Mercurial > gftp.yaz
view po/oc.po @ 983:ed4854eef853
Added Marathi Translations
author | sandeeps |
---|---|
date | Thu, 19 Mar 2009 12:15:24 +0000 |
parents | 99f8858bbf02 |
children |
line wrap: on
line source
# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gFTP. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gftp package. # # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:07+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "" #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "" #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n" #: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n" #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "" #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3220 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr local %s : %s\n" #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2921 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2842 ../lib/sshv2.c:445 #: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n" #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Error gFTP : impossible de dobrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n" #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:504 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:507 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:598 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n" #: ../lib/config_file.c:608 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n" #: ../lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n" #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "" "Error de gFTP : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n" #: ../lib/config_file.c:658 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:671 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:677 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dobrir %s en escritura : %s\n" #: ../lib/config_file.c:732 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" #: ../lib/config_file.c:845 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543 #: ../lib/rfc2068.c:544 #, c-format msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 #: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" #: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n" #: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n" #: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Error : error al moment de tampar lo fichièr : %s\n" #: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "" #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1580 #: ../lib/protocols.c:1581 ../lib/protocols.c:1622 ../lib/protocols.c:1623 #: ../lib/protocols.c:1689 ../lib/protocols.c:1696 ../lib/protocols.c:1772 #: ../lib/protocols.c:1773 ../lib/protocols.c:1809 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "" #: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n" #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s suprimit amb succès\n" #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n" #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n" #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n" #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "" #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/ftps.c:157 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" #: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:66 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:105 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:112 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n" #: ../lib/local.c:238 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:424 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:634 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:641 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:676 #, c-format msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:683 #, c-format msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/local.c:750 msgid "local filesystem" msgstr "sistèma de fichièrs local" #: ../lib/misc.c:414 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "sintaxi : gftp " # The following items are the proxy types listed under the Options dialog #. @null@ #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "fichièr" #: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "talha" #: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "utilizaire" #: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "grop" #: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "data e ora" #: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "permissions" #. @null@ #: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "descreissent" #: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "creissent" #: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "General" #: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Programa de visualizacion :" #: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" #: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Programa d'edicion :" #: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut." #: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "" #: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" #: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "" #: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" #: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "LC_TIME distant :" #: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." msgstr "" #: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "" #: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "" #: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs" #: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra" #: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Sonque un transferiment al còp" #: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Permetre sonque un transferiment al meteis temps ?" #: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Remplaçar per defaut" #: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs" #: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Conservar las permissions de fichièrs" #: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "" #: ../lib/options.h:82 msgid "Preserve file time" msgstr "" #: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits" #: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "" #: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "" #: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Los repertòris en primièr" #: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "" #: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Visualizar los fichièrs amagats" #: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "" #: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "" #: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "" #: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs" #: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "" #: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "" #: ../lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" #: ../lib/options.h:111 msgid "Remember last directory" msgstr "" #: ../lib/options.h:113 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" msgstr "" #: ../lib/options.h:115 msgid "Connect to remote server on startup" msgstr "" #: ../lib/options.h:117 msgid "" "Automatically connect to the remote server when the application is started." msgstr "" #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "Ret" #: ../lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" msgstr "" #: ../lib/options.h:125 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" #: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" msgstr "" #: ../lib/options.h:130 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" #: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" msgstr "" #: ../lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "" #: ../lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "" #: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" #: ../lib/options.h:141 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "" #: ../lib/options.h:144 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." msgstr "" #: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocòl per defaut :" #: ../lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "" #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Activar la gestion d'IPv6" #: ../lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" # Je suis pas trop sûr de la traduction #: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals" #: ../lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)" #: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "" #: ../lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs" #: ../lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" msgstr "" #: ../lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "" #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "" #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" #: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor" #: ../lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "" #: ../lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" msgstr "La color dels messatges d'error" #: ../lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "" #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: ../lib/options.h:270 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../lib/options.h:272 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" #: ../lib/options.h:275 msgid "FSP" msgstr "FSP" #: ../lib/protocols.c:228 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:381 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:392 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:402 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:465 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:692 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:723 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:756 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n" #: ../lib/protocols.c:763 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:885 ../lib/protocols.c:912 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:1204 ../lib/protocols.c:1219 ../lib/protocols.c:2387 #: ../lib/protocols.c:2514 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:1210 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2392 #: ../lib/protocols.c:2519 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n" #: ../lib/protocols.c:2135 #, c-format msgid "Found recursive symbolic link %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2409 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2415 ../lib/protocols.c:2535 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2420 ../lib/protocols.c:2542 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n" #: ../lib/protocols.c:2445 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Connectat a %s : %d\n" #: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2578 ../lib/protocols.c:3229 ../lib/rfc959.c:715 #: ../lib/rfc959.c:885 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2818 ../lib/protocols.c:2896 ../lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2966 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:2980 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:3126 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" #: ../lib/protocols.c:3134 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" #: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "" #: ../lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "" #: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n" #: ../lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Utilizar HTTP/1.1" #: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Volètz utilizar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Desconnexion del siti %s\n" #: ../lib/rfc2068.c:301 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:322 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "" #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Comanda SITE" #: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "utilizaire@òste" #: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "utilizaire@òste:pòrt" #: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTENTICAR" #: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "utilizaire@òste pòrt" #: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "utilizaire@òste NOAUTH" #: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Personalisat" #: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Adreça electronica :" #: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " "can you type in %pu" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:69 msgid "Ignore PASV address" msgstr "Ignorar l'adreça PASV" #: ../lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu" #: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII" #: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 #: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:775 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:876 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:895 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:989 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:1076 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "" #: ../lib/rfc959.c:1584 msgid "total" msgstr "total" #: ../lib/rfc959.c:1586 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Nom del programa SSH :" #: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Execucion del programa %s\n" #: ../lib/sshv2.c:378 msgid "Enter passphrase for RSA key" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:379 msgid "Enter passphrase for key '" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:380 msgid "Password" msgstr "Mot de pas" #: ../lib/sshv2.c:381 msgid "password" msgstr "mot de pas" #: ../lib/sshv2.c:496 msgid "(yes/no)?" msgstr "(òc/non) ?" #: ../lib/sshv2.c:514 msgid "Enter PASSCODE:" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562 #: ../src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Picatz lo mot de pas" #: ../lib/sshv2.c:519 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d : version del protocòl %d\n" #: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d : dobrir %s\n" #: ../lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d : tampar\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: ../lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d : dobrir lo repertòri %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: ../lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d : legir lo repertòri\n" #: ../lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: ../lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n" #: ../lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n" #: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d : chmod %s %o\n" #: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "Validar" #: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "EOF" #: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "Pas connectat" #: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perduda" #: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838 #: ../lib/sshv2.c:1957 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:1160 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "" #: ../lib/sshv2.c:1212 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "Motor SSL" #: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 msgid "Verify SSL Peer" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" "Issuer = %s\n" "Subject = %s\n" "Error %i:%s\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "" #: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:56 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operacion anullada\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:65 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" msgstr "Revirat per" #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri novèl>\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "sintaxi : open " #: ../src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:852 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "a prepaus de" #: ../src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Visualiza las entresenhas sus gFTP" #: ../src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "ascii" #: ../src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "binari" #: ../src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" #: ../src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "suprimir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "tampar" #: ../src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Se desconnecta del servidor distant" #: ../src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "suprimir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "Suprimís un fichièr distant" #: ../src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "dir" msgstr "dir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "get" msgstr "get" #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "ajuda" #: ../src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "Visualiza aqueste ecran d'ajuda" #: ../src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "lcd" msgstr "lcd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Changes the local working directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" #: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" #: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "Removes a local file" msgstr "Suprimís un fichièr local" #: ../src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "ldir" msgstr "ldir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "lls" msgstr "lls" #: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "Creates a local directory" msgstr "Crea un repertòri local" #: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "Show current local directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "lrename" msgstr "lrename" #: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "Rename a local file" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "Remove a local directory" msgstr "Suprimir un repertòri local" #: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "ls" msgstr "ls" #: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "mget" msgstr "mget" #: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Crear un repertòri distant" #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 msgid "mput" msgstr "mput" #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "open" msgstr "dobrir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:991 msgid "put" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "Show current remote directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "quit" msgstr "sortir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Sortir de gFTP" #: ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "rename" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "Rename a remote file" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "Remove a remote directory" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "set" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "site" msgstr "siti" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Run a site specific command" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 #, c-format msgid "" "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " "log for which items were not properly transferred." msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Dobrir lo favorit" #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Apondre un favorit" #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Se remembrar del mot de pas" #: ../src/gtk/bookmarks.c:420 msgid "You must specify a name for the bookmark." msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "Repertòri novèl" #: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:482 msgid "New Item" msgstr "Element novèl" #: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all its children?" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Suprimir lo favorit" #: ../src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'òste :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "Pòrt :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "Protocòl :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "Repertòri local :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Mot de pas :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "Compte :" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " Anullar " # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/_Fichièr" # Keep the english word tearoff in here #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 msgid "/File/New _Folder..." msgstr "/Fichièr/_Repertòri novèl..." #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 msgid "/File/New _Item..." msgstr "/Fichièr/_Element novèl..." #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 msgid "/File/_Delete" msgstr "/Fichièr/_Suprimir" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 msgid "/File/_Properties..." msgstr "/Fichièr/_Propietats..." # Keep the english word sep in here #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/Fichièr/sep" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 msgid "/File/_Close" msgstr "/Fichièr/_Tampar" #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modificar los favorits" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" # Utilisé pour les messages d'alerte #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" # This is the column header under chmod for SUID and SGID #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Especial" # Set user id #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" # Set group id #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 msgid "Group" msgstr "Grop" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" msgstr "" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "" #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 msgid "Connect" msgstr "Se connectar" #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "Open Location" msgstr "Dobrir un emplaçament" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/FTP/Window _1" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/FTP/Window _2" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/FTP/_Ascii" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/FTP/_Binary" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/FTP/_Preferences..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Sortir" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Local/_Open Location..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Local/D_isconnect" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Local/Change _Filespec..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Local/_Show selected" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 msgid "/Local/Select _All" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Local/_Change Directory" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Local/_Permissions..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Local/_New Folder..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Local/Rena_me..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Local/_Delete..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/Local/_Edit..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Local/_View..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Local/_Refresh" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/_Remote" msgstr "/_Distant" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/Remote/_Open Location..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Remote/D_isconnect" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 msgid "/Remote/Change _Filespec..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 msgid "/Remote/_Show selected" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 msgid "/Remote/Select _All" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 msgid "/Remote/_Change Directory" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 msgid "/Remote/_Permisssions..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 msgid "/Remote/_New Folder..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 msgid "/Remote/Rena_me..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 msgid "/Remote/_Delete..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 msgid "/Remote/_Edit..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 msgid "/Remote/_View..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 msgid "/Remote/_Refresh" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Favorits" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 msgid "/_Transfer" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 msgid "/Transfer/_Start" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 msgid "/Transfer/St_op" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 msgid "/Transfer/sep" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 msgid "/Transfer/Skip _Current File" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 msgid "/Transfer/_Remove File" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 msgid "/Transfer/Move File _Up" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 msgid "/Transfer/Move File _Down" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 msgid "/Transfer/_Retrieve Files" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 msgid "/Transfer/_Put Files" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "/L_og" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "/Log/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 msgid "/Log/_Clear" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 msgid "/Log/_View" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 msgid "/Log/_Save..." msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/Tool_s" msgstr "/_Espleches" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 msgid "/Tools/C_ompare Windows" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 msgid "/Tools/_Clear Cache" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_A prepaus" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " msgstr "Òste : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 msgid "_Host: " msgstr "Ò_ste : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " msgstr "Pòrt : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "Utilizaire : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 msgid "_User: " msgstr "_Utilizaire : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "Mot de pas : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " msgstr "Comanda : " #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichièr" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792 msgid "Attribs" msgstr "" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997 msgid "Progress" msgstr "Avançament" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "Picatz lo nom d'utilizaire" #: ../src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "" # #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "Renommar" #: ../src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "Siti" #: ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:406 msgid "Prepend with SITE" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998 msgid "Skipped" msgstr "Ignorat" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 #: ../src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 msgid "Overwrite" msgstr "Remplaçar" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 msgid "Resume" msgstr "Contunhar" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 msgid "Skip" msgstr "Sautar" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 #: ../src/gtk/transfer.c:91 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferir los fichièrs" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar lo fichièr" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 msgid "Select All" msgstr "Tot seleccionar" #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 msgid "Deselect All" msgstr "Tot deseleccionar" #: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "A prepaus de gFTP" #: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" msgstr "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" #: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "A prepaus de" #: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Contracte de licéncia" #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385 msgid " Close " msgstr " Tampar " #: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar las fenèstras" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " msgstr " Òc " #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " msgstr " Non " #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" msgstr "Editar l'òste" #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" msgstr "Apondre un òste" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe :" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "Domeni" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" msgstr "Adreça de la ret" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 msgid "_Network address:" msgstr "Adreça de la _ret :" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 msgid "N_etmask:" msgstr "" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "_Domain:" msgstr "_Domeni :" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" msgstr "Òstes locales" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "Edit" msgstr "Edicion" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689 msgid "Connecting..." msgstr "Connection..." #: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "Lo fichièr %s es estat modificat.\n" "Lo volètz enviar sul servidor ?" #: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "Editar lo fichièr" #: ../src/gtk/transfer.c:476 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #: ../src/gtk/transfer.c:734 #, c-format msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:739 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:750 #, c-format msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:756 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:800 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:804 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:842 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "" #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:34 msgid "View" msgstr "Visualizacion" #: ../src/gtk/view_dialog.c:49 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:52 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:123 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:177 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:180 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:240 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Dobèrtura de %s amb %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:282 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "" #: ../src/gtk/view_dialog.c:289 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/text/gftp-text.c:166 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "" #: ../src/text/textui.c:80 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "" #: ../src/text/textui.c:158 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n"