Mercurial > gftp.yaz
diff po/sr.po @ 231:e599812712f0
2003-7-23 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* TODO - updated
* debian/* - new files from the Debian maintainer
* docs/website/generate-gftp-website.pl - fixed generating changelog
file
* po/*.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Thu, 24 Jul 2003 02:28:54 +0000 |
parents | 082201f0f668 |
children | 441552185e79 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Thu Jul 24 01:48:33 2003 +0000 +++ b/po/sr.po Thu Jul 24 02:28:54 2003 +0000 @@ -8,7 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 10:29+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <gox@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -16,68 +17,308 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:42 +#: lib/bookmark.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "Примљен URL %s\n" + +#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Грешка: не могу да пронађем снимњени унос %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Грешка: Постоје неки недостајући подацу у овом снимљеном уносу. Уверите се " -"да сте унели име компјутера и корисничко име\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Грешка: Погрешна линија %s у сачуваној листи фајлова\n" + +#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум %s: %s\n" -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 +#: lib/cache.c:160 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да направим привремену датотеку: %s\n" -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 +#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s\n" -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 +#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n" -#: lib/cache.c:269 +#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Неисправно име датотеке са снимљеним уносима %s\n" + +#: lib/config_file.c:129 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" +msgstr "" +"Упозорење: Не могу да пронађем главну датотеку са снимљеним уносима %s\n" + +#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Не могу да отворим датотеку са снимљеним уносима %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" +msgstr "" +"гФТП упозорење: Прескачем линију %d у датотеци са снимљеним уносима: %s\n" + +#: lib/config_file.c:281 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "гФТП упозорење: Линија %d нема све параметре\n" + +#: lib/config_file.c:442 +msgid "" +"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " +"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " +"dont_use_proxy=network number/netmask" +msgstr "" +"Овај део подешава које адресе су на локалној подмрежи па не треба да користе " +"прокси сервер (ако је доступан). Синтакса: dont_use_proxy=.domain или " +"dont_use_proxy=network number/netmask" + +#: lib/config_file.c:445 +#, fuzzy +msgid "" +"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " +"All arguments except the file extension are optional" +msgstr "" +"ext=екстензија датотеке:XPM фајл:Ascii или Binary (A или B):програм за " +"преглед. Note: All arguments except the file extension are optional" + +#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Неисправно име датотеке са подешавањима %s\n" + +#: lib/config_file.c:534 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Не могу да направим директоријум %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:544 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Не могу да пронађем главну конфигурациону датотеку %s\n" + +#: lib/config_file.c:546 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Да ли сте урадили инсталирање програма (make install)?\n" + +#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Не могу да отворим конфигурациону датотеку %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:594 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:600 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "гФТП упозорење: Прескачем линију %d у конфигурационој датотеци: %s\n" + +#: lib/config_file.c:607 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Неисправно име лог датотеке %s\n" + +#: lib/config_file.c:613 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "гФТП упозорење: Не могу да отворим %s за писање: %s\n" + +#: lib/config_file.c:668 +#, fuzzy +msgid "" +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +msgstr "" +"Датотека са снимљеним уносима за гФТП. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Упозорење: Сви коментари које унесете у фајл ће бити " +"обрисани" + +#: lib/config_file.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Конфигурациона датотека за гФТП. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Упозорење: Сви коментари у датотеци ће бити преписани. " +"Ако унос има (*) у себи, онда је он коментар, и не можете га изменити из " +"гФТПа" + +#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#, fuzzy +msgid "<unknown>" +msgstr "непознат" + +#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 +#: lib/config_file.c:1332 +#, c-format +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" + +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 #, c-format -msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Грешка: Погрешна линија %s у сачуваној листи фајлова\n" - -#: lib/config_file.c:33 +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да променим локални директоријум у %s: %s\n" + +#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +#, c-format +msgid "Could not get current working directory: %s\n" +msgstr "Не могу да сазнам тренутни директоријум: %s\n" + +#: lib/local.c:179 +#, c-format +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да одсечем локалну датотеку %s: %s\n" + +#: lib/local.c:405 +#, c-format +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Не могу да сазнам листу локалних директоријума %s: %s\n" + +#: lib/local.c:442 +#, c-format +msgid "Successfully changed local directory to %s\n" +msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n" + +#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "Успешно уклоњен %s\n" + +#: lib/local.c:485 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n" + +#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку %s: %s\n" + +#: lib/local.c:525 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Успешно направљен директоријум %s\n" + +#: lib/local.c:551 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "Успешно преименован %s у %s\n" + +#: lib/local.c:558 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да преименујем %s у %s: %s\n" + +#: lib/local.c:581 +#, c-format +msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" +msgstr "Успешно промењен начин %s у %d\n" + +#: lib/local.c:588 +#, c-format +msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да променим начин %s у %d: %s\n" + +#: lib/local.c:680 +msgid "local filesystem" +msgstr "локални фајл систем" + +#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n" + +#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да пишем на конекцију: %s\n" + +#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да читам са конекције: %s\n" + +#: lib/misc.c:371 +#, fuzzy +msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"коришћење: gftp [[ftp://][корисник:[лозинка]@]ftp адреса[:порт][/" +"директоријум]]\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "ниједан" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "file" +msgstr "/_Датотека" + +#: lib/options.h:24 +#, fuzzy +msgid "size" +msgstr "Величина" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "Корисник" + +#: lib/options.h:25 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "Група" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: lib/options.h:26 +#, fuzzy +msgid "attribs" +msgstr "Атрибути" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "" + +#: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Опште" -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса електронске поште:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Овде унесите вашу адресу електронске поште" - -#: lib/config_file.c:37 +#: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Програм за преглед:" -#: lib/config_file.c:38 +#: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -85,408 +326,222 @@ "Предефинисани програм за преглед датотека. Ако оставите празно, биће " "коришћен уграђени програм за преглед" -#: lib/config_file.c:39 +#: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "програм за измену" -#: lib/config_file.c:40 +#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Предефинисани програм за измену датотека" -#: lib/config_file.c:41 +#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Стартни директоријум:" -#: lib/config_file.c:42 +#: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Предефинисани директоријум у коме ће гФТП бити по стартовању" -#: lib/config_file.c:43 +#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Максимална величина прозора са историјатом" -#: lib/config_file.c:44 +#: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "Максимална величина прозора са историјатом у бајтовима у ГТК+ верзији програма" - -#: lib/config_file.c:46 +msgstr "" +"Максимална величина прозора са историјатом у бајтовима у ГТК+ верзији " +"програма" + +#: lib/options.h:49 +#, fuzzy +msgid "Remote Character Sets:" +msgstr "Удаљени директоријум:" + +#: lib/options.h:51 +msgid "" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" +msgstr "" + +#: lib/options.h:53 +msgid "Cache TTL:" +msgstr "" + +#: lib/options.h:56 +#, fuzzy +msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." +msgstr "Број секунди колико ће програм чекати између покушаја" + +#: lib/options.h:59 msgid "Append file transfers" msgstr "Надовежи трансфере датотека" -#: lib/config_file.c:48 +#: lib/options.h:61 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Надовежи нове трансфере датотека на постојеће" -#: lib/config_file.c:49 +#: lib/options.h:62 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Један трансфер истовремено" -#: lib/config_file.c:50 +#: lib/options.h:64 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Ради само један трансфер истовремено?" -#: lib/config_file.c:51 +#: lib/options.h:65 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Предефинисано препиши" -#: lib/config_file.c:52 +#: lib/options.h:68 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "Предефинисано препиши датотеке или настави трансфере датотека" -#: lib/config_file.c:53 +#: lib/options.h:70 +msgid "Preserve file permissions" +msgstr "" + +#: lib/options.h:73 +#, fuzzy +msgid "Preserve file permissions of transfered files" +msgstr "Мења привилегије над удаљеном датотеком" + +#: lib/options.h:75 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Освежи након сваког трансфера датотеке" -#: lib/config_file.c:54 +#: lib/options.h:78 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Освежи листу након сваке пребачене датотеке" -#: lib/config_file.c:55 +#: lib/options.h:80 msgid "Sort directories first" msgstr "Прво сортирај директоријуме" -#: lib/config_file.c:56 +#: lib/options.h:83 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Прикажи прво директоријуме па датотеке" -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Покрени трансфер датотеке" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Аутоматски покрени трансфер датотеке из листе чекања?" - -#: lib/config_file.c:59 +#: lib/options.h:84 msgid "Show hidden files" msgstr "Прикажи скривене датотеке" -#: lib/config_file.c:60 +#: lib/options.h:87 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Прикажи скривене датотеке у листи" -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 +#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 +#: src/gtk/options_dialog.c:1134 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: lib/config_file.c:64 +#: lib/options.h:91 msgid "Network timeout:" msgstr "Дозвољено време чекања:" -#: lib/config_file.c:65 +#: lib/options.h:94 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"Дозвољено време чекања за мрежни саобраћај. Ово НИЈЕ идле чекање." - -#: lib/config_file.c:66 +msgstr "Дозвољено време чекања за мрежни саобраћај. Ово НИЈЕ идле чекање." + +#: lib/options.h:96 msgid "Connect retries:" msgstr "Број покушаја конектовања:" -#: lib/config_file.c:67 +#: lib/options.h:99 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "Број дозвољених аутоматских покушаја конектовања. Поставите на 0 за бесконачно покушаја" - -#: lib/config_file.c:68 +msgstr "" +"Број дозвољених аутоматских покушаја конектовања. Поставите на 0 за " +"бесконачно покушаја" + +#: lib/options.h:101 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Чекање пре поновног покушаја:" -#: lib/config_file.c:69 +#: lib/options.h:104 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Број секунди колико ће програм чекати између покушаја" -#: lib/config_file.c:70 +#: lib/options.h:105 msgid "Max KB/S:" msgstr "Максимално KB/S:" -#: lib/config_file.c:71 +#: lib/options.h:108 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "Максимум KB/S колико трансфер датотеке може да добије. (Поставите на 0 да искључите)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" +msgstr "" +"Максимум KB/S колико трансфер датотеке може да добије. (Поставите на 0 да " +"искључите)" + +#: lib/options.h:111 +#, fuzzy +msgid "Default Protocol:" msgstr "Предефинисани протокол" -#: lib/config_file.c:74 +#: lib/options.h:113 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Подешава предефинисани протокол који ће програм користити" -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Адреса прокси сервера:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Адреса заштитног зида" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Порт прокси сервера:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Порт за конектовање на заштитни зид" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Корисничко име за прокси:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Корисничко име за заштитни зид" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Лозинка за прокси:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Лозинка за заштитни зид" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Налог за прокси:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Налог за заштитни зид (опционо)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Пасиван мод трансфера датотеке" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Пошалји PASV или PORT команду за трансфер датотеке" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Разоткривај удаљене системске линкове (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Ако искључите ову могућност, гФТП ће слати само LIST команду удаљеном серверу " -"уместо LIST -L команде" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Тип прокси сервера" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Подешавања проксија" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Подешава како прокси сервер очекује пријављивање" - -#: lib/config_file.c:99 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = прокси корисник" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = локални корисник" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = прокси лозинка" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = локална лозинка" - -#: lib/config_file.c:103 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = прокси адреса" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = локална адреса" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = прокси порт" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = локални порт" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = прокси налог" - -#: lib/config_file.c:108 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = локални налог" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Користи HTTP/1.1" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Да ли желите да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "Име SSH програма:" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Путања ка SSH извршној датотеци" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Додатни параметри SSH програма:" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Додатни параметри које треба пренети SSH програму" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "SSH sftpserv путања:" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Предефинисана удаљена SSH sftpserv путаља" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server путања:" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Предефинисана удеаљена SSH2 sftp-server путања" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Потребни SSH корисничко име/лозинка" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Захтевај корисничко име/лозинку за SSH конекцију" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Користи ssh-askpass програм" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Користи ssh-askpass програм за сазнавање корисникове лозинке" - -#: lib/config_file.c:139 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Користи SSH2 SFTP подсистем" - -#: lib/config_file.c:140 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Позови ssh са -s sftp параметром. Ово је корисно јер не морате да " -"знате путању до удаљеног sftp сервера" - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Омогући стари SSH протокол" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Омогући стари SSH протокол. Мораће те да преузмете sftp сервер са " -"http:///www.xbill.org/sftp" - -#: lib/config_file.c:145 +#: lib/options.h:117 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Ова опција дефинише шта се дешава када два пута кликенете на име датотеке " -"у листи. 0=Прегледај датотеку 1=Измени датотеку 2=Пребаци датотеку" - -#: lib/config_file.c:147 +"Ова опција дефинише шта се дешава када два пута кликенете на име датотеке у " +"листи. 0=Прегледај датотеку 1=Измени датотеку 2=Пребаци датотеку" + +#: lib/options.h:120 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Предефинисана ширина локалне листе датотека" -#: lib/config_file.c:149 +#: lib/options.h:123 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Предефинисана ширина удаљене листе датотека" -#: lib/config_file.c:151 +#: lib/options.h:126 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Предефинисана висина листа датотека" -#: lib/config_file.c:153 +#: lib/options.h:129 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Предефинисана висина листе трансфера" -#: lib/config_file.c:155 +#: lib/options.h:132 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Предефинисана висина лог прозора" -#: lib/config_file.c:157 +#: lib/options.h:135 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Ширина колоне са именом датотеке у листи трансфера. Поставите на 0 како " -"би се колона аутоматски проширивала." - -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 +"Ширина колоне са именом датотеке у листи трансфера. Поставите на 0 како би " +"се колона аутоматски проширивала." + +#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 msgid "The default column to sort by" msgstr "Предефинисана колона по којој ће се сортирати датотеке" -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 +#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Сортирај по реду или обрнутим редом" -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширина колоне са именом датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како " -"би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" - - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +"Ширина колоне са именом датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како би " +"се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" + +#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#, fuzzy msgid "" -"he width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "Ширина колоне са величином датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како " "би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 +#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -494,7 +549,7 @@ "Ширина колоне са власником датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како " "би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 +#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -502,1004 +557,779 @@ "Ширина колоне са величином датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како " "би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширина колоне са групом власника датотеке у листама датотека. Поставите на 0 како " -"би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 +"Ширина колоне са групом власника датотеке у листама датотека. Поставите на 0 " +"како би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову " +"колону" + +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ширина колоне са привилегијама над датотеком у листама датотека. Поставите на 0 како " -"би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите ову колону" - -#: lib/config_file.c:191 +"Ширина колоне са привилегијама над датотеком у листама датотека. Поставите " +"на 0 како би се колоне аутоматски проширивале. Поставите на -1 да искључите " +"ову колону" + +#: lib/options.h:188 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Боја команди које се шаљу на сервер" -#: lib/config_file.c:193 +#: lib/options.h:191 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Боја команди које стижу од сервера" -#: lib/config_file.c:195 +#: lib/options.h:194 msgid "The color of the error messages" msgstr "Боја порука о грешци" -#: lib/config_file.c:197 +#: lib/options.h:197 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Боја осталих порука" -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Неисправно име датотеке са подешавањима %s\n" - -#: lib/config_file.c:251 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Не могу да направим директоријум %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Не могу да пронађем главну конфигурациону датотеку %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Да ли сте урадили инсталирање програма (make install)?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 +#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#, fuzzy +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:210 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "/_Локални" + +#: lib/options.h:211 +#, fuzzy +msgid "SSH2" +msgstr "SSH" + +#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Листа уноса" + +#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Не могу да отворим конфигурациону датотеку %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Трансфер датотеке ће бити ограничен на %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:321 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "гФТП упозорење: Прескачем линију %d у конфигурационој датотеци: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Учитавам сачувану листу директоријума %s\n" + +#: lib/protocols.c:466 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да сачувам листу директоријума: %s\n" + +#: lib/protocols.c:497 #, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Неисправно име лог датотеке %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Грешка: не могу да пронађем снимњени унос %s\n" + +#: lib/protocols.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Грешка: Постоје неки недостајући подацу у овом снимљеном уносу. Уверите се " +"да сте унели име компјутера и корисничко име\n" + +#: lib/protocols.c:602 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "гФТП упозорење: Не могу да отворим %s за писање: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Неисправно име датотеке са снимљеним уносима %s\n" - -#: lib/config_file.c:543 +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1846 #, c-format -msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Упозорење: Не могу да пронађем главну датотеку са снимљеним уносима %s\n" - -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Тражим %s\n" + +#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 +#: lib/protocols.c:1851 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Не могу да пронађем адресу %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 +#: lib/protocols.c:1365 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 #, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "гФТП грешка: Не могу да отворим датотеку са снимљеним уносима %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:648 +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим конекцију: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "гФТП упозорење: Прескачем линију %d у датотеци са снимљеним уносима: %s\n" - -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Покушавам %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да се конектујем на %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" -"Конфигурациона датотека за гФТП. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Упозорење: Сви коментари у датотеци ће бити преписани. " -"Ако унос има (*) у себи, онда је он коментар, и не можете га изменити из гФТПа" - -#: lib/config_file.c:756 -msgid "" -"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " -"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " -"dont_use_proxy=network number/netmask" + +#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1896 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Конектовао сам се на %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Време конекције ка %s је истекло\n" + +#: lib/protocols.c:2254 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Не могу да сазнам параметре конекције: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2268 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Не могу да поставим параметре конекције: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2394 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Овај део подешава које адресе су на локалној подмрежи па не треба " -"да користе прокси сервер (ако је доступан). Синтакса: dont_use_proxy=.domain или " -"dont_use_proxy=network number/netmask" - -#: lib/config_file.c:757 -#,fuzzy -msgid "" -"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " -"All arguments except the file extension are optional" -msgstr "" -"ext=екстензија датотеке:XPM фајл:Ascii или Binary (A или B):програм за преглед. Note: " -"All arguments except the file extension are optional" - -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Овај део садржи податке који су у лог-у" - -#: lib/config_file.c:880 -msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" +"Грешка: Удаљенои сервер %s није конектован. Максималан број покушаја " +"достигнут...одустајем\n" + +#: lib/protocols.c:2402 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Датотека са снимљеним уносима за гФТП. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Упозорење: Сви коментари које унесете у фајл ће бити обрисани" - -#: lib/config_file.c:996 +"Грешка: Удаљени сервер %s није конектован. Покушаћу поновно конектовање за %" +"d секунди\n" + +#: lib/pty.c:271 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "гФТП упозорење: Линија %d нема све параметре\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Не могу да направим пар конекција: %s\n" + +#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 #, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да променим локални директоријум у %s: %s\n" - -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да извршим ssh: %s\n" + +#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 #, c-format -msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Не могу да сазнам тренутни директоријум: %s\n" - -#: lib/local.c:190 +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Не могу да направим други процес: %s\n" + +#: lib/pty.c:321 #, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да одсечем локалну датотеку %s: %s\n" - -#: lib/local.c:440 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Не могу да сазнам листу локалних директоријума %s: %s\n" - -#: lib/local.c:474 +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим главни терминал %s: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Адреса прокси сервера:" + +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Адреса заштитног зида" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт прокси сервера:" + +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Порт за конектовање на заштитни зид" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Корисничко име за прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Корисничко име за заштитни зид" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Лозинка за прокси:" + +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Лозинка за заштитни зид" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Користи HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:46 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Да ли желите да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" +msgstr "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам конекцију\n" + +#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 #, c-format -msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n" - -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Прекинута је конекција ка серверу %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:309 #, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Успешно уклоњен %s\n" - -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Покрећем трансфер датотеке са померајем %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:317 #, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n" - -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Покрећем трансфер датотеке са померајем %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 #, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку %s: %s\n" - -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 -#, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Успешно направљен директоријум %s\n" - -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 -#, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Успешно преименован %s у %s\n" - -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 -#, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да преименујем %s у %s: %s\n" - -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 -#, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Успешно промењен начин %s у %d\n" - -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Не могу да пренесем датотеку %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Преносим листу директоријума...\n" + +#: lib/rfc2068.c:816 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " +"server response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc2068.c:824 +msgid "" +"Received wrong response from server, disconnecting\n" +"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " +"response\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE команда" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "корисник@сервер" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "корисник@сервер:порт" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "корисник@сервер порт" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "корисник@сервер NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса електронске поште:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Налог за прокси:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Налог за заштитни зид (опционо)" + +#: lib/rfc959.c:61 +#, fuzzy +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Тип прокси сервера" + +#: lib/rfc959.c:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:67 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Пасиван мод трансфера датотеке" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Разоткривај удаљене системске линкове (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:75 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:77 +#, fuzzy +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Преносим датотеке" + +#: lib/rfc959.c:80 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 #, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да променим начин %s у %d: %s\n" - -#: lib/local.c:704 -msgid "local filesystem" -msgstr "локални фајл систем" - -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Примио сам неодговарајући одзив на PWD команду: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Не могу да пронађем IP адресу у PASV одговору '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Не могу да направим конекцију: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Не могу да сазнам име конекције: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Не могу да се закачим на порт: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да пишем на конекцију: %s\n" - -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:756 +msgid "" +"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#, c-format +msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/rfc959.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" +msgstr "Не могу да направим пар конекција: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:923 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Не могу да прихватим конекцију са сервера: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1419 +msgid "total" +msgstr "укупно" + +#: lib/rfc959.c:1421 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да читам са конекције: %s\n" - -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "коришћење: gftp [[ftp://][корисник:[лозинка]@]ftp адреса[:порт][/директоријум]]\n" - -#: lib/misc.c:397 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "фГТП грешка: Не могу да пронађем датотеку %s у %s или %s\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Упозорење: Не могу да прочитам листинг %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Име SSH програма:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Путања ка SSH извршној датотеци" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Додатни параметри SSH програма:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Додатни параметри које треба пренети SSH програму" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server путања:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Предефинисана удеаљена SSH2 sftp-server путања" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Потребни SSH корисничко име/лозинка" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Захтевај корисничко име/лозинку за SSH конекцију" + +#: lib/sshv2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Користи ssh-askpass програм" + +#: lib/sshv2.c:48 +#, fuzzy +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Користи ssh-askpass програм за сазнавање корисникове лозинке" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Користи SSH2 SFTP подсистем" + +#: lib/sshv2.c:53 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Позови ssh са -s sftp параметром. Ово је корисно јер не морате да знате " +"путању до удаљеног sftp сервера" + +#: lib/sshv2.c:257 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Стартујем програм %s\n" -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" -#: lib/misc.c:960 +#: lib/sshv2.c:370 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Грешка: Унели сте нетачну лозинку\n" -#: lib/misc.c:963 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -"Молимо вас да се конектујете на сервер са SSH програмом из командне линије " -"и прикладно одговорите на ово питање.\n" - -#: lib/misc.c:966 +"Молимо вас да се конектујете на сервер са SSH програмом из командне линије и " +"прикладно одговорите на ово питање.\n" + +#: lib/sshv2.c:376 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "Молимо вас да исправите горње упозорење како бисте се конектовали на сервер.\n" - -#: lib/options.h:36 -msgid "none" -msgstr "ниједан" - -#: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE команда" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "корисник@сервер" - -#: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "корисник@сервер:порт" - -#: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTHENTICATE" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "корисник@сервер порт" - -#: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "корисник@сервер NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" - -#: lib/options.h:44 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: lib/protocols.c:297 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Учитавам сачувану листу директоријума %s\n" - -#: lib/protocols.c:365 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да сачувам листу директоријума: %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Тражим %s\n" - -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Не могу да пронађем адресу %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Нисам успео да направим конекцију: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Покушавам %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да се конектујем на %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Конектовао сам се на %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Време конекције ка %s је истекло\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Не могу да сазнам параметре конекције: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Не могу да поставим параметре конекције: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Прекинута је конекција ка серверу %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Покрећем трансфер датотеке са померајем %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Покрећем трансфер датотеке са померајем %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Не могу да пренесем датотеку %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Завршен пренос података\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Преносим листу директоријума...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Примио сам неодговарајући одзив на PWD команду: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Не могу да пронађем IP адресу у PASV одговору '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:499 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Не могу да направим конекцију: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Не могу да сазнам име конекције: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Не могу да се закачим на порт: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Не могу да прихватим конекцију са сервера: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 -msgid "total" -msgstr "укупно" - -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Упозорење: Не могу да прочитам листинг %s\n" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Грешка: Величина поруке %d са сервера је превелика\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да променим удаљени директоријум у %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Отварам SSH конекцију ка %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Не могу да направим пар конекција: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим главни терминал %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Грешка: Не могу да извршим ssh: %s\n" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Успешно сам се пријавио на SSH сервер %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Не могу да направим други процес: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Удаљени сервер не може да пронађе датотеку %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Примио сам неочекивани одговор са сервера\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Завршио сам преузимање листе директоријума\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +msgstr "" +"Молимо вас да исправите горње упозорење како бисте се конектовали на " +"сервер.\n" + +#: lib/sshv2.c:415 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Иницијализација протокола\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:421 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Протокол верзије %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Отвори %s\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Затвори\n" -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Отвори директоријум %s\n" -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:446 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Прочитај директоријум\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Уклони датотеку %s\n" -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Направи директоријум %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Уклони директоријум %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Стварна путања %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:470 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Атрибути датотеке\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:474 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Статистике %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 +#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:512 msgid "EOF" msgstr "ЕОФ" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "No such file or directory" msgstr "Не посотји таква датотека или директоријум" -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "Permission denied" msgstr "Немате дозволу" -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Failure" msgstr "Грешка" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Bad message" msgstr "Неисправна порука" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "No connection" msgstr "Нема конекције" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "Connection lost" msgstr "Конекција је изгубљена" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Operation unsupported" msgstr "Операција није подржана" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Сервер је вратио непознату поруку" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:573 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Грешка: Величина поруке %d је превелика\n" -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 +#: lib/sshv2.c:2130 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Грешка: Величина поруке %d са сервера је превелика\n" + +#: lib/sshv2.c:637 +msgid "" +"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " +"error message from the remote server follows:\n" +msgstr "" + +#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 +#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 +#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 +#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 +#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам конекцију\n" -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "о" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Прикажи гФТП информације" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Постави начин тренутног трансфера датотеке у Ascii (само за FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Постави начин тренутног трансфера датотеке у Binary (само за FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Мења удаљени радни директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Мења привилегије над удаљеном датотеком" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -#,fuzzy -msgid "Available options: cache" -msgstr "Доступне опције: снимљено" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Прекини конекцију ка удаљеном серверу" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Уклања удаљену датотеку" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "прgetеузми" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Преузима удаљену датотеку(е)" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Приказује овај прозор за помоћ" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Мења локални радни директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Мења привилегије над локалном датотеком" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Уклања локалну датотеку(е)" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Приказује листинг директоријума за тренутни локални директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Прави нови локални директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Преименује локалну датотеку" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Уклања локални директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Прикажи листинг директоријума за тренутни удаљени директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Направи нови удаљени директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Шаље локалну датотеку(е)" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Отвара конекцију ка удаљеном серверу" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Излази из гФТПа" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Преименује удаљену датотеку" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Уклања удаљени директоријум" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 +#: lib/sshv2.c:862 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Отварам SSH конекцију ка %s\n" + +#: lib/sshv2.c:955 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Успешно сам се пријавио на SSH сервер %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:99 +#, c-format msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Приказује вредности варијабли из конфигурационе датотеке. Можете их поставите помоћу set варијабла=вредност" - -#: src/text/gftp-text.c:137 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" msgstr "" -">.\n" -"Ако имате било која питања, коментаре или предлоге о овом програму, " -"осећајте се слободним да ми пошаљете емејл поруку. Увек можете сазнази задње информације " -"о гФТПу на мојој интернет локацији на адреси http://www.gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" -"гФТП долази АПСОЛУТНО БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ; за детаље, погледајте COPYING датотеку. " -"Ово је слободан програм, и слободно је да га редистрибуирате под одређеним околностима; " -"за детаље, погледајте COPYING датотеку\n" - -#: src/text/gftp-text.c:220 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Грешка: Команда није препозната\n" - -#: src/text/gftp-text.c:315 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "коришћење: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp сервер[:порт][/директоријум]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 + +#: lib/sslcommon.c:121 +#, fuzzy +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Не могу да сазнам име конекције: %s\n" + +#: lib/sslcommon.c:180 #, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Нисам могао да раставим УРЛ %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 -msgid "Translated by" -msgstr "Превео" - -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Грешка: Не могу да се конектујем на удаљени сервер\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "коришћење: chdir <директоријум>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:448 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "коришћење: mkdir <нови директоријум>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:470 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "коришћење: rmdir <директоријум>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:492 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "коришћење: delete <датотека>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:520 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "коришћење: rename <старо име> <ново име>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:548 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "коришћење: chmod <мод> <датотека>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:709 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "коришћење: mget <датотека>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:782 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "коришћење: mput <датотека>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Трансфер датотеке ће бити ограничен на %.2f KB/s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Не могу да преузмем %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:940 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Успешно пренесен %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:994 msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" +"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " +"connected to (%s). Aborting connection.\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:287 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:302 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:313 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" -"Подржане команде:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1050 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "коришћење: set [варијабла = вредност]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1071 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Грешка: Варијабла %s није исправна конфигурациона варијабла.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1078 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Грешка: Варијабла %s није доступна у текст верзији гФТПа\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Грешка: Не можете променити ову варијаблу\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Очисти салуван листинг директоријума\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 + +#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:349 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:359 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "" + +#: lib/sslcommon.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Грешка: Не могу да сачувам листу директоријума: %s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Молимо вас да притиснете дугме стоп пре него што урадите било шта друго\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +msgstr "" +"%s: Молимо вас да притиснете дугме стоп пре него што урадите било шта друго\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Покрени сачувани унос" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Интерна грешка гФТПа: Не могу да пронађем унос у сачувану листу. Ово је дефинитивно " -"грешка. Пошаљите емејл поруку на masneyb@gftp.org о њој. Молимо вас да укључите " -"податке о верзији гФТПа и податке како је дошло до грешке\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Додај у листу: Морате унети име за унос у листи\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "Додај у листу: Не могу да додам унос %s у листу зато што име већ постоји\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +msgstr "" +"Додај у листу: Не могу да додам унос %s у листу зато што име већ постоји\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај у листу" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Додај у листу: Морате унети адресу сервера\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1509,23 +1339,23 @@ "Можете раздвојити уноса са / како бисте направили подменије\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Запамти лозинку" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 msgid "New Folder" msgstr "Нови директоријум" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:466 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Унесите име новог директоријума којег желите да направите" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:476 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Унесите име новог уноса којег желите да направите" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:549 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1534,127 +1364,116 @@ "Да ли сте сигурни да желите да обришете унос из листе\n" "%s и све његове подуносе?" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:550 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Обриши унос" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:577 msgid "Bookmarks" msgstr "Листа уноса" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 msgid "Edit Entry" msgstr "Измени унос" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "гФТП икона" - -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:859 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:874 msgid "Hostname:" msgstr "Адреса сервера:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:887 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:904 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:928 msgid "Remote Directory:" msgstr "Удаљени директоријум:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:941 msgid "Local Directory:" msgstr "Локалан директоријум:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 -msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Удаљена путања до SSH sftp сервера:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:958 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:971 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:985 msgid "Account:" msgstr "Налог:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:999 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Пријави се као ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 +#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 msgid " Cancel " msgstr " Одустани " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 msgid "Apply" msgstr "Примени" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1177 msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1178 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Датотека/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1179 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Датотека/Нови директоријум..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1180 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Датотека/Нови унос..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1181 msgid "/File/Delete" msgstr "/Датотека/Обриши" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1182 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Датотека/Особине..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1183 msgid "/File/sep" msgstr "/Датотека/сеп" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1184 msgid "/File/Close" msgstr "/Датотека/Затвори" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Уреди уносе" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Операција прекинута\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1662,81 +1481,78 @@ "Сада можете подесити атрибуте ваше датотеке(а)\n" "Напомена: Не подржавају сви сервера могућност chmod-а" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 msgid "Special" msgstr "Специјално" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 msgid "Sticky" msgstr "Лепљив" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 -msgid "Read" -msgstr "Читај" - #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 -msgid "Write" -msgstr "Пиши" +msgid "Read" +msgstr "Читај" #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgid "Write" +msgstr "Пиши" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 msgid "Other" msgstr "Остали" -#: src/gtk/delete_dialog.c:164 +#: src/gtk/delete_dialog.c:157 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ових %ld датотека(е) и %ld директоријум(а)" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:166 +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете ових %ld датотека(е) и %ld " +"директоријум(а)" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:159 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Обриши датотеке/директоријуме" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Превуци-И-Пусти: Игноришем url %s: Није валидан url\n" - -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Превуци-И-Пусти" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Примљен URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1744,450 +1560,460 @@ "Неки трансфери још увек трају.\n" "Да ли сте сигурни да желите да изађете?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Прозор 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Прозор 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binary" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Опције..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Изађи" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Local" msgstr "/_Локални" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Локални/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Локални/Отвори _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Локални/Прекини конекцију" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/sep" msgstr "/Локални/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Локални/Промени атрибуте..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Локални/Прикажи означене" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Локални/Означи све" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Локални/Означи све датотеке" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Локални/Скини ознаке" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Локални/Сними листинг директоријума..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Локални/Пошаљи SITE команду..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Локални/Промени директоријум" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Локални/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Локални/Направи директоријум..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Локални/Преименуј..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/Локални/Обриши..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Локални/Измени..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Локални/Прегледај..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Локални/Освежи" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Удаљен" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Удаљен/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Удаљен/Отвори _URL.." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Удаљен/Прекини конекцију" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Удаљен/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Удаљен/Промени атрибуте" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Удаљен/Прикажи означене" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Удаљен/Означи све" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Удаљен/Означи све датотеке" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Удаљен/Скини ознаке" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Удаљен/Сними листинг директоријума..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Удаљен/Пошаљи SITE команду..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Удаљен/Промени директоријум" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Удаљен/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Удаљен/Направи директоријум" - #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Удаљен/Преименуј" +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Локални/Измени..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Удаљен/Обриши" +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Локални/Прегледај..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Удаљен/Измени..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Локални/Освежи" #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Удаљен/Прегледај..." +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Удаљен" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Удаљен/Освежи" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Удаљен/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Листа уноса" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Листа уноса/tearoff" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Удаљен/Отвори _URL.." #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Листа уноса/Додај унос" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Листа уноса/Измени листу" +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Удаљен/Прекини конекцију" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Удаљен/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Листа уноса/sep" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Удаљен/Промени атрибуте" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Трансфери" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Удаљен/Прикажи означене" #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Трансфери/tearoff" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Удаљен/Означи све" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Трансфери/Покрени трансфер" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Удаљен/Означи све датотеке" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Трансфери/Заустави трансфер" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Трансфери/sep" +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Удаљен/Скини ознаке" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Удаљен/Сними листинг директоријума..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Трансфери/Прескочи тренутну датотеку" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Удаљен/Пошаљи SITE команду..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Трансфери/Уклони датотеку" +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Удаљен/Промени директоријум" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Удаљен/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Трансфери/Премести датотеку _На горе" +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Удаљен/Направи директоријум" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Удаљен/Преименуј" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Трансфери/Премести датотеку На _доле" +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Удаљен/Обриши" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Удаљен/Измени..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Удаљен/Прегледај..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Трансфери/Преузми датотеке" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Удаљен/Освежи" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Трансфери/Пошаљи датотеке" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Листа уноса" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/Л_оговање" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Листа уноса/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Логовање/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Логовање/Очисти" +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Листа уноса/Додај унос" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Логовање/Прегледај лог..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Листа уноса/Измени листу" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Логовање/Сними лог..." +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Листа уноса/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Ал_ати" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Трансфери" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Алати/tearoff" +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Трансфери/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Трансфери/Покрени трансфер" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Трансфери/Заустави трансфер" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Трансфери/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Трансфери/Прескочи тренутну датотеку" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Трансфери/Уклони датотеку" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Трансфери/Премести датотеку _На горе" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Трансфери/Премести датотеку На _доле" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Трансфери/Преузми датотеке" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Трансфери/Пошаљи датотеке" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/Л_оговање" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Логовање/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Логовање/Очисти" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Логовање/Прегледај лог..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Логовање/Сними лог..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Ал_ати" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Алати/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Алати/Упореди прозоре" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Алати/Очисти сачуване листинге" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Помоћ/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/About..." msgstr "/Помоћ/О програму..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "Host: " msgstr "Адреса сервера:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 msgid "Port: " msgstr "Порт:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 msgid "User: " msgstr "Корисник:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 msgid "Pass: " msgstr "Лозинка:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Attribs" msgstr "Атрибути" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 msgid "Connect" msgstr "Конектуј се" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Морате унети адресу сервера на који желите да се конектујете\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Ако имате питања, коментаре, или предлоге о програму, " -"осећајте се слободно да ми пошаљете емејл поруку. Најновије информације о гФТПу " -"можете сазнати на мојој интеренет локацији на адреси http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +">. Ако имате питања, коментаре, или предлоге о програму, осећајте се " +"слободно да ми пошаљете емејл поруку. Најновије информације о гФТПу можете " +"сазнати на мојој интеренет локацији на адреси http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"гФТП долази АПСОЛУТНО БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ; за детаље, погледајте COPYING датотеку. " +"Ово је слободан програм, и слободно је да га редистрибуирате под одређеним " +"околностима; за детаље, погледајте COPYING датотеку\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "Отвори URL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Отвори URL: Операција прекинута...морате унети стринг\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Конектуј се преко URL-а" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Унесите ftp url на који желите да се конектујете" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Мењање атрибута датотеке: Операција прекинута...морате унети стринг\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Промени атрибуте датотеке" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Унесите нове атрибуте датотеке" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим %s за упис: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Сними листинг директоријума" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Операција прекинута...морате унети стринг\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Локација" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Унесите локацијски-назначену команду" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Грешка приликом писања у %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:693 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно записана лог у датотеку %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:705 msgid "Save Log" msgstr "Сними лог" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:741 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"Не могу да пронађем датотеку COPYING са уговором о лиценци. Молимо вас да проверите да се налази " -"било у %s или у %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +"Не могу да пронађем датотеку COPYING са уговором о лиценци. Молимо вас да " +"проверите да се налази било у %s или у %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 msgid "About gFTP" msgstr "о гФТПу" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:781 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2200,97 +2026,101 @@ "Официјална интернет страница: http://www.gftp.org/\n" "Лого урадио: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 +msgid "Translated by" +msgstr "Превео" + +#: src/gtk/menu-items.c:793 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:842 msgid "License Agreement" msgstr "Уговор о лиценци" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Затвори " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:930 msgid "Compare Windows" msgstr "Упореди прозоре" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:214 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:303 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:310 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Сачувано) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:324 msgid "Not connected" msgstr "Нисам конектован" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:410 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:499 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Није конектован на удаљени сервер\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:506 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Ова могућност није доступна преко коришћеног протокола\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:514 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Морате имати само један унос селектован\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Мотате имати најмање један унос селектован\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 msgid "Change" msgstr "Промени" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 +#: src/gtk/rename_dialog.c:113 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:983 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 msgid " Yes " msgstr " Да " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 msgid " No " msgstr " Не " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 msgid "Getting directory listings" msgstr "Добијам листинг директоријума" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid " Stop " msgstr " Заустави " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2299,59 +2129,64 @@ "Примљено %ld директоријум(а)\n" "и %ld фајла(ова)" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" +msgstr "фГТП грешка: Не могу да пронађем датотеку %s у %s или %s\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Операција прекинута..морате унети стринг\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Make Directory" msgstr "Прави директоријум" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Унесите име диркторијума који желите да направите" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Edit Host" msgstr "Измените адресу" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:910 msgid "Add Host" msgstr "Додајте адресу" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 msgid "Network Address" msgstr "Мрежна адреса" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 msgid "Netmask" msgstr "Нетмаска" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:1141 msgid "Local Hosts" msgstr "Локална адреса" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Измени" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:79 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Преименуј: Операција прекинута..морате унети стринг\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:111 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "У шта желите да преименујете %s?" @@ -2360,85 +2195,77 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Примам имена датотека..." -#: src/gtk/transfer.c:270 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Чекам %d секунди до следећег поновног покушаја конекције\n" -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 msgid "Connecting..." msgstr "Конектујем се..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за овај сервер" -#: src/gtk/transfer.c:398 +#: src/gtk/transfer.c:410 msgid "Transfer Files" msgstr "Преносим датотеке" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:418 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Преузимам датотеке: Нисам конектован на удаљени сервер\n" -#: src/gtk/transfer.c:618 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "Грешка: Удаљенои сервер %s није конектован. Максималан број покушаја достигнут...одустајем\n" - -#: src/gtk/transfer.c:627 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Грешка: Удаљени сервер %s није конектован. Покушаћу поновно конектовање за %d секунди\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 +#: src/gtk/transfer.c:645 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Грешка: Конекција ка удаљеном серверу је прекинута након покушаја трансфера датотеке\n" - -#: src/gtk/transfer.c:924 +msgstr "" +"Грешка: Конекција ка удаљеном серверу је прекинута након покушаја трансфера " +"датотеке\n" + +#: src/gtk/transfer.c:702 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Не могу да преузмем %s са %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:956 +#: src/gtk/transfer.c:732 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Успешно извршен трансгер %s на %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 +#: src/gtk/transfer.c:1595 msgid "Skipped" msgstr "Прескочен" -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:984 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Грешка: Подпроцес %d је вратио %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1211 +#: src/gtk/transfer.c:987 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Подпроцес %d се завршио успешно\n" -#: src/gtk/transfer.c:1218 +#: src/gtk/transfer.c:994 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да сазнам информације о датотеци %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1223 +#: src/gtk/transfer.c:999 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Датотека %s није промењен\n" -#: src/gtk/transfer.c:1231 +#: src/gtk/transfer.c:1007 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2447,87 +2274,87 @@ "Датотека %s је измењена.\n" "Да ли желите да је пошаљете?" -#: src/gtk/transfer.c:1234 +#: src/gtk/transfer.c:1010 msgid "Edit File" msgstr "Измени датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:1298 +#: src/gtk/transfer.c:1074 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/gtk/transfer.c:1336 +#: src/gtk/transfer.c:1114 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Заустави трансфер %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1542 +#: src/gtk/transfer.c:1326 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d преостало. (Датотека %ld од %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1567 +#: src/gtk/transfer.c:1354 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Примљено %s од %s на %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d преостало" -#: src/gtk/transfer.c:1576 +#: src/gtk/transfer.c:1363 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Примљено %s of %s, трансфер заглављен, непознато времена преостало" -#: src/gtk/transfer.c:1602 +#: src/gtk/transfer.c:1389 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Преносим имена датотека...%s бајтова" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 +#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Није селектован ниједан трансфер датотеке\n" -#: src/gtk/transfer.c:1716 +#: src/gtk/transfer.c:1507 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Заустављам трансфер на серверу %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескачем датотеку %s на серверу %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Local Size" msgstr "Локална величина" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:1884 msgid "Remote Size" msgstr "Удаљена величина" -#: src/gtk/transfer.c:2096 +#: src/gtk/transfer.c:1885 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Download Files" msgstr "Преузми датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1887 msgid "Upload Files" msgstr "Пошаљи датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:2124 +#: src/gtk/transfer.c:1913 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2535,15 +2362,15 @@ "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном компјутеру\n" "Молимо вас да одаберете шта желите да урадите" -#: src/gtk/transfer.c:2226 +#: src/gtk/transfer.c:2018 msgid "Skip File" msgstr "Прескочи датотеку" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/gtk/transfer.c:2242 +#: src/gtk/transfer.c:2034 msgid "Deselect All" msgstr "Скини ознаке" @@ -2556,36 +2383,493 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Прегледај: %s је директоријум. Не можете да га прегледате.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Измени: Морате навести програм за измену у опцијама\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Измени: %s је директоријум. Не можете да га измените.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Прегледај: Не могу да направим нови процес: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Покрећем програм: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Отварам %s са %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Прегледам датотеку %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Прегледај: Не могу да отворим датотеку %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:29 +msgid "about" +msgstr "о" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Прикажи гФТП информације" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Постави начин тренутног трансфера датотеке у Ascii (само за FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Постави начин тренутног трансфера датотеке у Binary (само за FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Мења удаљени радни директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:37 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:39 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Мења привилегије над удаљеном датотеком" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +#, fuzzy +msgid "Available options: cache" +msgstr "Доступне опције: снимљено" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Прекини конекцију ка удаљеном серверу" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Уклања удаљену датотеку" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "get" +msgstr "прgetеузми" + +#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Преузима удаљену датотеку(е)" + +#: src/text/gftp-text.c:49 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Приказује овај прозор за помоћ" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Мења локални радни директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:53 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:55 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Мења привилегије над локалном датотеком" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Уклања локалну датотеку(е)" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Приказује листинг директоријума за тренутни локални директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Прави нови локални директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Преименује локалну датотеку" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Уклања локални директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Прикажи листинг директоријума за тренутни удаљени директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:73 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Направи нови удаљени директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Шаље локалну датотеку(е)" + +#: src/text/gftp-text.c:77 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Отвара конекцију ка удаљеном серверу" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:81 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Излази из гФТПа" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Преименује удаљену датотеку" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Уклања удаљени директоријум" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Приказује вредности варијабли из конфигурационе датотеке. Можете их " +"поставите помоћу set варијабла=вредност" + +#: src/text/gftp-text.c:148 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Ако имате било која питања, коментаре или предлоге о овом програму, осећајте " +"се слободним да ми пошаљете емејл поруку. Увек можете сазнази задње " +"информације о гФТПу на мојој интернет локацији на адреси http://www.gftp." +"org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Грешка: Команда није препозната\n" + +#: src/text/gftp-text.c:338 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"коришћење: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp сервер[:порт][/" +"директоријум]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 +#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 +#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 +#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Грешка: Не могу да се конектујем на удаљени сервер\n" + +#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "коришћење: chdir <директоријум>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:480 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "коришћење: mkdir <нови директоријум>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:503 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "коришћење: rmdir <директоријум>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:526 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "коришћење: delete <датотека>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:555 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "коришћење: rename <старо име> <ново име>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:583 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "коришћење: chmod <мод> <датотека>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:744 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "коришћење: mget <датотека>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:818 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "коришћење: mput <датотека>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:956 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Не могу да преузмем %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:963 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "Успешно пренесен %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1030 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Подржане команде:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1086 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "коришћење: set [варијабла = вредност]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1100 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Грешка: Варијабла %s није исправна конфигурациона варијабла.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1107 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Грешка: Варијабла %s није доступна у текст верзији гФТПа\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1135 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "" + +#: src/text/gftp-text.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "гФТП грешка: Не могу да отворим конфигурациону датотеку %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1238 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Очисти салуван листинг директоријума\n" + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Овде унесите вашу адресу електронске поште" + +#~ msgid "Start file transfers" +#~ msgstr "Покрени трансфер датотеке" + +#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" +#~ msgstr "Аутоматски покрени трансфер датотеке из листе чекања?" + +#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" +#~ msgstr "Пошалји PASV или PORT команду за трансфер датотеке" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " +#~ "server instead of LIST -L" +#~ msgstr "" +#~ "Ако искључите ову могућност, гФТП ће слати само LIST команду удаљеном " +#~ "серверу уместо LIST -L команде" + +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Подешавања проксија" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "Подешава како прокси сервер очекује пријављивање" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = прокси корисник" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = локални корисник" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = прокси лозинка" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = локална лозинка" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = прокси адреса" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = локална адреса" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = прокси порт" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = локални порт" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = прокси налог" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = локални налог" + +#~ msgid "SSH sftpserv path:" +#~ msgstr "SSH sftpserv путања:" + +#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" +#~ msgstr "Предефинисана удаљена SSH sftpserv путаља" + +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Омогући стари SSH протокол" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Омогући стари SSH протокол. Мораће те да преузмете sftp сервер са http:///" +#~ "www.xbill.org/sftp" + +#~ msgid "This section contains the data that is in the history" +#~ msgstr "Овај део садржи податке који су у лог-у" + +#~ msgid "Finished retrieving data\n" +#~ msgstr "Завршен пренос података\n" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "Не могу да променим удаљени директоријум у %s: %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "Удаљени сервер не може да пронађе датотеку %s\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "Примио сам неочекивани одговор са сервера\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "Завршио сам преузимање листе директоријума\n" + +#~ msgid "Could not parse URL %s\n" +#~ msgstr "Нисам могао да раставим УРЛ %s\n" + +#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" +#~ msgstr "Грешка: Не можете променити ову варијаблу\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Интерна грешка гФТПа: Не могу да пронађем унос у сачувану листу. Ово је " +#~ "дефинитивно грешка. Пошаљите емејл поруку на masneyb@gftp.org о њој. " +#~ "Молимо вас да укључите податке о верзији гФТПа и податке како је дошло до " +#~ "грешке\n" + +#~ msgid "gFTP Icon" +#~ msgstr "гФТП икона" + +#~ msgid "Remote SSH sftp path:" +#~ msgstr "Удаљена путања до SSH sftp сервера:" + +#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" +#~ msgstr "Превуци-И-Пусти: Игноришем url %s: Није валидан url\n"