changeset 733:220a7cbaf478

Updated strings 'mk' <arangela@cvs.gnome.org>
author arangela
date Tue, 11 Apr 2006 21:48:44 +0000
parents aaabee793456
children 6169b2919d8f
files po/mk.po
diffstat 1 files changed, 745 insertions(+), 752 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po	Tue Apr 11 00:17:45 2006 +0000
+++ b/po/mk.po	Tue Apr 11 21:48:44 2006 +0000
@@ -1,110 +1,112 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of gftp.HEAD.mk.po to Macedonian
 # translation of gftp.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
 # Viktor Sterbinski <the@soon.com>, 2003.
 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
 # Riste Pejov <richie@freemail.org.mk>, 2003, 2005.
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2006.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: gftp.HEAD.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-04 10:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-13 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: lib/bookmark.c:38
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "Невалиден URL %s\n"
 
-#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Грешка: Невалидна линија %s во индексната датотека на кешот\n"
 
-#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
+#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да создаде привремена датотека: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
-#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
+#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
-#: lib/local.c:192
+#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се пребарува датотеката %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се отвори локалната датотека %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запише во сокетот: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
-#: lib/sslcommon.c:439
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:439
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се прочита од сокетот: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на датотека за обележувачи %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:192
+#: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr ""
-"Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
+msgstr "Предупредување: Не може да се најде главната датотеката за обележувачи %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори датотеката со обележувачи %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr ""
-"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: "
-"%s\n"
-
-#: lib/config_file.c:347
+"gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во датотека со обележувачи: %"
+"s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "gFTP Предупредавање: Линијата %d нема доволно аргументи\n"
 
-#: lib/config_file.c:505
+#: ../lib/config_file.c:505
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
 "Овој оддел одредува кој host е на локалната подмрежа и нема да има потреба "
-"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: "
-"dont_use_proxy=.domain илиdont_use_proxy=network number/netmask"
-
-#: lib/config_file.c:508
+"да се излезе од прокси серверот (ако е достапен). Синтакса: dont_use_proxy=."
+"domain илиdont_use_proxy=network number/netmask"
+
+#: ../lib/config_file.c:508
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -113,67 +115,65 @@
 "прегледување. Забелешка: Сите аргументи освен наставката на датотеката се "
 "опционални"
 
-#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Грешно име на конфигурациска датотека %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:598
+#: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се создаде директориумот %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:608
+#: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr ""
-"gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:610
+msgstr "gFTP Грешка: Не може да се најде главната конфигурациска датотека %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Дали направи make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се отвори конфигурациската датотека %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:658
+#: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "Се прекинува поради грешка при парсирање  на линијата  %d во "
 "конфигурациската датотека\n"
 
-#: lib/config_file.c:664
+#: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr ""
 "gFTP Предупредување: Се прескокнува линијата %d во конфигурациската "
 "датотека: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:671
+#: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Погрешно име на лог датотеката %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:677
+#: ../lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "gFTP Предупредување: Не може да се отвори %s за пишување: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:732
+#: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
-"overwritten"
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
 "Датотека со обележувачи за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
 "оваа датотека ќе бидат препишани"
 
-#: lib/config_file.c:733
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -185,106 +185,105 @@
 "се запамтат од некој кој стои зад вас додека ја уредувате оваа датотека. "
 "Поради ова, сите лозинки беа зачувани како чист текст."
 
-#: lib/config_file.c:845
+#: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be "
-"overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it "
-"inside gFTP"
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
 "Конфигурациска датотека за gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Предупредување: Било кои коментари што ке ги додадете во "
 "оваа датотека ќе бидат препишани. Ако записот има (*) во рамките на "
 "коментарот, тогаш не можете да го менувате во gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
-#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
+#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознат>"
 
-#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
-#: lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА gFTP Грешка: Конфигурациската опција '%s' не е пронајдена во "
 "глобалната hash табела\n"
 
-#: lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:190
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да ја качам датотеката %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:200
+#: ../lib/fsp.c:200
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запишува во датотеката %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:238
+#: ../lib/fsp.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
 msgstr "Грешка во затворање на датотека: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:326
+#: ../lib/fsp.c:326
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Листање на расипани датотеки од FSP серверот %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
-#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
-#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
-#: lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
+#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
+#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
+#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие листање на FSP директориумот %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:438
+#: ../lib/fsp.c:438
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "Не можам да го променам директориумот во %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
-#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
+#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Успешно е одстранет %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се одстрани директориумот %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
-#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се одстрани датотеката %s: %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Успешно е создаден директориумот %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Успешно е преименуван %s во %s\n"
 
-#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се преименува %s во %s: %s\n"
 
-#: lib/ftps.c:157
+#: ../lib/ftps.c:157
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -292,7 +291,7 @@
 "FTPS подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не компајлирана со SSL "
 "подршка. Поврзувањето се прекинува.\n"
 
-#: lib/https.c:91
+#: ../lib/https.c:91
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -300,100 +299,100 @@
 "HTTPS Подршката не е достапна бидејќи оваа верзија не содржи SSL. "
 "Поврзувањето се прекинува\n"
 
-#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се смени локалниот директориум во %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
+#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие работниот директориум: %s\n"
 
-#: lib/local.c:183
+#: ../lib/local.c:183
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се скрати локалната датотека %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:347
+#: ../lib/local.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие листинг за локалниот директориум %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:384
+#: ../lib/local.c:384
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Успешно е сменет локалниот директориум во %s\n"
 
-#: lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:520
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "Успешно го променив режимот од %s во %o\n"
 
-#: lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можев да го променам режимот од %s во %o: %s\n"
 
-#: lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локален датотечен систем"
 
-#: lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:401
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "користење: gftp "
 
-#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
+#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ништо"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:24
 msgid "size"
 msgstr "големина"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "user"
 msgstr "корисник"
 
-#: lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "group"
 msgstr "група"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "datetime"
 msgstr "датум и време"
 
-#: lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "attribs"
 msgstr "атрибути"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "descending"
 msgstr "опаѓачки"
 
-#: lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "ascending"
 msgstr "растечки"
 
-#: lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Општо"
 
-#: lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:37
 msgid "View program:"
 msgstr "Програм за преглед:"
 
-#: lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -401,36 +400,35 @@
 "Предефинираната програма која се користи за преглед на датотеки. Ако ова е "
 "празно, тогаш се користи интерниот прегледувач на датотеки"
 
-#: lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Програма за уредување:"
 
-#: lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "Предефинирана програма за уредување на датотеки."
 
-#: lib/options.h:42
+#: ../lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Почетен Директориум:"
 
-#: lib/options.h:44
+#: ../lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
 msgstr "Предефинираниот директориум во кој gFTP ќе почне"
 
-#: lib/options.h:45
+#: ../lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Максимална големина на прозорецот за логирање:"
 
-#: lib/options.h:47
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr ""
-"Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот"
-
-#: lib/options.h:49
+msgstr "Максималната големина на прозорецот за логирање во бајти за GTK+ портот"
+
+#: ../lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Подесување на одалечен знак:"
 
-#: lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -438,11 +436,11 @@
 "Ова е листа на знаци одделени со запирки за пробување да се префрлат "
 "одалечените пораки во тековното локале"
 
-#: lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:53
 msgid "Remote LC_TIME:"
 msgstr "Одалечено LC_TIME:"
 
-#: lib/options.h:55
+#: ../lib/options.h:55
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
@@ -450,158 +448,154 @@
 "Ова е вредноста за LC_TIME за одалечениот сајт. Ова е затоа да може датите "
 "правилно да се расчленуваат во списокот на директориумот."
 
-#: lib/options.h:57
+#: ../lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Кеш на TTL:"
 
-#: lib/options.h:60
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr ""
-"Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат."
-
-#: lib/options.h:63
+msgstr "Број на секунди за зачувување на внесовите во кешот пред тие да истечат."
+
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Припои ги трансферите на датотеки"
 
-#: lib/options.h:65
+#: ../lib/options.h:65
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Припои ги новите трансфери на датотеки кон постоечките"
 
-#: lib/options.h:66
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Извршувај по еден трансфер истовремено"
 
-#: lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Дали да се извршува само еден трансфер истовремено?"
 
-#: lib/options.h:69
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Автоматски препиши"
 
-#: lib/options.h:72
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
-"Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките"
-
-#: lib/options.h:74
+msgstr "Автоматски препиши ги датотеките или продолжи го трансферот на датотеките"
+
+#: ../lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Зачувај ги дозволите за датотеката"
 
-#: lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Зачувај ги дозволите за трансферираните датотеки"
 
-#: lib/options.h:79
+#: ../lib/options.h:79
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Зачувај го времето на датотеката"
 
-#: lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Зачувај ги времињата на трансферираните датотеки"
 
-#: lib/options.h:84
+#: ../lib/options.h:84
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Освежи после секој трансфер на датотека"
 
-#: lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Освежи ја листата на датотеки после секој трансфер"
 
-#: lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:89
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Подреди ги директориумите прво"
 
-#: lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Прво стави ги директориумите потоа датотеките"
 
-#: lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:93
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки"
 
-#: lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Прикажи ги скриените датотеки во листите"
 
-#: lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловот"
 
-#: lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Прикажи го статусот на трансферот во насловната лента"
 
-#: lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "Почни со трансфер на датотеки"
 
-#: lib/options.h:102
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr ""
 "Автоматски го отпочнува трансферот на датотеки кога се стават во листата на "
 "задачи"
 
-#: lib/options.h:104
+#: ../lib/options.h:104
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Дозволи рачни команди во GUI-то"
 
-#: lib/options.h:106
-msgid ""
-"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+#: ../lib/options.h:106
+msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
 "Дозволи внесување на рачни команди во GUI-то (функции како што е текстуално "
 "портирање)"
 
-#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
-#: src/gtk/options_dialog.c:1243
+#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:110
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Истечено време на мрежно чекање:"
 
-#: lib/options.h:113
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Истеченото време за чекање на мрежен влез/излез. Ова НЕ е неактивно истечено "
 "време"
 
-#: lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:115
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Повторни обиди за поврзување"
 
-#: lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Број на автоматски обиди за повторно поврзување. Поставете го на 0 за "
 "бесконечен број на обиди"
 
-#: lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:120
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Пауза помеѓу повторни обиди"
 
-#: lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Број на секунди помеѓу обиди за повторно поврзување"
 
-#: lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:124
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max KB/S"
 
-#: lib/options.h:127
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Максимални KB/s кои може да ги добие еден трансфер. (Постави на 0 за "
 "оневозможување)"
 
-#: lib/options.h:129
+#: ../lib/options.h:129
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Големина на блокот на трансферот"
 
-#: lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:132
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -609,19 +603,19 @@
 "Големина на блокот кој се користи кога се трансферираат датотеки. Ова треба "
 "да е делливо со 1024."
 
-#: lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Предефиниран Протокол:"
 
-#: lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:137
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Овде се одредува кој префиниран протокол да се користи"
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Овозможи подршка за IPv6"
 
-#: lib/options.h:147
+#: ../lib/options.h:147
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -629,27 +623,27 @@
 "Овде се дефинира што ќе се случи при двоклик на датотека во листата на "
 "датотеки. 0=Прикажи датотека 1=Уреди датотека 2=Пренеси датотека"
 
-#: lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:150
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со локални датотеки"
 
-#: lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Предефинирана ширина на листата со мрежни датотеки"
 
-#: lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Предефинирана висина на листите со локални/мрежни датотеки"
 
-#: lib/options.h:159
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Предефинирана висина на листата за трансфер"
 
-#: lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Предефинирана висина на прозорецот за логирање"
 
-#: lib/options.h:165
+#: ../lib/options.h:165
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -657,15 +651,15 @@
 "Ширина на колоната за име на датотеката во прозорецот за трансфер. Постави "
 "на 0 за автоматска ширина на колоната."
 
-#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
+#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Предефинирана колона по која да се подреди"
 
-#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
+#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Подреди опаѓачки или растечки"
 
-#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
+#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -674,7 +668,7 @@
 "0 за автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа "
 "колона"
 
-#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -682,7 +676,7 @@
 "Ширината на колоната за големина во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -690,7 +684,7 @@
 "Ширината на корисничката колоната во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -698,7 +692,7 @@
 "Ширината на колоната за група во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -706,7 +700,7 @@
 "Ширината на колоната за дата во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -714,96 +708,97 @@
 "Ширината на колоната за атрибути во листата на датотеки. Постави на 0 за "
 "автоматска ширина на колоната. Постави на -1 за да се оневозможи оваа колона"
 
-#: lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:222
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се испраќаат до серверот"
 
-#: lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:225
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Боја на наредбите кои се примаат од серверот"
 
-#: lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:228
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Боја на пораките за грешка"
 
-#: lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:231
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Боја на останатите лог пораки"
 
-#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:253
 msgid "Local"
 msgstr "Локален"
 
-#: lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:255
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележувач"
 
-#: lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:258
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
-#: lib/protocols.c:225
+#: ../lib/protocols.c:225
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Трансферот на датотеки ќе биде пригушен на %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:379
+#: ../lib/protocols.c:379
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "Грешка во поставувањето на LC_TIME во '%s'. Се враќам назад на %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:390
+#: ../lib/protocols.c:390
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Го вчитувам листањето на директориумот %s од кешот (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: lib/protocols.c:400
+#: ../lib/protocols.c:400
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Вчитувам листање на директориумот %s од серверот (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
-#: lib/protocols.c:557
+#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
+#: ../lib/protocols.c:557
 #, c-format
-msgid ""
-"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Грешка во претворањето на низата '%s\" од карактерите %s во карактери %s: "
-"%s\n"
-
-#: lib/protocols.c:469
+"Грешка во претворањето на низата '%s\" од карактерите %s во карактери %s: %"
+"s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:469
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:540
+msgstr "Грешка во пратворањето на низата '%s' во UTF-8 од тековното локале: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:540
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:629
+msgstr "Грешка во претворањето на низата '%s' во тековното локале од UTF-8: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -812,164 +807,164 @@
 "Предупредување: Тргнување на патеката од датотеката '%s'. Отргнатата патека "
 "(%s) не одговара на тековниот директориум (%s)\n"
 
-#: lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:647
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се запише во кешот: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:680
+#: ../lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се пронајде обележувач %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:687
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Обележувачка грешка: Записот за обележувач %s нема hostname\n"
 
-#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
+#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протоколот '%s' моментално не е подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
-#: lib/protocols.c:2324
+#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
+#: ../lib/protocols.c:2324
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Барам %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
-#: lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
+#: ../lib/protocols.c:2329
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не можам да го најдам hostname-от %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2237
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на сокет: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Се пробува %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не може да се воспостави врска со %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на IPv4 сокет: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не може да се наје името на сервисот %s/tcp. Ве молиме проверете ја "
 "датотеката со сервиси\n"
 
-#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
+#: ../lib/rfc959.c:826
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да поставам затворање на извршното знаменце: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2376
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Поврзано со %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Поврзувањето со %s временски истече\n"
 
-#: lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не може да се добијат опциите за сокетот: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2764
+#: ../lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Сокетот не може да се постави како не-блокирачки: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2899
+#: ../lib/protocols.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Максималниот број на повторни "
 "обиди е достигнат...операцијата се откажува\n"
 
-#: lib/protocols.c:2907
+#: ../lib/protocols.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ""
-"Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n"
-
-#: lib/pty.c:297
+msgstr "Грешка: Далечната локација %s е одврзана. Повторен обид за %d секунди\n"
+
+#: ../lib/pty.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Не можам да го отворам главниот pty %s: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:305
+#: ../lib/pty.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде пар сокети: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:334
+#: ../lib/pty.c:334
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не може да се изврши ssh: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:350
+#: ../lib/pty.c:350
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде нов процес: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Име на заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Портa за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Порта за поврзување со заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Корисничко име за заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка за proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Лозинка за заштитниот ѕид"
 
-#: lib/rfc2068.c:43
+#: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
 msgstr "Користи HTTP/1.1"
 
-#: lib/rfc2068.c:46
+#: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Дали сакате да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -978,65 +973,65 @@
 "Примив погрешен одговор од серверот, се дисконектирам\n"
 "Добив неправилна големина на делот '%s' од одалечениот сервер\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Се прекинува врската со локацијата %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:303
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "Почнувам со трансферот на датотека од офсет "
 
-#: lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:324
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Не може да се превземе датотеката %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Се превзема листа на директориуми...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Примен е грешен одговор од серверот, се прекинува врската\n"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "SITE наредба"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "user@host"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "user@host:port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTHENTICATE"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "user@host port"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "user@host NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:33
+#: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: lib/rfc959.c:34
+#: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствено"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Email адреса:"
 
-#: lib/rfc959.c:45
+#: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -1044,19 +1039,19 @@
 "Оваа лозинка ќе се користи секогаш кога ќе се најавувате на FTP сервер како "
 "анонимен корисник"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Proxy сметка:"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Сметка за заштитен ѕид (опционално)"
 
-#: lib/rfc959.c:63
+#: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Тип на proxy сервер:"
 
-#: lib/rfc959.c:66
+#: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -1073,11 +1068,11 @@
 "h (host), о (порта) или а (сметка). На пример, за да одредите корисничко име "
 "за proxy сервер, треба да напишете %pu"
 
-#: lib/rfc959.c:69
+#: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
 msgstr "Игнорирај PASV адреса"
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
@@ -1089,11 +1084,11 @@
 "Ова е често потребно за рутери кои ја даваат нивната внатрешна наместо "
 "нивната надворешна IP адреса во PASV одговорот."
 
-#: lib/rfc959.c:74
+#: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Пасивен трансфер на датотеки"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: ../lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -1110,11 +1105,11 @@
 "отвори порта на клиентската страна, и серверот ќе проба да се поврзе на "
 "истата."
 
-#: lib/rfc959.c:79
+#: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Разреши ги далечните симболички врски (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:82
+#: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -1126,11 +1121,11 @@
 "опција нема да ви треба единствено кога далечниот FTP сервер не подржува -L "
 "параметар за наредбата LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:84
+#: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Трансфер на датотеки во ASCII мод"
 
-#: lib/rfc959.c:87
+#: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -1145,272 +1140,272 @@
 "Доколку превземате бинарни податоци, тогаш оваа опција треба да биде "
 "оневозможена."
 
-#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
-#: lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
+#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Добиен е неправилен одговор '%c' од серверот.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не може да се пронајде IP адреса во PASV одговорот '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715
+#: ../lib/rfc959.c:715
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr "Ја игнорирам IP адресата, се поврзувам со %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
+#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не може да се создаде податочна врска: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие име на сокетот: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
+#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не може да се закачи портата: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не може да се слуша на порта %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Неуспешно создавање на IPv6 сокет: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:837
-msgid ""
-"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+#: ../lib/rfc959.c:837
+msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Изгледа дека врската не може да се воспостави IPv6. Поврзувањето се "
 "прекинува.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Невалиден EPSV одговор '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не може да се добие адресата на локалниот сокет: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1005
+#: ../lib/rfc959.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не може да се прифати поврзување од серверот: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1542
 msgid "total"
 msgstr "вкупно"
 
-#: lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1544
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Предупредување: Не може да се парсира листингот %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:28
+#: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: lib/sshv2.c:31
+#: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
 msgstr "Име SSH програма:"
 
-#: lib/sshv2.c:33
+#: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
 msgstr "Патека до SSH извршната датотека"
 
-#: lib/sshv2.c:34
+#: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
 msgstr "SSH Додатни Параметри:"
 
-#: lib/sshv2.c:36
+#: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
 msgstr "Дополнителни параметри кои ќе и се предадат на SSH програмата"
 
-#: lib/sshv2.c:38
+#: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
 msgstr "Потребно е SSH Корисничко Име/Лозинка"
 
-#: lib/sshv2.c:41
+#: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
 msgstr "Барај корисничко име/лозинка за SSH поврзувања"
 
-#: lib/sshv2.c:298
+#: ../lib/sshv2.c:298
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Се стартува програмот %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:307
+#: ../lib/sshv2.c:307
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
 msgstr "Внесете фраза за лозинка за RSA клучот"
 
-#: lib/sshv2.c:308
+#: ../lib/sshv2.c:308
 msgid "Enter passphrase for key '"
 msgstr "Внесете фраза за лозинка за клучот '"
 
-#: lib/sshv2.c:309
+#: ../lib/sshv2.c:309
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: lib/sshv2.c:310
+#: ../lib/sshv2.c:310
 msgid "password"
 msgstr "лозинка"
 
-#: lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:414
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(да/не)?"
 
-#: lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:432
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Внесете КОД ЗА ЛОЗИНКА:"
 
-#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
-#: src/gtk/transfer.c:563
+#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
+#: ../src/gtk/transfer.c:564
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
-#: lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:437
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Внесете сигурносна лозинка"
 
-#: lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Грешка: Внесената лозинка не е точна\n"
 
-#: lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:516
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Иницијализација на протокол\n"
 
-#: lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:520
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Верзија на протокол %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:529
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Отвори %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:534
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Затвори\n"
 
-#: lib/sshv2.c:537
+#: ../lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Отвори директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:542
+#: ../lib/sshv2.c:542
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Прочитај директориум\n"
 
-#: lib/sshv2.c:546
+#: ../lib/sshv2.c:546
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Одтрани датотека %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:551
+#: ../lib/sshv2.c:551
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Создади директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:556
+#: ../lib/sshv2.c:556
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Одстрани директориум %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:561
+#: ../lib/sshv2.c:561
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Вистинска патека %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:566
+#: ../lib/sshv2.c:566
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Атрибути на датотека\n"
 
-#: lib/sshv2.c:570
+#: ../lib/sshv2.c:570
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Статистика %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:590
+#: ../lib/sshv2.c:590
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:595
+#: ../lib/sshv2.c:595
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
-#: src/gtk/options_dialog.c:1442
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "Во ред"
 
-#: lib/sshv2.c:612
+#: ../lib/sshv2.c:612
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:615
+#: ../lib/sshv2.c:615
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Нема таква датотека или директориум"
 
-#: lib/sshv2.c:618
+#: ../lib/sshv2.c:618
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Недозволен пристап"
 
-#: lib/sshv2.c:621
+#: ../lib/sshv2.c:621
 msgid "Failure"
 msgstr "Неуспех"
 
-#: lib/sshv2.c:624
+#: ../lib/sshv2.c:624
 msgid "Bad message"
 msgstr "Лоша порака"
 
-#: lib/sshv2.c:627
+#: ../lib/sshv2.c:627
 msgid "No connection"
 msgstr "Нема воспоставена врска"
 
-#: lib/sshv2.c:630
+#: ../lib/sshv2.c:630
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Врската е прекината"
 
-#: lib/sshv2.c:633
+#: ../lib/sshv2.c:633
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Операцијата не е поддржана"
 
-#: lib/sshv2.c:636
+#: ../lib/sshv2.c:636
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Серверот врати непозната порака"
 
-#: lib/sshv2.c:671
+#: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката %d е премногу голема\n"
 
-#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
+#: ../lib/sshv2.c:1959
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Грешка: Големината на пораката од серверот %d е премногу голема\n"
 
-#: lib/sshv2.c:736
+#: ../lib/sshv2.c:736
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1418,41 +1413,41 @@
 "Имаше грешка во иницијализирањето на SSH врската со далечниот сервер. "
 "Следува пораката за грешка од далечниот сервер:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1038
+#: ../lib/sshv2.c:1038
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Се отвара SSH врска кон %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:1090
+#: ../lib/sshv2.c:1090
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Успешно се најавивте на SSH серверот %s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:31
+#: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
 msgstr "SSL двигател"
 
-#: lib/sslcommon.c:34
+#: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
 msgstr "SSL Датотека со ентропија:"
 
-#: lib/sslcommon.c:36
+#: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
 msgstr "SSL датотека со ентропија:"
 
-#: lib/sslcommon.c:37
+#: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
 msgstr "Должина на расејување на ентропија"
 
-#: lib/sslcommon.c:39
+#: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
 msgstr "Максимален број на бајти за расејување на SSL двигателот со"
 
-#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
 msgstr "Верифицирај го SSL споделувач"
 
-#: lib/sslcommon.c:107
+#: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1468,11 +1463,11 @@
 "\n"
 "Грешка %i:%s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:129
+#: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Не може да се добие сертификатот на другата страна\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:188
+#: ../lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1481,46 +1476,45 @@
 "ГРЕШКА: Хостот во SSL сертификатот (%s) не одговара на хостот на кој се "
 "поврзавме (%s). Напуштам конекција.\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "Не може да се иницијализира OpenSSL библиотеката\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Грешка при вчитување на предефинираните SSL сертификати\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:322
+#: ../lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
-"Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n"
-
-#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
+msgstr "Грешка при составување на листа на cipher-и (нема валидни cipher-и)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Грешка: SSL двигателот не е иницијализиран\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (BIO објект)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:369
+#: ../lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Грешка при поставување на SSL врска (SSL објект)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:390
+#: ../lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка со сертификатот од другата страна: %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:91
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Чекам %d секунди пред да пробам да се поврзам повторно\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Операцијата е откажана\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1530,7 +1524,7 @@
 "молам слободно пишете ми на е-пошта. Можете секогаш да ги најдете најновите "
 "вести за gFTP на мојата веб страница http://www.gftp.org/\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:191
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1541,74 +1535,73 @@
 "редистрибуирате под одредени услови; за детали, видете ја датотеката "
 "COPYING\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
 msgid "Translated by"
-msgstr "Преведено од"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
-#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
-#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
-#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
-#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+msgstr "Преведено од: Владимир Стефанов, Иван Стојмиров"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Не сум поврзан со далечниот сајт\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "користење: chmod <мод> <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:292
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "користење: rename <старо име> <ново име>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "користење: delete <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:363
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "користење: rmdir <директориум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "користење: site <команда на страницата>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "користење: mkdir <нов директориум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "користење: chdir <директориум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Неправилен аргумент\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Исчисти го кешот на директориумот\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
 msgid "usage: open "
 msgstr "користење: open "
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "користење: постави [варијабла = вредност]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е правилна конфигурациона варијабла.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
-"Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:836
+msgstr "Грешка: Варијаблата %s не е достапна во текстуалното портирање на gFTP\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1616,321 +1609,317 @@
 "Подржани команди:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "користење: %s <filespec>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "about"
 msgstr "за"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Прикажува инфромации за gFTP"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr ""
-"Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgstr "Го поставува тековниот режим на датотечен трансфер на Ascii (само за FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "binary"
 msgstr "бинарен"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Го подесува тековниот режим на трансфер во Бинарен (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:970
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Го променува далечниот работен директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Ги променува дозволите за далечната датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:976
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Достапни опции: cache"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Дисконектира од далечната страница"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "delete"
 msgstr "избриши"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:981
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Отстранува далечна датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:982
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Прикажува список на директориум за тековниот директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:984
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Презема далечна датотека(и)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:986
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:987
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Го прикажува овој помошен екран"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Го променува локалниот директориум за работа"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Ги прменува дозволите за локална датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:994
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Отстранува локална датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:996
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr ""
-"Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:998
+msgstr "Го прикажува списокот на директориумот за тековниот локален директориум"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Креира локален директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Го прикажува тековниот локален директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Преименува локална датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Отстранува локален директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Креира далечен директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Испраќа локална датотека(и)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "Отвара конекција до одалечената страница"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Го прикажува тековниот далечен директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Излегува од gFTP"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Преименува далечна датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Отстранува далечен директориум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1029
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Прикажува варијабли на конфигурациската датотека. Можете исто така да ги "
 "поставите варијаблите преку set var=val"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Изврши специфична команда на сајтот"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Командата не е препознаена\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-"Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+msgstr "Грешка: Далечниот сајт се дисконектира после пробата да се префрли датотека\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Не можам да ја преземам %s од %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Успешно се префрлени %s со %.2f KB/s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
 msgstr "Имаше грешка во префрлувањето на датотеката %s"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
 "%s: Ве молиме прво притиснете го стоп копчето пред да правите што било "
 "друго\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Изврши обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:71
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име за обележувачот\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:78
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Додади обележувач: Не може да се додаде обележувач %s бидејќи името веќе "
 "постои\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Додади обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:142
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Додади обележувач: Мора да внесете име на компјутер\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1940,23 +1929,23 @@
 "Можете да ги одделите елементите со / за да ги поставите во подмени\n"
 "(пр: Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:146
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запамети лозинка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:474
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Внесете го името на новата папка за создавање"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:484
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Внесете го името за создавање на новиот елемент"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:557
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1965,110 +1954,110 @@
 "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете обележувачот\n"
 "%s и сите негови деца?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:558
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Избриши обележувач"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:630
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележувачи"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Уреди внес"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Име на хост:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
 msgid "Port:"
 msgstr "Порта:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Далечен директориум:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Локален директориум:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
 msgid "Account:"
 msgstr "Сметка:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Најависе како ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
-#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Откажи  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Примени"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Датотека"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Датотека/откачи"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1217
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Датотека/Нова папка..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1218
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Датотека/Нов елемент..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1219
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Датотека/Избриши"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1220
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Датотека/Параметри..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1221
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Датотека/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1222
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Датотека/Затвори"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Уреди обележувачи"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -2076,93 +2065,93 @@
 "Сега можете да ги подесите атрибутите на вашите датотек(и)\n"
 "Забелешка: Не сите сервери ја подржуваат chmod наредбата"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
 msgstr "Специјално"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
 msgstr "Лепливо"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитај"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
 msgid "Write"
 msgstr "Запши"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
 msgid "Execute"
 msgstr "Изврши"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:61
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
 msgstr ""
 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете %ld датотеките и %ld "
 "директориумите"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld датотеки"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие %ld директориуми"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:74
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Избриши датотеки/директориуми"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
 msgid "Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Connect"
 msgstr "Поврзи"
 
-#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Примен URL %s\n"
 
-#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Повлечи и пушти"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid "Exit"
 msgstr "Излез"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -2170,469 +2159,472 @@
 "Во тек е трансфер на датотеки\n"
 "Дали сте сигурно дека сакате да излезете?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Поврзи се преку URL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Внеси URL кон кој да се поврзам"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "OpenURL"
 msgstr "Отвори URL"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Прозорец 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Прозорец 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Бинарно"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Опции..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Излези"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Локално"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Локално/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
 msgid "/Local/Open URL..."
 msgstr "/Локално/Отвори _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Локално/Откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Локално/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Локално/Смени спецификација на датотеки..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Локално/Прикажи избор"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Локално/Избери се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Локално/Избери ги сите датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Локално/Избери ништо"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Локално/Зачувај листинг на директориуми..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Локално/Испрати SITE наредба..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Локално/Смени директориум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Локално/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Локално/Создади директориум..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Локално/Преименувај..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/Локално/Избриши..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/Локално/Уреди..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/Локално/Прегледај..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/Локално/Освежи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Далечно"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Далечно/откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/Далечно/Отовори _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/Далечно/Откачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Далечно/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/Далечно/Смени спецификација на датотека..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/Далечно/Прикажи избрано"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/Далечно/Избери се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Далечно/Избери ги сите датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Далечно/Деселектирај се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Далечно/Зачувај список на директориумот..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/Далечно/Прати команда на страната..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/Далечно/Промени директориум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Далечно/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/Далечно/Направи директориум..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/Далечно/Преименувај..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/Далечно/Избриши..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/Далечно/Уреди..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/Далечно/поглед..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/Далечно/Освежи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/_Обележувачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Обележувачи/откини"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/Обележувачи/Додади обележувач"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
 msgstr "/Обележувачи/Уреди обележувачи"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/Обележувачи/оддели"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Трансфери"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Трансфери/откини"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/Трансфери/Отпочни трансфер"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/Трансфери/Запри трансфер"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Трансфери/оддели"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/Трансфери/Прескокни тековна датотека"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/Трансфери/Отстрани датотека"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Transfers/Move File Up"
 msgstr "/Трансфери/Помести датотека нагоре"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
 msgid "/Transfers/Move File Down"
 msgstr "/Трансфери/Помести датотека надоле"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/Трансфери/Повторно превземи датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/Трансфери/Стави датотеки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/_Запишување"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Запишување/откини"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/Запишување/Исчисти"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
 msgid "/Logging/View log"
 msgstr "/Запишување/Види запис"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
 msgid "/Logging/Save log..."
 msgstr "/Запишување/Зачувај запис..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/_Алатки"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Алатки/откини"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Алатки/Спореди прозорци"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Алатки/Исчисти кеш"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
 msgid "/Help"
 msgstr "/Помош"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Помош/откини"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
 msgid "/Help/About"
 msgstr "/Помош/За"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
 msgid "Host: "
 msgstr "Домаќин: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Хост: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
 msgid "Port: "
 msgstr "Порта: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
 msgid "User: "
 msgstr "Корисник: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
 msgid "_User: "
 msgstr "_Корисник: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
 msgid "Pass: "
 msgstr "Лоз: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Command: "
 msgstr "Команда: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
 msgid "Size"
 msgstr "Големина"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
 msgid "Attribs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
 msgid "Progress"
 msgstr "Напредок"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Грешка: Морате да напишете домаќин кон кој да се поврзам\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:51
+#: ../src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:96
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Внесете корисничко име:"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:97
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име за оваа страница"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:554 src/gtk/transfer.c:564
+#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Ве молам внесете ја вашата лозинка за оваа страница"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:274
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Операцијата е откажана...морате да внесете низа\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:320
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Направи директориум"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:323
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Внесете име на директориумот за создавање"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименувај"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:356
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "како би сакале да ја преименувате %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Site"
 msgstr "Страница"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:381
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Внесете команда специфична за страницата"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:382
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Закачи на сајт"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:449 src/gtk/transfer.c:532
-#: src/gtk/transfer.c:1011
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
+#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескокнато"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:536
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
+#: ../src/gtk/transfer.c:537
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Чекам..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Пребриши"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
 msgid "Resume"
 msgstr "Продолжи"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескокни"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
-#: src/gtk/transfer.c:91
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Префрли датотеки"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2640,61 +2632,62 @@
 "Следната датотека(и) постои и на локалниот и на далечниот компјутер\n"
 "Ве молам изберете што сакате да правите"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
 msgid "Skip File"
 msgstr "Прескокни датотека"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
 msgid "Select All"
 msgstr "Избери ги сите"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Одизбери ги сите"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:37
+#: ../src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Промена на спецификацијата на датотеката: Операцијата е откажана...морате да "
 "внесете низа\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Промени спецификација на датотеката"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Внесете нова спецификација за датотеката"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
-#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
+#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да го отворам %s за пишување: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:134
+#: ../src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Зачувај листање на директориум"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Грешка при пишување во %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:416
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Успешно ја запишав датотеката за запис во %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:428
+#: ../src/gtk/menu-items.c:428
 msgid "Save Log"
 msgstr "Зачувај запис"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:464
+#: ../src/gtk/menu-items.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2703,11 +2696,11 @@
 "Не можам да ја најдам датотеката за договорот за лиценца COPYING. Ве молам "
 "проверете дека е или во %s или во %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
 msgid "About gFTP"
 msgstr "За gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2723,27 +2716,27 @@
 "\n"
 "Лого од: Арон Ворли <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:516
 msgid "About"
 msgstr "За"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:565
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Договор за лиценца"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Затвори  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:655
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Спореди прозорци"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Се прекинува врската со далечниот сервер"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
@@ -2751,72 +2744,72 @@
 "Поврзува со страната наведена во внесот за домаќин. Ако внесот за домаѓин е "
 "празен, тогаш се појавува дијалог кој ќе ви овозможи да внесете URL."
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
 msgstr "Сите датотеки"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Кеширано) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
 msgid "Not connected"
 msgstr "Неповрзан"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка во отварањето на датотеката %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:528
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Не сум поврзан на далечната страница\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Оваа можност не е достапна со користење на овој протокол\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Морате да имате изберено само една ставка\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Морате да имате изберено барем една ставка\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
 msgid "Change"
 msgstr "Промени"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Да  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
 msgid "  No  "
 msgstr "  Не  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Го добивам листањето на директориумот"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Запри  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2825,223 +2818,223 @@
 "Примени се %ld директориуми\n"
 "и %ld датотеки"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "gFTP Грешка: Не може да се пронајде датотеката %s во %s или %s\n"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Уреди домаќин"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:959
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
 msgid "Add Host"
 msgstr "Додади домаќин"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
 msgid "Domain"
 msgstr "Домејн"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1050
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
 msgid "Network Address"
 msgstr "Мрежна адреса"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Мрежна адреса:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
 msgid "Netmask"
 msgstr "Мрежна маска"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
 msgid "N_etmask:"
 msgstr "Мре_жна маска:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домејн:"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1250
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Локалени хостови"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
-#: src/gtk/transfer.c:30
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Примам имиња на датотеки..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:680
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Поврзување..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:99
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Примам датотеки: Не сум поврзан со далечната страница\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:351
+#: ../src/gtk/transfer.c:351
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Грешка: Процесот дете %d врати %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:357
+#: ../src/gtk/transfer.c:358
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Процесот дете %d врати сигнал за успешност\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:361
+#: ../src/gtk/transfer.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Грешка: Процесот дете %d не се затвори правилно\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:371
+#: ../src/gtk/transfer.c:372
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не можам да добијам информации за датотеката %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:376
+#: ../src/gtk/transfer.c:377
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Датотеката %s не е променета\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:384
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr "Датотеката %s се промени."
 
-#: src/gtk/transfer.c:387
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 msgid "Edit File"
 msgstr "Уреди датотека"
 
-#: src/gtk/transfer.c:452
+#: ../src/gtk/transfer.c:453
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:492
+#: ../src/gtk/transfer.c:493
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Запирам трансфер на %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:726
+#: ../src/gtk/transfer.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
 msgstr "Непознат процент на завршеност. (Датотека %ld од  %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:730
+#: ../src/gtk/transfer.c:731
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
-"%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)"
-
-#: src/gtk/transfer.c:760
+msgstr "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време. (Датотека %ld од %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:761
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Прим. %s од %s со %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d прибл. преостанато време"
 
-#: src/gtk/transfer.c:769
+#: ../src/gtk/transfer.c:770
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Прим. %s од %s, трансферот е заглавен, непознато преостанато време"
 
-#: src/gtk/transfer.c:804
+#: ../src/gtk/transfer.c:805
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Примам имиња на датотеки...%s бајти"
 
-#: src/gtk/transfer.c:883 src/gtk/transfer.c:905 src/gtk/transfer.c:939
-#: src/gtk/transfer.c:979 src/gtk/transfer.c:1032 src/gtk/transfer.c:1092
+#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
+#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
+#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Нема изберено датотеки за префрлање\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:923
+#: ../src/gtk/transfer.c:924
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Запирам префрлање кон домаќинот %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:964 src/gtk/transfer.c:1017
+#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескокнувам датотека %s кај домаќинот %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:36
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Пoглед"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:48
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Поглед: %s е директориум. Не можам да го видам.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:114
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Уреди: Морате да одредите уредувач во дијалогот за опции\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:127
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Уреди: %s е директориум. Не можам да го уредувам.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:210
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Поглед: Не можам да подигнам друг процес: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:213
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Извршува програма: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Отварам %s со %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Ја гледам датотеката %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:313
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Поглед: Не можам да ја отоворам датотеката %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:176
+#: ../src/text/gftp-text.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Не можам да го отворам контролниот терминал %s\n"
 
-#: src/text/textui.c:74
+#: ../src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Корисничко име [анонимно]:"
 
-#: src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
-"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
-"(%c)"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
 msgstr ""
 "%s веќе постои. (%s изворна големина, %s дестинациона големина):\n"
 "(п)ребриши, (о)бнови, п(р)ескокни, (П)ребриши се, (О)бнови се, Пре(с)кони "