changeset 361:1c6e291b7f7b

Updated Serbian translation.
author danilo
date Sat, 10 Jan 2004 01:25:14 +0000
parents c2554d363c7e
children abf8fa72cfcb
files po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po
diffstat 3 files changed, 450 insertions(+), 392 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-10  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
+
+	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2004-01-08  Gustavo Noronha Silva  <kov@debian.org>
 
 	* pt_BR.po: updated translation, by
--- a/po/sr.po	Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000
+++ b/po/sr.po	Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-10 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n"
@@ -228,7 +228,7 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750
 #: src/gtk/view_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
@@ -239,7 +239,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку  %s: %s\n"
@@ -274,10 +274,12 @@
 msgstr "локални систем датотека"
 
 #: lib/misc.c:414
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/"
-"директоријум]]\n"
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "употреба: gftp "
+
+#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
@@ -674,84 +676,84 @@
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873
-#: lib/protocols.c:1982
+#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951
+#: lib/protocols.c:2060
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Тражим %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878
-#: lib/protocols.c:1987
+#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956
+#: lib/protocols.c:2065
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да пронађем домаћина  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373
-#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460
-#: lib/protocols.c:1494
+#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388
+#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455
+#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: lib/protocols.c:1896
+#: lib/protocols.c:1974
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001
+#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Покушавам %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008
+#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625
+#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са "
 "услугама\n"
 
-#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
+#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2032
+#: lib/protocols.c:2110
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Повезан са %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327
+#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Повезивање са %s је истекло\n"
 
-#: lib/protocols.c:2396
+#: lib/protocols.c:2474
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2410
+#: lib/protocols.c:2488
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2539
+#: lib/protocols.c:2617
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је "
 "достигнут...одустајем\n"
 
-#: lib/protocols.c:2547
+#: lib/protocols.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -827,7 +829,7 @@
 "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам повезивање\n"
 "Удаљени сервер је вратио неисправну величину дела „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Прекидам повезивање са местом %s\n"
@@ -991,61 +993,61 @@
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Примио сам неисправан одзив на PWD команду: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673
+#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не могу да пронађем адресу IP у одговору PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843
+#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не могу да створим податковно повезивање: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868
+#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим назив утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858
+#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не могу да повежем порт: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877
+#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:772
+#: lib/rfc959.c:774
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП6 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:792
+#: lib/rfc959.c:794
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Грешка: Изгледа да нисмо повезани помоћу IPv6. Прекидам повезивање.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830
+#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Неисправан EPSV одговор „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:887
+#: lib/rfc959.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим адресу локалне утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:960
+#: lib/rfc959.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не могу да прихватим повезивање са сервером: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1467
+#: lib/rfc959.c:1469
 msgid "total"
 msgstr "укупно"
 
-#: lib/rfc959.c:1469
+#: lib/rfc959.c:1471
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Упозорење: Не могу да рашчланим списак %s\n"
@@ -1205,7 +1207,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109
-#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:2080
+#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
@@ -1351,7 +1353,7 @@
 msgstr "Грешка са потврдом друге стране: %s\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74
-#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:539
+#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Операција је поништена\n"
 
@@ -1385,7 +1387,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271
 #: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337
 #: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430
-#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
+#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
@@ -1425,21 +1427,25 @@
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Очисти оставу директоријума\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:635
+#: src/uicommon/gftpui.c:561
+msgid "usage: open "
+msgstr "употреба: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:637
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:649
+#: src/uicommon/gftpui.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:656
+#: src/uicommon/gftpui.c:658
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:726
+#: src/uicommon/gftpui.c:728
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1447,71 +1453,71 @@
 "Подржане наредбе:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: src/uicommon/gftpui.c:749
 msgid "about"
 msgstr "о програму"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:748
+#: src/uicommon/gftpui.c:750
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Прикажи информације о gFTP-у"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:749
+#: src/uicommon/gftpui.c:751
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:750
+#: src/uicommon/gftpui.c:752
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:751
+#: src/uicommon/gftpui.c:753
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:752
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:753
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Мења удаљени радни директоријум"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:755
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Мења удаљени радни директоријум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:757
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:757
+#: src/uicommon/gftpui.c:759
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:758
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Мења дозволе удаљених датотека"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:760
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Доступне могућности: остава"
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Мења дозволе удаљених датотека"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:761
-msgid "close"
-msgstr "close"
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:762
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом"
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Доступне могућности: остава"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:763
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:764
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:765
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:764
+#: src/uicommon/gftpui.c:766
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Уклања удаљену датотеку"
 
@@ -1519,87 +1525,87 @@
 #. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:769
+#: src/uicommon/gftpui.c:771
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:770
+#: src/uicommon/gftpui.c:772
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Приказује овај прозор помоћи"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:771
+#: src/uicommon/gftpui.c:773
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774
+#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Мења локални радни директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:773
+#: src/uicommon/gftpui.c:775
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:775
+#: src/uicommon/gftpui.c:777
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:776
+#: src/uicommon/gftpui.c:778
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Мења привилегије локалних датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:777
+#: src/uicommon/gftpui.c:779
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:778
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Уклања локалну датотеку"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:779
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:780
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума"
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Уклања локалну датотеку"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:781
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:782
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Ствара локални директоријум"
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:783
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:784
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Приказује тренутни локални директоријум"
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Ствара локални директоријум"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:785
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:786
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Приказује тренутни локални директоријум"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:787
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:788
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Преименује локалну датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:787
+#: src/uicommon/gftpui.c:789
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:788
+#: src/uicommon/gftpui.c:790
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Уклања локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:789
+#: src/uicommon/gftpui.c:791
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:790
+#: src/uicommon/gftpui.c:792
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума"
 
@@ -1607,74 +1613,82 @@
 #. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:795
+#: src/uicommon/gftpui.c:797
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:796
+#: src/uicommon/gftpui.c:798
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Ствара удаљени директоријум"
 
 #. FIXME
 #. {N_("mput"),    2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#. {N_("open"),    1, gftp_text_open,      gftpui_common_request_remote,
-#. N_("Opens a connection to a remote site"), NULL},
+#.
+#: src/uicommon/gftpui.c:803
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:804
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом"
+
+#. FIXME
 #. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:805
+#: src/uicommon/gftpui.c:809
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:806
+#: src/uicommon/gftpui.c:810
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:807
+#: src/uicommon/gftpui.c:811
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:808
+#: src/uicommon/gftpui.c:812
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Излаз из gFTP-а"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:809
+#: src/uicommon/gftpui.c:813
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:810
+#: src/uicommon/gftpui.c:814
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Преименује удаљену датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:811
+#: src/uicommon/gftpui.c:815
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:812
+#: src/uicommon/gftpui.c:816
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Уклања удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:813
+#: src/uicommon/gftpui.c:817
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:814
+#: src/uicommon/gftpui.c:818
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити "
 "променљиве и помоћу set пром=вред"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:815
+#: src/uicommon/gftpui.c:819
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:816
+#: src/uicommon/gftpui.c:820
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:909
+#: src/uicommon/gftpui.c:913
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n"
 
@@ -1784,7 +1798,7 @@
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -1798,7 +1812,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120
-#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:2092
+#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Поништи  "
 
@@ -2262,7 +2276,7 @@
 msgid "Command: "
 msgstr "Наредба: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1928
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
@@ -2294,41 +2308,59 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:125
+#: src/gtk/gtkui.c:87
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Унесите корисничко име"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:88
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Унесите корисничко име за ово место"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030
+#: src/gtk/transfer.c:1041
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:278
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Операција је поништена...морате унети ниску\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:163
+#: src/gtk/gtkui.c:316
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:166
+#: src/gtk/gtkui.c:319
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Прављење директоријума"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:166
+#: src/gtk/gtkui.c:319
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Унесите назив директоријума који желите да створите"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:189 src/gtk/gtkui.c:201 src/gtk/misc-gtk.c:894
+#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894
 #: src/gtk/misc-gtk.c:968
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:199
+#: src/gtk/gtkui.c:352
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "У шта желите да преименујете %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:221 src/gtk/gtkui.c:224
+#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377
 msgid "Site"
 msgstr "Место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:224
+#: src/gtk/gtkui.c:377
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:262 src/gtk/menu-items.c:365
+#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
@@ -2538,81 +2570,73 @@
 msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
 
-#: src/gtk/transfer.c:173
+#: src/gtk/transfer.c:31
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Примам називе датотека..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:290
+#: src/gtk/transfer.c:125
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Чекам %d секунди до следећег поновног покушаја повезивања\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317
+#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Повезујем се..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место"
-
-#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Пренос датотека"
 
-#: src/gtk/transfer.c:426
+#: src/gtk/transfer.c:258
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Преузимање датотека: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:665
+#: src/gtk/transfer.c:497
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место је прекинуло повезивање након покушаја преноса "
 "датотеке\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:714
+#: src/gtk/transfer.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Нисам могао да преузмем %s са %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:737
+#: src/gtk/transfer.c:569
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Успешно пренето %s на %.2f КБ/с\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176
-#: src/gtk/transfer.c:1640
+#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008
+#: src/gtk/transfer.c:1472
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескочено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180
+#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Чекам..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1002
+#: src/gtk/transfer.c:834
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Грешка: Дете %d је вратило %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1005
+#: src/gtk/transfer.c:837
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Дете %d се успешно вратило\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1012
+#: src/gtk/transfer.c:844
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да сазнам информације о датотеци %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1017
+#: src/gtk/transfer.c:849
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Датотека %s није промењена\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1025
+#: src/gtk/transfer.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2621,73 +2645,73 @@
 "Датотека %s је промењена.\n"
 "Да ли желите да је пошаљете?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1028
+#: src/gtk/transfer.c:860
 msgid "Edit File"
 msgstr "Уреди датотеку"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1093
+#: src/gtk/transfer.c:925
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1133
+#: src/gtk/transfer.c:965
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Заустави пренос %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1361
+#: src/gtk/transfer.c:1193
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d је процењено преостало. (Датотека %ld од %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1391
+#: src/gtk/transfer.c:1223
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s при %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d је процењено преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1400
+#: src/gtk/transfer.c:1232
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s, пренос је застао, незнано времена је преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1434
+#: src/gtk/transfer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Добављам имена датотека...%s бајтова"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568
-#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720
+#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400
+#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Нема изабраних преноса датотека\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1552
+#: src/gtk/transfer.c:1384
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Заустављам пренос на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646
+#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескачем датотеку %s на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022
-#: src/gtk/transfer.c:2045
+#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854
+#: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Препиши"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051
+#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Resume"
 msgstr "Настави"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017
+#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескочи"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1931
+#: src/gtk/transfer.c:1763
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1957
+#: src/gtk/transfer.c:1789
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2695,15 +2719,15 @@
 "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном рачунару\n"
 "Молим вас да одаберете шта желите да урадите"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2057
+#: src/gtk/transfer.c:1889
 msgid "Skip File"
 msgstr "Прескочи датотеку"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2067
+#: src/gtk/transfer.c:1899
 msgid "Select All"
 msgstr "Означи све"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2073
+#: src/gtk/transfer.c:1905
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Одзначи све"
 
@@ -2755,29 +2779,38 @@
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим управљачки терминал %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:293
+#: src/text/gftp-text.c:292
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/директоријум]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:344
+#: src/text/gftp-text.c:343
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "употреба: mget <маска>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:417
+#: src/text/gftp-text.c:416
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "употреба: mput <маска>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:555
+#: src/text/gftp-text.c:554
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Не могу да преузмем %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:562
+#: src/text/gftp-text.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Успешно пренесено %s\n"
 
+#: src/text/textui.c:66
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Корисничко име [anonymous]:"
+
+#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/"
+#~ "директоријум]]\n"
+
 #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Mkdir: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n"
 
@@ -2799,12 +2832,6 @@
 #~ msgid "Uploads local file(s)"
 #~ msgstr "Шаље локалну датотеку(е)"
 
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "open"
-
-#~ msgid "Opens a connection to a remote site"
-#~ msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом"
-
 #~ msgid "put"
 #~ msgstr "put"
 
--- a/po/sr@Latn.po	Thu Jan 08 04:04:20 2004 +0000
+++ b/po/sr@Latn.po	Sat Jan 10 01:25:14 2004 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-10 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n"
@@ -228,7 +228,7 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750
 #: src/gtk/view_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
@@ -239,7 +239,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku  %s: %s\n"
@@ -274,10 +274,12 @@
 msgstr "lokalni sistem datoteka"
 
 #: lib/misc.c:414
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/"
-"direktorijum]]\n"
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "upotreba: gftp "
+
+#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
@@ -674,84 +676,84 @@
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873
-#: lib/protocols.c:1982
+#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951
+#: lib/protocols.c:2060
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Tražim %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878
-#: lib/protocols.c:1987
+#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956
+#: lib/protocols.c:2065
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373
-#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460
-#: lib/protocols.c:1494
+#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388
+#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455
+#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: lib/protocols.c:1896
+#: lib/protocols.c:1974
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001
+#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008
+#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625
+#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa "
 "uslugama\n"
 
-#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
+#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2032
+#: lib/protocols.c:2110
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Povezan sa %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327
+#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n"
 
-#: lib/protocols.c:2396
+#: lib/protocols.c:2474
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2410
+#: lib/protocols.c:2488
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2539
+#: lib/protocols.c:2617
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je "
 "dostignut...odustajem\n"
 
-#: lib/protocols.c:2547
+#: lib/protocols.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -827,7 +829,7 @@
 "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n"
 "Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu dela „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Prekidam povezivanje sa mestom %s\n"
@@ -991,61 +993,61 @@
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Primio sam neispravan odziv na PWD komandu: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673
+#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843
+#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868
+#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858
+#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877
+#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:772
+#: lib/rfc959.c:774
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP6 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:792
+#: lib/rfc959.c:794
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830
+#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:887
+#: lib/rfc959.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:960
+#: lib/rfc959.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1467
+#: lib/rfc959.c:1469
 msgid "total"
 msgstr "ukupno"
 
-#: lib/rfc959.c:1469
+#: lib/rfc959.c:1471
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n"
@@ -1205,7 +1207,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109
-#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:2080
+#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
@@ -1351,7 +1353,7 @@
 msgstr "Greška sa potvrdom druge strane: %s\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74
-#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:539
+#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operacija je poništena\n"
 
@@ -1385,7 +1387,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271
 #: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337
 #: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430
-#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
+#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
@@ -1425,21 +1427,25 @@
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:635
+#: src/uicommon/gftpui.c:561
+msgid "usage: open "
+msgstr "upotreba: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:637
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:649
+#: src/uicommon/gftpui.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:656
+#: src/uicommon/gftpui.c:658
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:726
+#: src/uicommon/gftpui.c:728
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1447,71 +1453,71 @@
 "Podržane naredbe:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: src/uicommon/gftpui.c:749
 msgid "about"
 msgstr "o programu"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:748
+#: src/uicommon/gftpui.c:750
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:749
+#: src/uicommon/gftpui.c:751
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:750
+#: src/uicommon/gftpui.c:752
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:751
+#: src/uicommon/gftpui.c:753
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:752
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:753
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:755
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:757
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:757
+#: src/uicommon/gftpui.c:759
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:758
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:760
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava"
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:761
-msgid "close"
-msgstr "close"
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:762
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom"
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:763
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:764
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:765
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:764
+#: src/uicommon/gftpui.c:766
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Uklanja udaljenu datoteku"
 
@@ -1519,87 +1525,87 @@
 #. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:769
+#: src/uicommon/gftpui.c:771
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:770
+#: src/uicommon/gftpui.c:772
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:771
+#: src/uicommon/gftpui.c:773
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774
+#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Menja lokalni radni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:773
+#: src/uicommon/gftpui.c:775
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:775
+#: src/uicommon/gftpui.c:777
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:776
+#: src/uicommon/gftpui.c:778
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:777
+#: src/uicommon/gftpui.c:779
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:778
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Uklanja lokalnu datoteku"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:779
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:780
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma"
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Uklanja lokalnu datoteku"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:781
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:782
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Stvara lokalni direktorijum"
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:783
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:784
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Stvara lokalni direktorijum"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:785
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:786
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:787
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:788
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:787
+#: src/uicommon/gftpui.c:789
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:788
+#: src/uicommon/gftpui.c:790
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Uklanja lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:789
+#: src/uicommon/gftpui.c:791
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:790
+#: src/uicommon/gftpui.c:792
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma"
 
@@ -1607,74 +1613,82 @@
 #. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:795
+#: src/uicommon/gftpui.c:797
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:796
+#: src/uicommon/gftpui.c:798
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Stvara udaljeni direktorijum"
 
 #. FIXME
 #. {N_("mput"),    2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#. {N_("open"),    1, gftp_text_open,      gftpui_common_request_remote,
-#. N_("Opens a connection to a remote site"), NULL},
+#.
+#: src/uicommon/gftpui.c:803
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:804
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom"
+
+#. FIXME
 #. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:805
+#: src/uicommon/gftpui.c:809
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:806
+#: src/uicommon/gftpui.c:810
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:807
+#: src/uicommon/gftpui.c:811
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:808
+#: src/uicommon/gftpui.c:812
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Izlaz iz gFTP-a"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:809
+#: src/uicommon/gftpui.c:813
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:810
+#: src/uicommon/gftpui.c:814
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:811
+#: src/uicommon/gftpui.c:815
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:812
+#: src/uicommon/gftpui.c:816
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:813
+#: src/uicommon/gftpui.c:817
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:814
+#: src/uicommon/gftpui.c:818
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti "
 "promenljive i pomoću set prom=vred"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:815
+#: src/uicommon/gftpui.c:819
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:816
+#: src/uicommon/gftpui.c:820
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:909
+#: src/uicommon/gftpui.c:913
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n"
 
@@ -1784,7 +1798,7 @@
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
@@ -1798,7 +1812,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120
-#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:2092
+#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Poništi  "
 
@@ -2262,7 +2276,7 @@
 msgid "Command: "
 msgstr "Naredba: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1928
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
@@ -2294,41 +2308,59 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:125
+#: src/gtk/gtkui.c:87
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Unesite korisničko ime"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:88
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Unesite korisničko ime za ovo mesto"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030
+#: src/gtk/transfer.c:1041
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031
+#: src/gtk/transfer.c:1042
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:278
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Operacija je poništena...morate uneti nisku\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:163
+#: src/gtk/gtkui.c:316
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:166
+#: src/gtk/gtkui.c:319
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Pravljenje direktorijuma"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:166
+#: src/gtk/gtkui.c:319
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:189 src/gtk/gtkui.c:201 src/gtk/misc-gtk.c:894
+#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894
 #: src/gtk/misc-gtk.c:968
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:199
+#: src/gtk/gtkui.c:352
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "U šta želite da preimenujete %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:221 src/gtk/gtkui.c:224
+#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377
 msgid "Site"
 msgstr "Mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:224
+#: src/gtk/gtkui.c:377
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:262 src/gtk/menu-items.c:365
+#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
@@ -2538,81 +2570,73 @@
 msgid "Options"
 msgstr "Mogućnosti"
 
-#: src/gtk/transfer.c:173
+#: src/gtk/transfer.c:31
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Primam nazive datoteka..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:290
+#: src/gtk/transfer.c:125
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Čekam %d sekundi do sledećeg ponovnog pokušaja povezivanja\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317
+#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
-#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto"
-
-#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945
+#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Prenos datoteka"
 
-#: src/gtk/transfer.c:426
+#: src/gtk/transfer.c:258
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Preuzimanje datoteka: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:665
+#: src/gtk/transfer.c:497
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo povezivanje nakon pokušaja prenosa "
 "datoteke\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:714
+#: src/gtk/transfer.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:737
+#: src/gtk/transfer.c:569
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Uspešno preneto %s na %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176
-#: src/gtk/transfer.c:1640
+#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008
+#: src/gtk/transfer.c:1472
 msgid "Skipped"
 msgstr "Preskočeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180
+#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čekam..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1002
+#: src/gtk/transfer.c:834
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Greška: Dete %d je vratilo %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1005
+#: src/gtk/transfer.c:837
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Dete %d se uspešno vratilo\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1012
+#: src/gtk/transfer.c:844
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1017
+#: src/gtk/transfer.c:849
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Datoteka %s nije promenjena\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1025
+#: src/gtk/transfer.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2621,73 +2645,73 @@
 "Datoteka %s je promenjena.\n"
 "Da li želite da je pošaljete?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1028
+#: src/gtk/transfer.c:860
 msgid "Edit File"
 msgstr "Uredi datoteku"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1093
+#: src/gtk/transfer.c:925
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1133
+#: src/gtk/transfer.c:965
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Zaustavi prenos %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1361
+#: src/gtk/transfer.c:1193
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1391
+#: src/gtk/transfer.c:1223
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1400
+#: src/gtk/transfer.c:1232
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s, prenos je zastao, neznano vremena je preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1434
+#: src/gtk/transfer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568
-#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720
+#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400
+#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Nema izabranih prenosa datoteka\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1552
+#: src/gtk/transfer.c:1384
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Zaustavljam prenos na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646
+#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022
-#: src/gtk/transfer.c:2045
+#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854
+#: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051
+#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017
+#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1931
+#: src/gtk/transfer.c:1763
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1957
+#: src/gtk/transfer.c:1789
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2695,15 +2719,15 @@
 "Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n"
 "Molim vas da odaberete šta želite da uradite"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2057
+#: src/gtk/transfer.c:1889
 msgid "Skip File"
 msgstr "Preskoči datoteku"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2067
+#: src/gtk/transfer.c:1899
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2073
+#: src/gtk/transfer.c:1905
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznači sve"
 
@@ -2755,29 +2779,38 @@
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:293
+#: src/text/gftp-text.c:292
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/direktorijum]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:344
+#: src/text/gftp-text.c:343
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "upotreba: mget <maska>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:417
+#: src/text/gftp-text.c:416
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "upotreba: mput <maska>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:555
+#: src/text/gftp-text.c:554
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:562
+#: src/text/gftp-text.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Uspešno preneseno %s\n"
 
+#: src/text/textui.c:66
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Korisničko ime [anonymous]:"
+
+#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/"
+#~ "direktorijum]]\n"
+
 #~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Mkdir: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n"
 
@@ -2799,12 +2832,6 @@
 #~ msgid "Uploads local file(s)"
 #~ msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)"
 
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "open"
-
-#~ msgid "Opens a connection to a remote site"
-#~ msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom"
-
 #~ msgid "put"
 #~ msgstr "put"