changeset 181:0153a867819c

2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
author adrighem
date Sun, 15 Jun 2003 13:22:09 +0000
parents 27dfb8a5ad2a
children 33b394ebba68
files po/ChangeLog po/nl.po
diffstat 2 files changed, 512 insertions(+), 453 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Jun 15 13:22:09 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-15  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+	* nl.po: Dutch translation updated.
+
 2003-06-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/nl.po	Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000
+++ b/po/nl.po	Sun Jun 15 13:22:09 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-28 04:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-28 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-15 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-15 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367
 #: lib/sshv2.c:990
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
@@ -159,7 +159,7 @@
 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP "
 "te veranderen"
 
-#: lib/config_file.c:995
+#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
@@ -170,6 +170,14 @@
 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-"
 "tabel\n"
 
+#: lib/https.c:89
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"HTTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-"
+"ondersteuning. Verbinding wordt afgebroken.\n"
+
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
@@ -236,16 +244,16 @@
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Fout: kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:688
+#: lib/local.c:690
 msgid "local filesystem"
 msgstr "lokaal bestandsysteem"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2098 lib/sslcommon.c:374
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2028 lib/sslcommon.c:326
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n"
@@ -548,184 +556,202 @@
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:183 lib/options.h:185
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:187
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:188
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:184
+#: lib/options.h:189
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174
+#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:303
+#: lib/protocols.c:312
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n"
 
-#: lib/protocols.c:371
+#: lib/protocols.c:380
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:402
+#: lib/protocols.c:411
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n"
 
-#: lib/protocols.c:409
+#: lib/protocols.c:418
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n"
 
-#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602
-#: lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:511
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n"
+
+#: lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:843 lib/protocols.c:1643
+#: lib/protocols.c:1752
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "%s opzoeken\n"
 
-#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607
-#: lib/protocols.c:1716
+#: lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:849 lib/protocols.c:1648
+#: lib/protocols.c:1757
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112
-#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199
-#: lib/protocols.c:1233
+#: lib/protocols.c:1093 lib/protocols.c:1094 lib/protocols.c:1153
+#: lib/protocols.c:1160 lib/protocols.c:1239 lib/protocols.c:1240
+#: lib/protocols.c:1274
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714
+#: lib/protocols.c:1666 lib/protocols.c:1709 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730
+#: lib/protocols.c:1672 lib/protocols.c:1771
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Probeer %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737
+#: lib/protocols.c:1677 lib/protocols.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859
+#: lib/protocols.c:1733 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-"
 "bestand\n"
 
-#: lib/protocols.c:1752
+#: lib/protocols.c:1793
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Verbonden met %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010
+#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2078
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
 
-#: lib/protocols.c:2078
+#: lib/protocols.c:2146
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2092
+#: lib/protocols.c:2160
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2227
+#: lib/protocols.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n"
 
-#: lib/protocols.c:2236
+#: lib/protocols.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy hostnaam:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Firewall hostnaam"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy poort:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy gebruikersnaam:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Firewall gebruikersnaam:"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy wachtwoord:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Uw firewall wachtwoord"
 
-#: lib/rfc2068.c:41
+#: lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
 msgstr "HTTP/1.1 gebruiken"
 
-#: lib/rfc2068.c:43
+#: lib/rfc2068.c:45
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?"
 
-#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985
+#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681
+#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931
+#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227
+#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374
+#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114
+#: lib/sshv2.c:2199
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:334
+#: lib/rfc2068.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:304
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:359
+#: lib/rfc2068.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:412
+#: lib/rfc2068.c:377
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070
+#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n"
 
@@ -852,63 +878,63 @@
 "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld "
 "hebben."
 
-#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617
+#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801
+#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791
+#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810
+#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:725
+#: lib/rfc959.c:735
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt "
 "verbroken.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763
+#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:820
+#: lib/rfc959.c:830
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:889
+#: lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1368
+#: lib/rfc959.c:1398
 msgid "total"
 msgstr "totaal"
 
-#: lib/rfc959.c:1370
+#: lib/rfc959.c:1400
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n"
@@ -1119,14 +1145,6 @@
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n"
 
-#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
-#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214
-#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309
-#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029
-#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n"
-
 #: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
@@ -1152,354 +1170,59 @@
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "about"
-msgstr "info"
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "gFTP informatie"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "binary"
-msgstr "binair"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Verandert de externe werkmap"
-
-#: src/text/gftp-text.c:38
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "clear"
-msgstr "wissen"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Beschikbare opties: buffer"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "close"
-msgstr "sluiten"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "delete"
-msgstr "verwijder"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Verwijdert een extern bestand"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Externe bestanden downloaden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "geeft dit help scherm"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Verandert de lokale werkmap"
-
-#: src/text/gftp-text.c:54
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "ldelete"
-msgstr "lverwijder"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Verwijdert een lokaal bestand"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Maakt een lokale map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Geeft de huidige lokale map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "lrename"
-msgstr "lhernoem"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Hernoem een lokaal bestand"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Verwijdert een lokale map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:72
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Maakt een externe map:"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Lokale bestanden uploaden"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "open"
-msgstr "openen"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Opent een verbinding naar een externe site"
-
-#: src/text/gftp-text.c:80
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Geeft de huidige externe map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "quit"
-msgstr "afsluiten"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "gFTP afsluiten"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "rename"
-msgstr "hernoem"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Een extern bestand hernoemen"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Verwijdert een externe map"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:91
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+#: lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "SSL-motor"
+
+#: lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "SSL entropiebestand:"
+
+#: lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "SSL entropiebestand"
+
+#: lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Zaadlengte van entropie:"
+
+#: lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
 msgstr ""
-"Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen "
-"met 'set var=wrd'"
-
-#: src/text/gftp-text.c:149
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
-"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
-"org/\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr ""
-"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING "
-"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiƫren onder zekere "
-"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:232
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Fout: Commando niet herkend\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:327
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
+"Het maximum aantal te gebruiken bytes voor het starten van de SSL-motor"
+
+#: lib/sslcommon.c:116
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:200
+msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
+msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:215
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:226
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:245 lib/sslcommon.c:303 lib/sslcommon.c:353
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:258
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:267
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:280
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL %s\n"
-msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:396 src/gtk/menu-items.c:776
-msgid "Translated by"
-msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>"
-
-#: src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:435 src/text/gftp-text.c:465
-#: src/text/gftp-text.c:488 src/text/gftp-text.c:510 src/text/gftp-text.c:534
-#: src/text/gftp-text.c:562 src/text/gftp-text.c:595 src/text/gftp-text.c:683
-#: src/text/gftp-text.c:701 src/text/gftp-text.c:722 src/text/gftp-text.c:795
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:440 src/text/gftp-text.c:446
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "gebruik: chdir <map>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:472
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:494
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "gebruik: rmdir <map>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:516
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "gebruik: delete <bestand>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:544
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:572
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:728
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:801
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:935
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Kan %s niet downloaden\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:942
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "%s is succesvol overgedragen\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:996
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ondersteunde commando's:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1052
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1066
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1073
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1201
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Wis de map buffer\n"
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
@@ -1578,13 +1301,6 @@
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Ingang bewerken"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206
-#: src/gtk/view_dialog.c:330
-msgid "gFTP Icon"
-msgstr "gFTP pictogram"
-
 #: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving:"
@@ -1676,7 +1392,7 @@
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Actie afgebroken\n"
@@ -1750,16 +1466,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/gtk/dnd.c:56
-#, c-format
-msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: geen geldig URL\n"
-
-#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
+#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Klik en Sleep"
 
-#: src/gtk/dnd.c:241
+#: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "URL %s ontvangen\n"
@@ -2124,11 +1835,11 @@
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:924
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1113
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -2138,6 +1849,16 @@
 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
 "org/\n"
 
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1115 src/text/gftp-text.c:152
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING "
+"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiƫren onder zekere "
+"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n"
+
 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
@@ -2146,68 +1867,68 @@
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Verbinden via URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:127
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:162
+#: src/gtk/menu-items.c:160
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Bestandsspec veranderen: actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
+#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Bestandsspec veranderen"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:202
+#: src/gtk/menu-items.c:200
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
+#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:256
+#: src/gtk/menu-items.c:254
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Bestandenlijst opslaan"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:373
+#: src/gtk/menu-items.c:371
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: actie afgebroken...u moet een string invoeren\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
+#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Site"
 msgstr "Site"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:395
+#: src/gtk/menu-items.c:393
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Geef site-specifiek commando"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
+#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
+#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:687
+#: src/gtk/menu-items.c:685
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:699
+#: src/gtk/menu-items.c:697
 msgid "Save Log"
 msgstr "Log opslaan"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:735
+#: src/gtk/menu-items.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2216,11 +1937,11 @@
 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand "
 "aanwezig is in %s of in %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
+#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Info over gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:775
+#: src/gtk/menu-items.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2233,19 +1954,23 @@
 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:787
+#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:785
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:836
+#: src/gtk/menu-items.c:834
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licentie Overeenkomst"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Sluiten  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:924
+#: src/gtk/menu-items.c:922
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Vergelijk Vensters"
 
@@ -2614,3 +2339,333 @@
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:30
+msgid "about"
+msgstr "info"
+
+#: src/text/gftp-text.c:31
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "gFTP informatie"
+
+#: src/text/gftp-text.c:32
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/text/gftp-text.c:33
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:34
+msgid "binary"
+msgstr "binair"
+
+#: src/text/gftp-text.c:35
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)"
+
+#: src/text/gftp-text.c:36
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Verandert de externe werkmap"
+
+#: src/text/gftp-text.c:38
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:40
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:41
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand"
+
+#: src/text/gftp-text.c:42
+msgid "clear"
+msgstr "wissen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:43
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Beschikbare opties: buffer"
+
+#: src/text/gftp-text.c:44
+msgid "close"
+msgstr "sluiten"
+
+#: src/text/gftp-text.c:45
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site"
+
+#: src/text/gftp-text.c:46
+msgid "delete"
+msgstr "verwijder"
+
+#: src/text/gftp-text.c:47
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Verwijdert een extern bestand"
+
+#: src/text/gftp-text.c:48
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Externe bestanden downloaden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:50
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/text/gftp-text.c:51
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "geeft dit help scherm"
+
+#: src/text/gftp-text.c:52
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Verandert de lokale werkmap"
+
+#: src/text/gftp-text.c:54
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:56
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/text/gftp-text.c:57
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand"
+
+#: src/text/gftp-text.c:58
+msgid "ldelete"
+msgstr "lverwijder"
+
+#: src/text/gftp-text.c:59
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Verwijdert een lokaal bestand"
+
+#: src/text/gftp-text.c:60
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:61
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap"
+
+#: src/text/gftp-text.c:62
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:63
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Maakt een lokale map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:64
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:65
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Geeft de huidige lokale map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:66
+msgid "lrename"
+msgstr "lhernoem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:67
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Hernoem een lokaal bestand"
+
+#: src/text/gftp-text.c:68
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:69
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Verwijdert een lokale map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:70
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/text/gftp-text.c:71
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:72
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/text/gftp-text.c:74
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:75
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Maakt een externe map:"
+
+#: src/text/gftp-text.c:76
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Lokale bestanden uploaden"
+
+#: src/text/gftp-text.c:78
+msgid "open"
+msgstr "openen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:79
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Opent een verbinding naar een externe site"
+
+#: src/text/gftp-text.c:80
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/text/gftp-text.c:82
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/text/gftp-text.c:83
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Geeft de huidige externe map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:84
+msgid "quit"
+msgstr "afsluiten"
+
+#: src/text/gftp-text.c:85
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "gFTP afsluiten"
+
+#: src/text/gftp-text.c:86
+msgid "rename"
+msgstr "hernoem"
+
+#: src/text/gftp-text.c:87
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Een extern bestand hernoemen"
+
+#: src/text/gftp-text.c:88
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/text/gftp-text.c:89
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Verwijdert een externe map"
+
+#: src/text/gftp-text.c:90
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/text/gftp-text.c:91
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen "
+"met 'set var=wrd'"
+
+#: src/text/gftp-text.c:150
+msgid ""
+">.\n"
+"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.\n"
+"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
+"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
+"org/\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:233
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Fout: Commando niet herkend\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:328
+msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449
+#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:519
+#: src/text/gftp-text.c:547 src/text/gftp-text.c:580 src/text/gftp-text.c:668
+#: src/text/gftp-text.c:686 src/text/gftp-text.c:707 src/text/gftp-text.c:780
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "gebruik: chdir <map>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:456
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:478
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "gebruik: rmdir <map>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:500
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "gebruik: delete <bestand>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:529
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:557
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:713
+msgid "usage: mget <filespec>\n"
+msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:786
+msgid "usage: mput <filespec>\n"
+msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:920
+#, c-format
+msgid "Could not download %s\n"
+msgstr "Kan %s niet downloaden\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:927
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s\n"
+msgstr "%s is succesvol overgedragen\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:981
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ondersteunde commando's:\n"
+"\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1037
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1051
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1058
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:1186
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Wis de map buffer\n"