view po/oc.po @ 983:ed4854eef853

Added Marathi Translations
author sandeeps
date Thu, 19 Mar 2009 12:15:24 +0000
parents 99f8858bbf02
children
line wrap: on
line source

# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gFTP.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
#
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"

#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3220
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr local %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2921 ../lib/sslcommon.c:497
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2842 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:450
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"

#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "Error gFTP : impossible de dobrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr ""
"Error  gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"

#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"

#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr ""
"Error de gFTP : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dobrir %s en escritura : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""

#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544
#, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"

#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"

#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "Error : error al moment de tampar lo fichièr : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1580
#: ../lib/protocols.c:1581 ../lib/protocols.c:1622 ../lib/protocols.c:1623
#: ../lib/protocols.c:1689 ../lib/protocols.c:1696 ../lib/protocols.c:1772
#: ../lib/protocols.c:1773 ../lib/protocols.c:1809
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"

#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "%s suprimit amb succès\n"

#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"

#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"

#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/ftps.c:157
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"

#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "sistèma de fichièrs local"

#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "sintaxi : gftp "

# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
#. @null@
#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "pas cap"

#: ../lib/options.h:25
msgid "file"
msgstr "fichièr"

#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "talha"

#: ../lib/options.h:26
msgid "user"
msgstr "utilizaire"

#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "grop"

#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "data e ora"

#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "permissions"

#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "descreissent"

#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "creissent"

#: ../lib/options.h:40
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "Programa de visualizacion :"

#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "Programa d'edicion :"

#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."

#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "LC_TIME distant :"

#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"

#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Sonque un transferiment al còp"

#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Permetre sonque un transferiment al meteis temps ?"

#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Remplaçar per defaut"

#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""
"Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"

#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"

#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "Los repertòris en primièr"

#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"

#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"

#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:109
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:117
msgid ""
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:125
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Protocòl per defaut :"

#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activar la gestion d'IPv6"

#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""

# Je suis pas trop sûr de la traduction
#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"

#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"

#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"

#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"

#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "La color dels messatges d'error"

#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr ""

#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
msgid "FTPS"
msgstr "FTPS"

#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../lib/options.h:270
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../lib/options.h:272
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"

#: ../lib/options.h:275
msgid "FSP"
msgstr "FSP"

#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:465
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:692
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:723
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:756
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"

#: ../lib/protocols.c:763
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:885 ../lib/protocols.c:912
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:1204 ../lib/protocols.c:1219 ../lib/protocols.c:2387
#: ../lib/protocols.c:2514
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:1210 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2392
#: ../lib/protocols.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"

#: ../lib/protocols.c:2135
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2409
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2415 ../lib/protocols.c:2535
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2420 ../lib/protocols.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"

#: ../lib/protocols.c:2445
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "Connectat a %s : %d\n"

#: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2578 ../lib/protocols.c:3229 ../lib/rfc959.c:715
#: ../lib/rfc959.c:885
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2818 ../lib/protocols.c:2896 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2966
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:2980
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:3126
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""

#: ../lib/protocols.c:3134
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"

#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "Utilizar HTTP/1.1"

#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "Volètz utilizar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"

#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "Desconnexion del siti %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "Comanda SITE"

#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "utilizaire@òste"

#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "utilizaire@òste:pòrt"

#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTENTICAR"

#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "utilizaire@òste pòrt"

#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"

#: ../lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "Personalisat"

#: ../lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça electronica :"

#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "Ignorar l'adreça PASV"

#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"

#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"

#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:895
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/rfc959.c:1584
msgid "total"
msgstr "total"

#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Nom del programa SSH :"

#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "Execucion del programa %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:380
msgid "Password"
msgstr "Mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:381
msgid "password"
msgstr "mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(òc/non) ?"

#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572
msgid "Enter Password"
msgstr "Picatz lo mot de pas"

#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d : version del protocòl %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d : dobrir %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d : tampar\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d : dobrir lo repertòri %s\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d : legir lo repertòri\n"

#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d : chmod %s %o\n"

#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
msgid "OK"
msgstr "Validar"

#: ../lib/sshv2.c:693
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

#: ../lib/sshv2.c:696
msgid "No such file or directory"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:699
msgid "Permission denied"
msgstr ""

# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
#: ../lib/sshv2.c:702
msgid "Failure"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "Pas connectat"

#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "Connexion perduda"

#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "Motor SSL"

#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:199
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:306
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:321
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:333
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:370
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:380
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr ""

#: ../lib/sslcommon.c:401
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "Operacion anullada\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:157
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:158
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
msgid "Translated by"
msgstr "Revirat per"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:218
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:259
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:295
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:330
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:365
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:401
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri novèl>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:528
msgid "Invalid argument\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:541
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:630
msgid "usage: open "
msgstr "sintaxi : open "

#: ../src/uicommon/gftpui.c:706
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:720
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:727
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:809
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
msgid "about"
msgstr "a prepaus de"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Visualiza las entresenhas sus gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
msgid "ascii"
msgstr "ascii"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
msgid "binary"
msgstr "binari"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
msgid "chdir"
msgstr "chdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
msgid "chmod"
msgstr "chmod"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
msgid "clear"
msgstr "suprimir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
msgid "close"
msgstr "tampar"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "Se desconnecta del servidor distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
msgid "delete"
msgstr "suprimir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "Suprimís un fichièr distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
msgid "dir"
msgstr "dir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
msgid "get"
msgstr "get"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
msgid "help"
msgstr "ajuda"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "Visualiza aqueste ecran d'ajuda"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
msgid "lcd"
msgstr "lcd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
msgid "lchdir"
msgstr "lchdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
msgid "lchmod"
msgstr "lchmod"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
msgid "ldelete"
msgstr "ldelete"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "Suprimís un fichièr local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
msgid "ldir"
msgstr "ldir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
msgid "lls"
msgstr "lls"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
msgid "lmkdir"
msgstr "lmkdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "Crea un repertòri local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
msgid "lpwd"
msgstr "lpwd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
msgid "lrename"
msgstr "lrename"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
msgid "lrmdir"
msgstr "lrmdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Suprimir un repertòri local"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
msgid "mget"
msgstr "mget"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "Crear un repertòri distant"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
msgid "mput"
msgstr "mput"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
msgid "open"
msgstr "dobrir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
msgid "put"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
msgid "quit"
msgstr "sortir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Sortir de gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
msgid "rename"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
msgid "rmdir"
msgstr "rmdir"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
msgid "set"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
msgid "site"
msgstr "siti"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Dobrir lo favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Apondre un favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "Se remembrar del mot de pas"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "New Folder"
msgstr "Repertòri novèl"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "New Item"
msgstr "Element novèl"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Suprimir lo favorit"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
msgid "Edit Entry"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'òste :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
msgid "Port:"
msgstr "Pòrt :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocòl :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "Repertòri local :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Mot de pas :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "Compte :"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid "  Cancel  "
msgstr "  Anullar  "

# The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichièr"

# Keep the english word tearoff in here
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/Fichièr/_Repertòri novèl..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/Fichièr/_Element novèl..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/Fichièr/_Suprimir"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/Fichièr/_Propietats..."

# Keep the english word sep in here
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/Fichièr/sep"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fichièr/_Tampar"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificar los favorits"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

# Utilisé pour les messages d'alerte
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""

# This is the column header under chmod for SUID and SGID
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "Especial"

# Set user id
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

# Set group id
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "Lectura"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "Escritura"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
msgid "Group"
msgstr "Grop"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr ""

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"

#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "Open Location"
msgstr "Dobrir un emplaçament"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/_Sortir"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/_Local"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/_Distant"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permisssions..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/_Favorits"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/_Espleches"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajuda/_A prepaus"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "Òste : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "Ò_ste : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
msgid "Port: "
msgstr "Pòrt : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
msgid "User: "
msgstr "Utilizaire : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "_Utilizaire : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "Mot de pas : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "Comanda : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichièr"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
msgid "Size"
msgstr "Talha"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
msgid "Progress"
msgstr "Avançament"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:53
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "Picatz lo nom d'utilizaire"

#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr ""

# #Utilisé pour les messages d'alerte ##
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
msgid "Rename"
msgstr "Renommar"

#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "Siti"

#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorat"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545
msgid "Waiting..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
msgid "Overwrite"
msgstr "Remplaçar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
msgid "Resume"
msgstr "Contunhar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
msgid "Skip"
msgstr "Sautar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "Transferir los fichièrs"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "Ignorar lo fichièr"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
msgid "Select All"
msgstr "Tot seleccionar"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
msgid "Deselect All"
msgstr "Tot deseleccionar"

#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:414
msgid "Save Log"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "A prepaus de gFTP"

#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:503
msgid "About"
msgstr "A prepaus de"

#: ../src/gtk/menu-items.c:552
msgid "License Agreement"
msgstr "Contracte de licéncia"

#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid "  Close  "
msgstr "  Tampar  "

#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "Comparar las fenèstras"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connectat"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
msgid "Add"
msgstr "Apondre"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid "  Yes  "
msgstr "  Òc  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid "  No  "
msgstr "  Non  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid "  Stop  "
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "Editar l'òste"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Add Host"
msgstr "Apondre un òste"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
msgid "Domain"
msgstr "Domeni"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "Adreça de la ret"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
msgid "_Network address:"
msgstr "Adreça de la _ret :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
msgid "Netmask"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeni :"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "Òstes locales"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
msgid "Connecting..."
msgstr "Connection..."

#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
"Lo volètz enviar sul servidor ?"

#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "Editar lo fichièr"

#: ../src/gtk/transfer.c:476
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"

#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr ""

#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "View"
msgstr "Visualizacion"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "Dobèrtura de %s amb %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr ""

#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr ""

#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
"c)"
msgstr ""

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"