Mercurial > gftp.yaz
changeset 181:0153a867819c
2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
author | adrighem |
---|---|
date | Sun, 15 Jun 2003 13:22:09 +0000 |
parents | 27dfb8a5ad2a |
children | 33b394ebba68 |
files | po/ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 512 insertions(+), 453 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Jun 15 13:22:09 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + 2003-06-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/nl.po Sat Jun 14 15:46:35 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Sun Jun 15 13:22:09 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-28 04:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-28 16:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-15 12:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-15 14:45+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 #: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" @@ -159,7 +159,7 @@ "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " "te veranderen" -#: lib/config_file.c:995 +#: lib/config_file.c:995 lib/rfc2068.c:552 lib/rfc2068.c:553 msgid "<unknown>" msgstr "<onbekend>" @@ -170,6 +170,14 @@ "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" "tabel\n" +#: lib/https.c:89 +msgid "" +"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"HTTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" +"ondersteuning. Verbinding wordt afgebroken.\n" + #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" @@ -236,16 +244,16 @@ msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Fout: kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" -#: lib/local.c:688 +#: lib/local.c:690 msgid "local filesystem" msgstr "lokaal bestandsysteem" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2098 lib/sslcommon.c:374 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2028 lib/sslcommon.c:326 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" @@ -548,184 +556,202 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:183 lib/options.h:185 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:187 msgid "Local" msgstr "Lokaal" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:188 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:184 +#: lib/options.h:189 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 +#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:303 +#: lib/protocols.c:312 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n" -#: lib/protocols.c:371 +#: lib/protocols.c:380 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" -#: lib/protocols.c:402 +#: lib/protocols.c:411 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" -#: lib/protocols.c:409 +#: lib/protocols.c:418 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" -#: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:511 +#, c-format +msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" +msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n" + +#: lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:843 lib/protocols.c:1643 +#: lib/protocols.c:1752 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s opzoeken\n" -#: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 -#: lib/protocols.c:1716 +#: lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:849 lib/protocols.c:1648 +#: lib/protocols.c:1757 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" -#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 -#: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 -#: lib/protocols.c:1233 +#: lib/protocols.c:1093 lib/protocols.c:1094 lib/protocols.c:1153 +#: lib/protocols.c:1160 lib/protocols.c:1239 lib/protocols.c:1240 +#: lib/protocols.c:1274 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 +#: lib/protocols.c:1666 lib/protocols.c:1709 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:724 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" -#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:1672 lib/protocols.c:1771 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Probeer %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 +#: lib/protocols.c:1677 lib/protocols.c:1778 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" -#: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1733 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" "bestand\n" -#: lib/protocols.c:1752 +#: lib/protocols.c:1793 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Verbonden met %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 +#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2078 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" -#: lib/protocols.c:2078 +#: lib/protocols.c:2146 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" -#: lib/protocols.c:2092 +#: lib/protocols.c:2160 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" -#: lib/protocols.c:2227 +#: lib/protocols.c:2293 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" -#: lib/protocols.c:2236 +#: lib/protocols.c:2302 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostnaam:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" msgstr "Firewall hostnaam" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy poort:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy gebruikersnaam:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" msgstr "Firewall gebruikersnaam:" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy wachtwoord:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" msgstr "Uw firewall wachtwoord" -#: lib/rfc2068.c:41 +#: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "HTTP/1.1 gebruiken" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: lib/rfc2068.c:45 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" -#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 +#: lib/rfc2068.c:100 lib/rfc2068.c:718 lib/rfc2068.c:736 lib/sshv2.c:681 +#: lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:931 +#: lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 lib/sshv2.c:1227 +#: lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 lib/sshv2.c:1374 +#: lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 lib/sshv2.c:2114 +#: lib/sshv2.c:2199 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" + +#: lib/rfc2068.c:242 lib/rfc959.c:556 lib/sshv2.c:985 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" -#: lib/rfc2068.c:334 +#: lib/rfc2068.c:296 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:304 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:359 +#: lib/rfc2068.c:326 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" -#: lib/rfc2068.c:412 +#: lib/rfc2068.c:377 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" -#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 +#: lib/rfc2068.c:424 lib/sshv2.c:1070 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" @@ -852,63 +878,63 @@ "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld " "hebben." -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 +#: lib/rfc959.c:615 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" -#: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 +#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:673 lib/rfc959.c:811 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" -#: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 +#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:801 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" -#: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 +#: lib/rfc959.c:682 lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:725 +#: lib/rfc959.c:735 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt " "verbroken.\n" -#: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 +#: lib/rfc959.c:764 lib/rfc959.c:773 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:820 +#: lib/rfc959.c:830 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n" -#: lib/rfc959.c:889 +#: lib/rfc959.c:902 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1368 +#: lib/rfc959.c:1398 msgid "total" msgstr "totaal" -#: lib/rfc959.c:1370 +#: lib/rfc959.c:1400 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" @@ -1119,14 +1145,6 @@ msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" -#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 -#: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 -#: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 -#: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 -#: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" - #: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" @@ -1152,354 +1170,59 @@ msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "about" -msgstr "info" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "gFTP informatie" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "binary" -msgstr "binair" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:36 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Verandert de externe werkmap" - -#: src/text/gftp-text.c:38 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "clear" -msgstr "wissen" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Beschikbare opties: buffer" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "delete" -msgstr "verwijder" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Verwijdert een extern bestand" - -#: src/text/gftp-text.c:48 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Externe bestanden downloaden" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "geeft dit help scherm" - -#: src/text/gftp-text.c:52 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Verandert de lokale werkmap" - -#: src/text/gftp-text.c:54 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "ldelete" -msgstr "lverwijder" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Maakt een lokale map" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Geeft de huidige lokale map" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "lrename" -msgstr "lhernoem" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Hernoem een lokaal bestand" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Verwijdert een lokale map" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" - -#: src/text/gftp-text.c:72 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Maakt een externe map:" - -#: src/text/gftp-text.c:76 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Lokale bestanden uploaden" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "open" -msgstr "openen" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" - -#: src/text/gftp-text.c:80 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Geeft de huidige externe map" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "quit" -msgstr "afsluiten" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "gFTP afsluiten" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "rename" -msgstr "hernoem" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Een extern bestand hernoemen" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Verwijdert een externe map" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +#: lib/sslcommon.c:31 +msgid "SSL Engine" +msgstr "SSL-motor" + +#: lib/sslcommon.c:34 +msgid "SSL Entropy File:" +msgstr "SSL entropiebestand:" + +#: lib/sslcommon.c:36 +msgid "SSL entropy file" +msgstr "SSL entropiebestand" + +#: lib/sslcommon.c:37 +msgid "Entropy Seed Length:" +msgstr "Zaadlengte van entropie:" + +#: lib/sslcommon.c:39 +msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "" -"Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " -"met 'set var=wrd'" - -#: src/text/gftp-text.c:149 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " -"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." -"org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" -"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " -"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiƫren onder zekere " -"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" - -#: src/text/gftp-text.c:232 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 +"Het maximum aantal te gebruiken bytes voor het starten van de SSL-motor" + +#: lib/sslcommon.c:116 +msgid "Cannot get peer certificate\n" +msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n" + +#: lib/sslcommon.c:200 +msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n" + +#: lib/sslcommon.c:215 +msgid "Error loading default SSL certificates\n" +msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n" + +#: lib/sslcommon.c:226 +msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" +msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n" + +#: lib/sslcommon.c:245 lib/sslcommon.c:303 lib/sslcommon.c:353 +msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" +msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n" + +#: lib/sslcommon.c:258 +msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" +msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n" + +#: lib/sslcommon.c:267 +msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" +msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n" + +#: lib/sslcommon.c:280 #, c-format -msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" - -#: src/text/gftp-text.c:396 src/gtk/menu-items.c:776 -msgid "Translated by" -msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" - -#: src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:435 src/text/gftp-text.c:465 -#: src/text/gftp-text.c:488 src/text/gftp-text.c:510 src/text/gftp-text.c:534 -#: src/text/gftp-text.c:562 src/text/gftp-text.c:595 src/text/gftp-text.c:683 -#: src/text/gftp-text.c:701 src/text/gftp-text.c:722 src/text/gftp-text.c:795 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" - -#: src/text/gftp-text.c:440 src/text/gftp-text.c:446 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "gebruik: chdir <map>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:472 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:494 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "gebruik: rmdir <map>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:516 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:544 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:572 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:728 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:801 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:935 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Kan %s niet downloaden\n" - -#: src/text/gftp-text.c:942 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" - -#: src/text/gftp-text.c:996 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ondersteunde commando's:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1052 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1066 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1073 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1201 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Wis de map buffer\n" +msgid "Error with peer certificate: %s\n" +msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 @@ -1578,13 +1301,6 @@ msgid "Edit Entry" msgstr "Ingang bewerken" -#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 -#: src/gtk/view_dialog.c:330 -msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP pictogram" - #: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" @@ -1676,7 +1392,7 @@ msgstr "Bladwijzers bewerken" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Actie afgebroken\n" @@ -1750,16 +1466,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/gtk/dnd.c:56 -#, c-format -msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: geen geldig URL\n" - -#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 +#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Klik en Sleep" -#: src/gtk/dnd.c:241 +#: src/gtk/dnd.c:234 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s ontvangen\n" @@ -2124,11 +1835,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:924 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1113 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2138,6 +1849,16 @@ "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." "org/\n" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1115 src/text/gftp-text.c:152 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " +"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiƫren onder zekere " +"voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" + #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" @@ -2146,68 +1867,68 @@ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Connect via URL" msgstr "Verbinden via URL" -#: src/gtk/menu-items.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:127 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" -#: src/gtk/menu-items.c:162 +#: src/gtk/menu-items.c:160 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Bestandsspec veranderen: actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Change Filespec" msgstr "Bestandsspec veranderen" -#: src/gtk/menu-items.c:202 +#: src/gtk/menu-items.c:200 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" -#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:256 +#: src/gtk/menu-items.c:254 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Bestandenlijst opslaan" -#: src/gtk/menu-items.c:373 +#: src/gtk/menu-items.c:371 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: actie afgebroken...u moet een string invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/gtk/menu-items.c:395 +#: src/gtk/menu-items.c:393 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Geef site-specifiek commando" -#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 +#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 +#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:687 +#: src/gtk/menu-items.c:685 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" -#: src/gtk/menu-items.c:699 +#: src/gtk/menu-items.c:697 msgid "Save Log" msgstr "Log opslaan" -#: src/gtk/menu-items.c:735 +#: src/gtk/menu-items.c:733 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2216,11 +1937,11 @@ "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " "aanwezig is in %s of in %s" -#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 +#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 msgid "About gFTP" msgstr "Info over gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:775 +#: src/gtk/menu-items.c:773 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2233,19 +1954,23 @@ "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:787 +#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" + +#: src/gtk/menu-items.c:785 msgid "About" msgstr "Info" -#: src/gtk/menu-items.c:836 +#: src/gtk/menu-items.c:834 msgid "License Agreement" msgstr "Licentie Overeenkomst" -#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Sluiten " -#: src/gtk/menu-items.c:924 +#: src/gtk/menu-items.c:922 msgid "Compare Windows" msgstr "Vergelijk Vensters" @@ -2614,3 +2339,333 @@ #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:30 +msgid "about" +msgstr "info" + +#: src/text/gftp-text.c:31 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "gFTP informatie" + +#: src/text/gftp-text.c:32 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/text/gftp-text.c:33 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:34 +msgid "binary" +msgstr "binair" + +#: src/text/gftp-text.c:35 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" + +#: src/text/gftp-text.c:36 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Verandert de externe werkmap" + +#: src/text/gftp-text.c:38 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/text/gftp-text.c:40 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/text/gftp-text.c:41 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" + +#: src/text/gftp-text.c:42 +msgid "clear" +msgstr "wissen" + +#: src/text/gftp-text.c:43 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Beschikbare opties: buffer" + +#: src/text/gftp-text.c:44 +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +#: src/text/gftp-text.c:45 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" + +#: src/text/gftp-text.c:46 +msgid "delete" +msgstr "verwijder" + +#: src/text/gftp-text.c:47 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Verwijdert een extern bestand" + +#: src/text/gftp-text.c:48 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Externe bestanden downloaden" + +#: src/text/gftp-text.c:50 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/text/gftp-text.c:51 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "geeft dit help scherm" + +#: src/text/gftp-text.c:52 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Verandert de lokale werkmap" + +#: src/text/gftp-text.c:54 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/text/gftp-text.c:56 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/text/gftp-text.c:57 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" + +#: src/text/gftp-text.c:58 +msgid "ldelete" +msgstr "lverwijder" + +#: src/text/gftp-text.c:59 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" + +#: src/text/gftp-text.c:60 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/text/gftp-text.c:61 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" + +#: src/text/gftp-text.c:62 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:63 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Maakt een lokale map" + +#: src/text/gftp-text.c:64 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/text/gftp-text.c:65 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Geeft de huidige lokale map" + +#: src/text/gftp-text.c:66 +msgid "lrename" +msgstr "lhernoem" + +#: src/text/gftp-text.c:67 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Hernoem een lokaal bestand" + +#: src/text/gftp-text.c:68 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:69 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Verwijdert een lokale map" + +#: src/text/gftp-text.c:70 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/text/gftp-text.c:71 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" + +#: src/text/gftp-text.c:72 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/text/gftp-text.c:74 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/text/gftp-text.c:75 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Maakt een externe map:" + +#: src/text/gftp-text.c:76 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Lokale bestanden uploaden" + +#: src/text/gftp-text.c:78 +msgid "open" +msgstr "openen" + +#: src/text/gftp-text.c:79 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" + +#: src/text/gftp-text.c:80 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/text/gftp-text.c:82 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/text/gftp-text.c:83 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Geeft de huidige externe map" + +#: src/text/gftp-text.c:84 +msgid "quit" +msgstr "afsluiten" + +#: src/text/gftp-text.c:85 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP afsluiten" + +#: src/text/gftp-text.c:86 +msgid "rename" +msgstr "hernoem" + +#: src/text/gftp-text.c:87 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Een extern bestand hernoemen" + +#: src/text/gftp-text.c:88 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/text/gftp-text.c:89 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Verwijdert een externe map" + +#: src/text/gftp-text.c:90 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/text/gftp-text.c:91 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " +"met 'set var=wrd'" + +#: src/text/gftp-text.c:150 +msgid "" +">.\n" +"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">.\n" +"Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " +"Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." +"org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:233 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" + +#: src/text/gftp-text.c:328 +msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449 +#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:519 +#: src/text/gftp-text.c:547 src/text/gftp-text.c:580 src/text/gftp-text.c:668 +#: src/text/gftp-text.c:686 src/text/gftp-text.c:707 src/text/gftp-text.c:780 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" + +#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: chdir <map>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:456 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:478 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: rmdir <map>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:500 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:529 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:557 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:713 +msgid "usage: mget <filespec>\n" +msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:786 +msgid "usage: mput <filespec>\n" +msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:920 +#, c-format +msgid "Could not download %s\n" +msgstr "Kan %s niet downloaden\n" + +#: src/text/gftp-text.c:927 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s\n" +msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" + +#: src/text/gftp-text.c:981 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ondersteunde commando's:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1037 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1051 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1058 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1186 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Wis de map buffer\n"