーザ名:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" msgstr "ファイアウォールでのユーザ名" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシ・パスワード:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" msgstr "ファイアウォールでのパスワード" -#: lib/rfc2068.c:41 +#: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "HTTP/1.1 を使用する" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか" -#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "サーバから予期せぬ応答を受け取りました. 切断します\n" + +#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "サイト %s から接続を切断しています\n" -#: lib/rfc2068.c:334 +#: lib/rfc2068.c:309 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:317 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n" -#: lib/rfc2068.c:359 +#: lib/rfc2068.c:339 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "ファイル %s を回復できません\n" -#: lib/rfc2068.c:412 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "データの復旧が完了しました\n" - -#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "ディレクトリ一覧を取ってきています...\n" +#: lib/rfc2068.c:816 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc2068.c:824 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" + #: lib/rfc959.c:25 msgid "SITE command" msgstr "SITE コマンド" @@ -807,7 +891,7 @@ msgid "Passive file transfers" msgstr "Passive ファイル転送" -#: lib/rfc959.c:69 +#: lib/rfc959.c:70 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -822,11 +906,11 @@ "ておくことはよい考えです. 無効に設定されている場合, gFTP はクライアント側で" "ポートを 1 つ開いて, リモートのサーバはこのポートに接続しようとします. " -#: lib/rfc959.c:71 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "リモートのシンボリックリンクを解決 (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:73 +#: lib/rfc959.c:75 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -837,11 +921,11 @@ "効にしておくのがよいでしょう. FTP サーバが LIST -L をサポートしない場合のみ無" "効にしたほうがよいでしょう." -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "ASCII モードでファイル転送" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:80 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -855,61 +939,61 @@ "ションは無効のままでもかまいません. バイナリデータをダウンロードするのであれ" "ば, 無効にしてもよいでしょう." -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "PWD コマンドの不正な応答を受け取りました: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 +#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスを見つけることができません\n" -#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 +#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 +#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "ポートを bind できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 +#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "ポート %d 番を listen できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:725 +#: lib/rfc959.c:756 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "エラー: IPv6経由で接続していないようです. 接続を中断します. \n" -#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 +#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "無効な EPSV 応答 '%s' です\n" -#: lib/rfc959.c:820 +#: lib/rfc959.c:851 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "ローカルソケットのアドレスを取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:889 +#: lib/rfc959.c:923 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "サーバからの接続を accept できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1368 +#: lib/rfc959.c:1419 msgid "total" msgstr "合計" -#: lib/rfc959.c:1370 +#: lib/rfc959.c:1421 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" @@ -946,23 +1030,23 @@ msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "SSH ユーザ名/パスワードが必要" -#: lib/sshv2.c:43 +#: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "SSH 接続にユーザ名/パスワードが要求されるか" -#: lib/sshv2.c:44 +#: lib/sshv2.c:45 msgid "Use ssh-askpass utility" msgstr "ssh-askpass ユーティリティを使う" -#: lib/sshv2.c:46 +#: lib/sshv2.c:48 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" msgstr "ssh-askpass ユーティリティでユーザパスワードを取得する" -#: lib/sshv2.c:48 +#: lib/sshv2.c:50 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" msgstr "SSH2 SFTP サブシステムを使用する" -#: lib/sshv2.c:50 +#: lib/sshv2.c:53 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" @@ -970,20 +1054,20 @@ "ssh を -s sftp フラグ付きで起動します. リモートの sftp-server へのパスを知る" "必要がないので, 便利です." -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:257 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "%s プログラムを実行しています\n" -#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 +#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: lib/sshv2.c:365 +#: lib/sshv2.c:370 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "エラー: 入力されたパスワードは正しくありません\n" -#: lib/sshv2.c:368 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -991,518 +1075,229 @@ "コマンドライン SSH ユーティリティでこのホストに接続し, この質問に適切に答えて" "ください.\n" -#: lib/sshv2.c:371 +#: lib/sshv2.c:376 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "このホストに接続するために, 上の警告を修正してください.\n" -#: lib/sshv2.c:410 +#: lib/sshv2.c:415 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: プロトコル 初期化\n" -#: lib/sshv2.c:416 +#: lib/sshv2.c:421 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: プロトコル バージョン %d\n" -#: lib/sshv2.c:425 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s を開く\n" -#: lib/sshv2.c:430 +#: lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: 閉じる\n" -#: lib/sshv2.c:436 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: ディレクトリ %s を開きます\n" -#: lib/sshv2.c:441 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: ディレクトリを読み込みます\n" -#: lib/sshv2.c:445 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: ファイル %s を削除します\n" -#: lib/sshv2.c:450 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: ディレクトリ %s を作成します\n" -#: lib/sshv2.c:455 -#, c-format -msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: リモート・ディレクトリ: %s\n" - #: lib/sshv2.c:460 #, c-format +msgid "%d: Remove directory %s\n" +msgstr "%d: リモート・ディレクトリ: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:465 +#, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: %s への実パス\n" -#: lib/sshv2.c:465 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: ファイルの属性\n" -#: lib/sshv2.c:469 +#: lib/sshv2.c:474 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:486 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:491 +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 -#: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034 +#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "了解" -#: lib/sshv2.c:507 +#: lib/sshv2.c:512 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:510 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルやディレクトリは存在しません" -#: lib/sshv2.c:513 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "Permission denied" msgstr "アクセス権がありません" -#: lib/sshv2.c:516 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: lib/sshv2.c:519 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Bad message" msgstr "不正なメッセージ" -#: lib/sshv2.c:522 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "No connection" msgstr "接続なし" -#: lib/sshv2.c:525 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "Connection lost" msgstr "接続をロスト" -#: lib/sshv2.c:528 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Operation unsupported" msgstr "サポートされていない操作" -#: lib/sshv2.c:531 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "サーバから返された不明なメッセージ" -#: lib/sshv2.c:568 +#: lib/sshv2.c:573 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Error: メッセージサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 -#: lib/sshv2.c:2126 +#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 +#: lib/sshv2.c:2130 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Error: サーバからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 -#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 -#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 -#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 -#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 +#: lib/sshv2.c:637 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 +#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 +#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 +#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 +#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "サーバから予期せぬ応答を受け取りました. 切断します\n" -#: lib/sshv2.c:830 +#: lib/sshv2.c:862 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s への SSH 接続を開けません\n" -#: lib/sshv2.c:874 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "ソケットペアを作成できません: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:896 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "エラー: ssh を実行できません: %s\n" - -#: lib/sshv2.c:943 +#: lib/sshv2.c:955 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "SSH サーバ %sへ正常にログインしました\n" -#: lib/sshv2.c:949 +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 #, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "もう一つ別のプロセスを fork できません: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "情報" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "gFTP についての情報を表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ASCII モード" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII に設定します (FTPのみ)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "バイナリモード" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリに設定します (FTPのみ)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "リモート側のディレクトリを変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "リモートファイルのアクセス権を変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "使用できるオプション: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "リモート・サイトから切断します" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "リモートのファイルを削除します" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "ファイルをダウンロードします" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "このヘルプ画面を表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "現在の作業中のディレクトリを変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "ローカルファイルのアクセス権を変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "ローカルファイルを削除します" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "現在のローカルのディレクトリのファイルリストを表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "ローカル側でディレクトリを作成します" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "現在のローカルのディレクトリを表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "ローカルファイルの名前を変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "ローカル側のディレクトリを削除します" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "現在のリモートのディレクトリのファイルリストを表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "リモート側にディレクトリを作成します" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "ローカルファイルをアップロードします" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "リモート・サイトへの接続を開きます" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "リモート側のディレクトリを表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "gFTPを終了します" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "リモートのファイル名を変更します" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "リモート・ディレクトリを削除する" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" -"設定ファイル変数を表示します. 変数は 変数名=変数 と指定することで設定できます" - -#: src/text/gftp-text.c:149 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" msgstr "" -">.\n" -"もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にメール" -"で私に送ってください. gFTP に関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://" -"www.gftp.org/ で見付けることができます\n" - -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "" -"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYING ファイルを参照してください. これはフ" -"リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参" -"照してください\n" - -#: src/text/gftp-text.c:232 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" -"使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" -"リ]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 -#, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "URL %s を解釈できませんでした\n" - -#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776 -msgid "Translated by" -msgstr "翻訳者: 古川 泰之・稲垣良一・鎌ヶ迫正俊" - -#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 -#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 -#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672 -#: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:461 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:483 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:505 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "使用法: delete <ファイル>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:533 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:561 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:717 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:790 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:924 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n" - -#: src/text/gftp-text.c:931 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%sを正常に転送しました\n" - -#: src/text/gftp-text.c:985 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "" -"サポートしているコマンド:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1041 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "使用法: set [変数 = 値]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1055 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "エラー: 変数 %s は適切な環境変数ではありません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1062 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "エラー: 変数 %s は gFTP のテキスト部に適当ではありません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1190 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "ディレクトリのキャッシュを削除します\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: 何よりもまずストップ・ボタンを押してください\n" @@ -1542,19 +1337,19 @@ msgid "Remember password" msgstr "パスワードを覚えて下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 +#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/gtk/bookmarks.c:499 +#: src/gtk/bookmarks.c:466 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "作成する新規フォルダ名を入力してください" -#: src/gtk/bookmarks.c:509 +#: src/gtk/bookmarks.c:476 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "新規アイテム名を入力してください" -#: src/gtk/bookmarks.c:593 +#: src/gtk/bookmarks.c:549 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1563,127 +1358,116 @@ "本当に %s のブックマークおよびそれ以下の\n" "階層すべてを削除してもよろしいですか?" -#: src/gtk/bookmarks.c:594 +#: src/gtk/bookmarks.c:550 msgid "Delete Bookmark" msgstr "ブックマークの削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:621 +#: src/gtk/bookmarks.c:577 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 +#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリ編集" -#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 -#: src/gtk/view_dialog.c:330 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP アイコン" - -#: src/gtk/bookmarks.c:897 +#: src/gtk/bookmarks.c:859 msgid "Description:" msgstr "メモ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:912 +#: src/gtk/bookmarks.c:874 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:925 +#: src/gtk/bookmarks.c:887 msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: src/gtk/bookmarks.c:942 +#: src/gtk/bookmarks.c:904 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: src/gtk/bookmarks.c:966 +#: src/gtk/bookmarks.c:928 msgid "Remote Directory:" msgstr "リモート・ディレクトリ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:979 +#: src/gtk/bookmarks.c:941 msgid "Local Directory:" msgstr "ローカル・ディレクトリ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:992 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "リモート SSH sftp パス:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1009 +#: src/gtk/bookmarks.c:958 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1022 +#: src/gtk/bookmarks.c:971 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1036 +#: src/gtk/bookmarks.c:985 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1050 +#: src/gtk/bookmarks.c:999 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "ANONYMOUS でログイン" -#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 -#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046 +#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 +#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 msgid " Cancel " msgstr " キャンセル " -#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/gtk/bookmarks.c:1226 +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" -#: src/gtk/bookmarks.c:1227 +#: src/gtk/bookmarks.c:1178 msgid "/File/tearoff" msgstr "/ファイル(F)/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1228 +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/ファイル(F)/新規フォルダ..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1229 +#: src/gtk/bookmarks.c:1180 msgid "/File/New Item..." msgstr "/ファイル(F)/新規アイテム..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1230 +#: src/gtk/bookmarks.c:1181 msgid "/File/Delete" msgstr "/ファイル(F)/削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:1231 +#: src/gtk/bookmarks.c:1182 msgid "/File/Properties..." msgstr "/ファイル(F)/プロパティ..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1232 +#: src/gtk/bookmarks.c:1183 msgid "/File/sep" msgstr "/ファイル(F)/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1233 +#: src/gtk/bookmarks.c:1184 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル(F)/閉じる" -#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 msgid "Operation canceled\n" msgstr "操作は取り消されました\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 msgid "Chmod" msgstr "アクセスモード変更" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1691,83 +1475,78 @@ "現在, 自分のファイル属性を調整できます\n" "ノート: いくつかのFTPサーバはアクセスモード変更機能をサポートしていません" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 msgid "Special" msgstr "特別" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "User" msgstr "ユーザ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 msgid "Read" msgstr "読み込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/gtk/delete_dialog.c:164 +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" "本当にこれら %ld 個のファイル, および %ld 個のディレクトリを削除してもよろし" "いですか" -#: src/gtk/delete_dialog.c:166 +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "ファイル/ディレクトリの削除" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "ドラッグ&ドロップ: 無効なURL %s: URLが不適切です\n" - -#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: src/gtk/dnd.c:241 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "ドロップされた URL: %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1775,359 +1554,359 @@ "転送途中のファイルがあります.\n" "本当に終了してもよろしいですか?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/ウィンドウ 1" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/ウィンドウ 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/ウィンドウ 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/アスキー" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/アスキー" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/バイナリ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/オプション(_O)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/終了(_Q)" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/_Local" +msgstr "/ローカル(_L)" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/_Local" -msgstr "/ローカル(_L)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/ローカル(L)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/ローカル(L)/接続を切断" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/sep" msgstr "/ローカル(L)/sep" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタ変更..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタ変更..." +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/ローカル(L)/選択ファイルのみ表示" #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/ローカル(L)/選択ファイルのみ表示" +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/ローカル(L)/全選択" #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/ローカル(L)/全選択" +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/ローカル(L)/全選択解除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリリスト保存..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ変更" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/ローカル(L)/アクセスモード変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ作成..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/ローカル(L)/名前変更..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/ローカル(L)/名前変更..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/ローカル(L)/削除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/ローカル(L)/削除..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/ローカル(L)/編集..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/ローカル(L)/編集..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/_Remote" msgstr "/リモート(_R)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/リモート(R)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/リモート(R)/接続を切断" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 msgid "/Remote/sep" msgstr "/リモート(R)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタ変更..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/リモート(R)/選択ファイルのみ表示" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/リモート(R)/選択ファイルのみ表示" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/リモート(R)/全選択" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/リモート(R)/全選択" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/リモート(R)/全選択解除" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/リモート(R)/ディレクトリリスト保存..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/リモート(R)/ディレクトリリスト保存..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ変更" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/リモート(R)/アクセスモード変更..." + #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/リモート(R)/アクセスモード変更..." +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..." +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/リモート(R)/名前変更..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/リモート(R)/名前変更..." +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/リモート(R)/削除..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/リモート(R)/削除..." +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/リモート(R)/編集..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/リモート(R)/編集..." +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/リモート(R)/閲覧..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/リモート(R)/閲覧..." +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/ブックマーク(_B)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/ブックマーク(_B)" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークに追加" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/ブックマーク(B)/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/ブックマーク(B)/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/_Transfers" msgstr "/転送(_T)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/転送(T)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/転送(T)/転送開始" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/転送(T)/転送停止" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/転送(T)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/転送(T)/現在のファイルをスキップ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/転送(T)/ファイルを削除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/転送(T)/ファイルを上へ移動(_U)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/転送(T)/ファイルを下へ移動(_D)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/転送(T)/ファイルを取ってくる" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/転送(T)/ファイルを送る" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/転送(T)/ファイルを送る" +msgid "/L_ogging" +msgstr "/ログ(_O)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/ログ(_O)" +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/ログ(O)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/ログ(O)/tearoff" +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/ログ(O)/消去" #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/ログ(O)/消去" +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/ログ(O)/ログを見る..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/ログ(O)/ログを見る..." +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/ログ(O)/ログを保存..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/ログ(O)/ログを保存..." +msgid "/Tool_s" +msgstr "/ツール(_S)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/ツール(_S)" +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/ツール(S)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/ツール(S)/tearoff" +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/ツール(S)/キャッシュをクリア" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/ヘルプ(H)/gFTPについて..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "Host: " msgstr "ホスト" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 msgid "Port: " msgstr "ポート:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "User: " msgstr "ユーザ:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 msgid "Pass: " msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Attribs" msgstr "属性" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 msgid "Progress" msgstr "経過" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "エラー: 接続先のホストを入力してください\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2137,6 +1916,16 @@ "メールで私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト " "http://www.gftp.org/ で見付けることができます.\n" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYING ファイルを参照してください. これはフ" +"リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参" +"照してください\n" + #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "URLを開く" @@ -2145,68 +1934,68 @@ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "URL を開く: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "URL による接続" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "接続先の FTP URL を入力してください" -#: src/gtk/menu-items.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" -#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "ファイルフィルタ変更" -#: src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "新しいファイルフィルタを入力してください" -#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "エラー: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:256 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "ディレクトリ一覧を保存する" -#: src/gtk/menu-items.c:373 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" -#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "サイト" -#: src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "site-specificコマンドを入力してください" -#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "ディレクトリ移動" -#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s への書き込みにエラーがありました: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:687 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "無事にログファイルを %s へ書き込みました\n" -#: src/gtk/menu-items.c:699 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: src/gtk/menu-items.c:735 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2215,11 +2004,11 @@ "ライセンス承諾ファイル COPYING が見付かりません. Please make sure it is in " "either %s or in %s" -#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "gFTPについて" -#: src/gtk/menu-items.c:775 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2232,100 +2021,104 @@ "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n" "ロゴ製作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:787 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "翻訳者: 古川 泰之・稲垣良一・鎌ヶ迫正俊" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "gFTP について" -#: src/gtk/menu-items.c:836 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス承諾" -#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/gtk/menu-items.c:924 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "ウィンドウの比較" -#: src/gtk/misc-gtk.c:212 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: src/gtk/misc-gtk.c:301 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:308 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (キャッシュ済) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:322 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "接続なし" -#: src/gtk/misc-gtk.c:408 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "ファイル %s オープンのエラー: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:497 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:504 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: この失敗は, このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択してください\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:519 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "" "%s: アイテムを少なくとも一つ選択してください\n" "\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "変更" -#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 -#: src/gtk/rename_dialog.c:110 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 msgid " Yes " msgstr " はい " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 msgid " No " msgstr " いいえ " +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +msgid "Getting directory listings" +msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +msgid " Stop " +msgstr " 停止 " + #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 -msgid "Getting directory listings" -msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 -msgid " Stop " -msgstr " 停止 " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2334,60 +2127,65 @@ "%ld 個のディレクトリ\n" "%ld 個のファイルを受信" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "gFTPエラー: ファイル %s が %s か %s に見付かりません\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "ディレクトリ作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "ディレクトリ作成" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "新規ディレクトリを作成します" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "作成するディレクトリ名を入力してください" -#: src/gtk/options_dialog.c:876 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Edit Host" msgstr "ホストを編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:876 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Add Host" msgstr "ホストを追加" -#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 +#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" -#: src/gtk/options_dialog.c:928 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 msgid "Network Address" msgstr "ネットワーク・アドレス" -#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: src/gtk/options_dialog.c:1105 +#: src/gtk/options_dialog.c:1141 msgid "Local Hosts" msgstr "ローカル・ホスト" -#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 +#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: src/gtk/rename_dialog.c:77 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:108 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "%s を何に変更しますか" @@ -2401,71 +2199,71 @@ msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "再び接続するまで, %d 秒待ってください\n" -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードを入力してください" -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "このサイトのパスワードを入力してください" -#: src/gtk/transfer.c:409 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "ファイル転送" -#: src/gtk/transfer.c:417 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n" -#: src/gtk/transfer.c:641 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "エラー: ファイル転送のテスト後, リモート・サイトから接続を切断されました.\n" -#: src/gtk/transfer.c:698 +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:728 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s を %.2f KB/秒にて正常に転送しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 -#: src/gtk/transfer.c:1588 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "スキップ" -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: src/gtk/transfer.c:980 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:983 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:990 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %sの情報を取得できません: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:995 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:1003 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2474,88 +2272,88 @@ "ファイル %s は変更されています.\n" "アップロードしますか?" -#: src/gtk/transfer.c:1006 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "ファイル編集" -#: src/gtk/transfer.c:1070 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "終了しました" -#: src/gtk/transfer.c:1110 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1321 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%1$d%% 完了, 推測残り時間 %2$02d:%3$02d:%4$02d. (全 %6$ld ファイル中 %5$ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1346 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/秒, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s of %s, 転送停止中, 推測残り時間は不明" -#: src/gtk/transfer.c:1381 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト" -#: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516 -#: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "選択された転送ファイルはありません\n" -#: src/gtk/transfer.c:1500 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "ホスト %s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の転送をスキップしています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "レジューム" -#: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#: src/gtk/transfer.c:1876 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "ローカルサイズ" -#: src/gtk/transfer.c:1877 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "リモートサイズ" -#: src/gtk/transfer.c:1878 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "処理" -#: src/gtk/transfer.c:1880 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "ファイルのダウンロード" -#: src/gtk/transfer.c:1880 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "ファイルのアップロード" -#: src/gtk/transfer.c:1906 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2563,15 +2361,15 @@ "以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" "存在しています. どうすればよいのか選択して下さい" -#: src/gtk/transfer.c:2011 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "ファイルをスキップ" -#: src/gtk/transfer.c:2021 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "全選択" -#: src/gtk/transfer.c:2027 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "全選択解除" @@ -2618,8 +2416,360 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n" -#~ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -#~ msgstr "マスター PTY %s への SSH 接続を開けません: %s\n" +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "情報" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "gFTP についての情報を表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ASCII モード" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII に設定します (FTPのみ)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "バイナリモード" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリに設定します (FTPのみ)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "リモート側のディレクトリを変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "リモートファイルのアクセス権を変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "Available options: cache" +msgstr "使用できるオプション: cache" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "リモート・サイトから切断します" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "リモートのファイルを削除します" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "ファイルをダウンロードします" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "このヘルプ画面を表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "現在の作業中のディレクトリを変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "ローカルファイルのアクセス権を変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "ローカルファイルを削除します" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "現在のローカルのディレクトリのファイルリストを表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "ローカル側でディレクトリを作成します" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "現在のローカルのディレクトリを表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "ローカルファイルの名前を変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "ローカル側のディレクトリを削除します" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "現在のリモートのディレクトリのファイルリストを表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "リモート側にディレクトリを作成します" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "ローカルファイルをアップロードします" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "リモート・サイトへの接続を開きます" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "リモート側のディレクトリを表示します" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTPを終了します" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "リモートのファイル名を変更します" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリを削除する" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"設定ファイル変数を表示します. 変数は 変数名=変数 と指定することで設定できます" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にメール" +"で私に送ってください. gFTP に関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://" +"www.gftp.org/ で見付けることができます\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" +"リ]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "使用法: delete <ファイル>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%sを正常に転送しました\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"サポートしているコマンド:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "使用法: set [変数 = 値]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "エラー: 変数 %s は適切な環境変数ではありません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "エラー: 変数 %s は gFTP のテキスト部に適当ではありません\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1135 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1238 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "ディレクトリのキャッシュを削除します\n" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "データの復旧が完了しました\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "URL %s を解釈できませんでした\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "gFTP アイコン" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "リモート SSH sftp パス:" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "ドラッグ&ドロップ: 無効なURL %s: URLが不適切です\n" #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "メールアドレス:" @@ -2776,9 +2926,6 @@ #~ msgid "Confirm when deleting files" #~ msgstr "ファイル削除時に確認をとります" -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "アクセス権を保持する" - #~ msgid "Save geometry" #~ msgstr "ウィンドウ位置を保存"