Mercurial > gftp.yaz
changeset 897:460a9c6c902f
2007-03-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation by Filipe Gomes
<filipefgomes@gmail.com>.
author | dnloreto |
---|---|
date | Wed, 21 Mar 2007 23:49:44 +0000 |
parents | 5b7b1d5ac06e |
children | a5ca449ea12a |
files | po/ChangeLog po/pt.po |
diffstat | 2 files changed, 1411 insertions(+), 1084 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Mar 16 03:04:45 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Mar 21 23:49:44 2007 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation by Filipe Gomes + <filipefgomes@gmail.com>. + 2007-03-14 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated English (British) translation
--- a/po/pt.po Fri Mar 16 03:04:45 2007 +0000 +++ b/po/pt.po Wed Mar 21 23:49:44 2007 +0000 @@ -1,92 +1,96 @@ # gftp's Portuguese translation. -# Copyright (C) 2003, 2004 gftp +# Copyright © 2003, 2004, 2007 gftp # This file is distributed under the same license as the gftp package. +# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2007. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-11 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-11 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Project-Id-Version: 2.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-21 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:39 +#: ../lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL %s inválido\n" -#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 +#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n" -#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n" -#: lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n" -#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 -#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1224 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n" -#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189 +#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n" -#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:183 +#: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n" -#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 +#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de marcadores: %s\n" -#: lib/config_file.c:338 +#: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n" -#: lib/config_file.c:499 +#: ../lib/config_file.c:505 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -96,7 +100,7 @@ "necessitam de passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: " "dont_use_proxy=.domínio ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede" -#: lib/config_file.c:502 +#: ../lib/config_file.c:508 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -105,63 +109,64 @@ "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são " "opcionais" -#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:591 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de criar directório %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:601 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro de configuração principal %s\n" -#: lib/config_file.c:603 +#: ../lib/config_file.c:611 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Efectuou um `make install'?\n" -#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:651 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de " "configuração\n" -#: lib/config_file.c:657 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n" -#: lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:670 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: lib/config_file.c:725 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Ficheiro de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Ficheiro de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este " "ficheiro SERÃO sobrepostos" -#: lib/config_file.c:726 +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -174,30 +179,113 @@ "enquanto edita este ficheiro. Anteriormente, todas as senhas eram " "armazenadas em texto simples." -#: lib/config_file.c:831 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Ficheiro de configuração para o gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"Ficheiro de configuração para o gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este " "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, " "não a poderá alterar dentro do gFTP" -#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:565 lib/rfc2068.c:566 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:382 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/rfc2068.c:547 msgid "<unknown>" msgstr "<desconhecido>" -#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1327 lib/config_file.c:1368 -#: lib/config_file.c:1400 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela " "interna global\n" -#: lib/https.c:89 +#: ../lib/fsp.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Cannot upload file %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de enviar ficheiro local %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:199 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de escrever em %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:237 +#, c-format +msgid "Error: Error closing file: %s\n" +msgstr "Erro: Erro ao fechar o ficheiro: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:327 +#, c-format +msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" +msgstr "O ficheiro de listagem do servidor FSP %s está corrupto\n" + +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1536 +#: ../lib/protocols.c:1537 ../lib/protocols.c:1578 ../lib/protocols.c:1579 +#: ../lib/protocols.c:1645 ../lib/protocols.c:1652 ../lib/protocols.c:1728 +#: ../lib/protocols.c:1729 ../lib/protocols.c:1765 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../lib/fsp.c:377 +#, c-format +msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de obter listagem de directório FSP %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:436 +#, c-format +msgid "Successfully changed directory to %s\n" +msgstr "Directório alterado com sucesso para %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:446 +#, c-format +msgid "Could not change directory to %s\n" +msgstr "Incapaz de alterar directório para %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:490 ../lib/local.c:526 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 +#, c-format +msgid "Successfully removed %s\n" +msgstr "%s removido com sucesso\n" + +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" + +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564 +#, c-format +msgid "Successfully made directory %s\n" +msgstr "Directório %s criado com sucesso\n" + +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:600 +#, c-format +msgid "Successfully renamed %s to %s\n" +msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n" + +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607 +#, c-format +msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" + +#: ../lib/ftps.c:157 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"Suporte FTPS indisponível visto não ter sido compilado o suporte SSL. A " +"abortar ligação.\n" + +#: ../lib/https.c:91 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -205,129 +293,112 @@ "Suporte HTTPS indisponível visto não ter sido compilado o suporte SSL. A " "abortar ligação.\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:464 -#, c-format -msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n" - -#: lib/local.c:81 lib/local.c:449 +#: ../lib/local.c:66 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Incapaz de obter directório de trabalho actual: %s\n" -#: lib/local.c:179 -#, c-format -msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de truncar ficheiro local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:404 -#, c-format -msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de obter listagem de directório local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:441 +#: ../lib/local.c:105 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750 -#: src/gtk/view_dialog.c:302 +#: ../lib/local.c:112 #, c-format -msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "%s removido com sucesso\n" - -#: lib/local.c:487 +msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:248 #, c-format -msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" - -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306 +msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de truncar ficheiro local %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:434 #, c-format -msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" - -#: lib/local.c:527 +msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de obter listagem de directório local %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:644 #, c-format -msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Directório %s criado com sucesso\n" - -#: lib/local.c:553 +msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" +msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %o\n" + +#: ../lib/local.c:651 #, c-format -msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n" - -#: lib/local.c:560 +msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %o: %s\n" + +#: ../lib/local.c:686 #, c-format -msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" - -#: lib/local.c:583 +msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" +msgstr "Marca de tempo alterada com sucesso para %s\n" + +#: ../lib/local.c:693 #, c-format -msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n" - -#: lib/local.c:590 -#, c-format -msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %d: %s\n" - -#: lib/local.c:682 +msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de alterar marca de tempo de %s: %s\n" + +#: ../lib/local.c:760 msgid "local filesystem" msgstr "sistema ficheiros local" -#: lib/misc.c:414 +#: ../lib/misc.c:407 +#, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "utilização: gftp " -#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561 +#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:630 +#, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "ficheiro" -#: lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "tamanho" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "utilizador" -#: lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "grupo" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "datahora" -#: lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "atributos" -#: lib/options.h:28 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "descendente" -#: lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "ascendente" -#: lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "Geral" -#: lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Aplicação visualização:" -#: lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -335,35 +406,27 @@ "A aplicação utilizada por omissão para ver ficheiros. Se estiver em branco, " "será utilizado o visualizador interno de ficheiros" -#: lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Aplicação edição:" -#: lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros." -#: lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Directório Inicial:" - -#: lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar" - -#: lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Tamanho Máx. Janela Log:" -#: lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+" -#: lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Conjuntos de Caracteres Remotos:" -#: lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -371,147 +434,206 @@ "Esta é uma lista separada por vírgulas de conjuntos de caracteres a utilizar " "para tentar converter as mensagens remotas para o local actual" -#: lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "LC_TIME remoto:" + +#: ../lib/options.h:58 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" +"Este é o valor do LC_TIME para o site remoto. Serve para que as datas " +"possam ser analisadas correctamente nas listagens de directório." + +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Cache TTL:" -#: lib/options.h:56 +#: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "O número de segundos a manter entradas de cache antes de expirarem." -#: lib/options.h:59 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Acrescentar transferências ficheiros" -#: lib/options.h:61 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes" -#: lib/options.h:62 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Efectuar uma transferência de cada vez" -#: lib/options.h:64 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Apenas efectuar uma transferência de cada vez?" -#: lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Por Omissão Sobrepor" -#: lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Por omissão sobepor ficheiros ou definir para retomar transferências de " "ficheiros" -#: lib/options.h:70 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Manter permissões de ficheiros" -#: lib/options.h:73 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Manter as permissões de ficheiros transferidos" -#: lib/options.h:75 +#: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Manter hora de ficheiros" + +#: ../lib/options.h:85 +msgid "Preserve file times of transfered files" +msgstr "Manter as horas de ficheiros transferidos" + +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Actualizar após transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:78 +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Actualizar a caixa de lista após a transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:80 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar directórios primeiro" -#: lib/options.h:83 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Colocar primeiro os directórios e depois os ficheiros" -#: lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos" -#: lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista" -#: lib/options.h:88 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Mostrar estado da transferência no título" -#: lib/options.h:90 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Mostrar o estado da transferência do ficheiro na barra de título" -#: lib/options.h:91 +#: ../lib/options.h:103 +msgid "Start file transfers" +msgstr "Iniciar transferências de ficheiros" + +#: ../lib/options.h:105 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "" +"Iniciar automaticamente as transferências de ficheiros quando são postos em " +"fila" + +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Permitir comandos manuais no GUI" -#: lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Permitir a introdução de comandos manuais no GUI (funções tais como o texto " "de porto)" -#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051 -#: src/gtk/options_dialog.c:1144 +#: ../lib/options.h:111 +msgid "Remember last directory" +msgstr "Recordar último directório" + +#: ../lib/options.h:113 +msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed" +msgstr "Guardar o último directório local e remoto quando a aplicação é fechada" + +#: ../lib/options.h:115 +msgid "Connect to remote server on startup" +msgstr "Ligar ao servidor remoto ao iniciar" + +#: ../lib/options.h:117 +msgid "" +"Automatically connect to the remote server when the application is started." +msgstr "Ligar-se automaticamente ao servidor remoto quando a aplicação " +"é iniciada." + +#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:122 msgid "Network timeout:" msgstr "Prazo tempo rede:" -#: lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:125 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma " +"Expirou tempo ao aguardar por entrada/saída da rede. Esta NÃO é uma " "expiração por inactividade." -#: lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Connect retries:" msgstr "Tentativas ligação:" -#: lib/options.h:105 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +#: ../lib/options.h:130 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" -"O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente" - -#: lib/options.h:107 +"O número de tentativas automáticas a efectuar. Altere para 0 para tentar indefinidamente" + +#: ../lib/options.h:132 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre tentativas:" -#: lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:135 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas" -#: lib/options.h:111 +#: ../lib/options.h:136 msgid "Max KB/S:" msgstr "Máx KB/s:" -#: lib/options.h:114 +#: ../lib/options.h:139 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para " "desabilitar)" -#: lib/options.h:117 +#: ../lib/options.h:141 +msgid "Transfer Block Size:" +msgstr "Tamanho do Bloco de Transferência:" + +#: ../lib/options.h:144 +msgid "" +"The block size that is used when transfering files. This should be a " +"multiple of 1024." +msgstr "O tamanho do bloco que é usado enquanto transfere ficheiros. " +"Deve ser um múltiplo de 1024." + +#: ../lib/options.h:147 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocolo por Omissão:" -#: lib/options.h:119 +#: ../lib/options.h:149 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão" -#: lib/options.h:121 lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Activar suporte IPv6" -#: lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:159 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -520,27 +642,27 @@ "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro " "2=Transferir ficheiro" -#: lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais" -#: lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos" -#: lib/options.h:138 +#: ../lib/options.h:168 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos" -#: lib/options.h:141 +#: ../lib/options.h:171 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência" -#: lib/options.h:144 +#: ../lib/options.h:174 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A altura por omissão da janela de registo" -#: lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:177 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -548,15 +670,15 @@ "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir " "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." -#: lib/options.h:151 lib/options.h:157 +#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196 msgid "The default column to sort by" msgstr "A coluna por omissão por que ordernar" -#: lib/options.h:154 lib/options.h:160 +#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -565,7 +687,7 @@ "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir " "como -1 para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -574,7 +696,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -583,7 +705,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 +#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -592,7 +714,7 @@ "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:176 lib/options.h:194 +#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -601,7 +723,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:179 lib/options.h:197 +#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -610,220 +732,254 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:200 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" -#: lib/options.h:203 +#: ../lib/options.h:242 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" -#: lib/options.h:206 +#: ../lib/options.h:245 msgid "The color of the error messages" msgstr "A cor das mensagens de erro" -#: lib/options.h:209 +#: ../lib/options.h:248 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A cor do resto das mensagens de registo" -#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 +#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:270 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:223 +#: ../lib/options.h:272 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: lib/protocols.c:221 +#: ../lib/options.h:275 +msgid "FSP" +msgstr "FSP" + +#: ../lib/protocols.c:225 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:329 +#: ../lib/protocols.c:378 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "Erro ao alterar LC_TIME para '%s'. Voltando para '%s'\n" + +#: ../lib/protocols.c:389 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "A carregar listagem de directório %s da cache (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:399 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n" - -#: lib/protocols.c:545 +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "A carregar listagem de directório %s do servidor (LC_TIME=%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao converter o texto '%s' da codificação de caracteres %s para %s: %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " +"match the current directory (%s)\n" +msgstr "" +"Aviso: Obtendo o caminho do ficheiro '%s'. O caminho obtido (%s) " +"não corresponde ao directório actual (%s)\n" + +#: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:577 +#: ../lib/protocols.c:713 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n" -#: lib/protocols.c:584 +#: ../lib/protocols.c:720 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n" -#: lib/protocols.c:692 +#: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "De momento o protocolo '%s' não é suportado.\n" -#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951 -#: lib/protocols.c:2060 +#: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356 +#: ../lib/protocols.c:2469 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "A procurar %s\n" -#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956 -#: lib/protocols.c:2065 +#: ../lib/protocols.c:1165 ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:2361 +#: ../lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388 -#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455 -#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: lib/protocols.c:1974 +#: ../lib/protocols.c:2091 +#, c-format +msgid "Found recursive symbolic link %s\n" +msgstr "Uma ligação simbólica recursiva for encontrada %s\n" + +#: ../lib/protocols.c:2379 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079 +#: ../lib/protocols.c:2385 ../lib/protocols.c:2491 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "A tentar %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086 +#: ../lib/protocols.c:2390 ../lib/protocols.c:2498 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627 +#: ../lib/protocols.c:2428 ../lib/rfc959.c:706 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket IPv4: %s\n" -#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898 +#: ../lib/protocols.c:2452 ../lib/sshv2.c:1142 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de " "serviços\n" -#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783 +#: ../lib/protocols.c:2514 ../lib/protocols.c:3167 ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de definir fechar na marca exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:2110 +#: ../lib/protocols.c:2521 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ligado a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405 +#: ../lib/protocols.c:2757 ../lib/protocols.c:2834 ../lib/sshv2.c:435 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Ligação a %s expirou\n" -#: lib/protocols.c:2474 +#: ../lib/protocols.c:2904 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2488 +#: ../lib/protocols.c:2918 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n" -#: lib/protocols.c:2617 +#: ../lib/protocols.c:3064 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a " "desistir\n" -#: lib/protocols.c:2625 +#: ../lib/protocols.c:3072 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n" -#: lib/pty.c:288 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n" - -#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n" - -#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" - -#: lib/pty.c:338 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Incapaz de abrir pty mestre %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: ../lib/pty.c:309 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:338 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n" + +#: ../lib/pty.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" + +#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome servidor proxy:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Nome servidor firewall" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto proxy:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Porto onde se ligar na firewall" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizador proxy:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "O seu nome na firewall" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha proxy:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "A sua senha na firewall" -#: lib/rfc2068.c:43 +#: ../lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" msgstr "Utilizar HTTP/1.1" -#: lib/rfc2068.c:46 +#: ../lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:863 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -832,75 +988,65 @@ "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" "Tamanho de bloco '%s' inválido devolvido pelo servidor remoto\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1219 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "A desligar-se do servidor %s\n" -#: lib/rfc2068.c:310 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:318 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:340 +#: ../lib/rfc2068.c:304 +msgid "Starting the file transfer at offset " +msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição " + +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n" -#: lib/rfc2068.c:439 lib/sshv2.c:1080 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1301 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "A obter listagem de directório...\n" -#: lib/rfc2068.c:844 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 -#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 -#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 -#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 -#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 +#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:895 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" -#: lib/rfc959.c:25 +#: ../lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Comando SITE" -#: lib/rfc959.c:26 +#: ../lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "utilizador@servidor" -#: lib/rfc959.c:27 +#: ../lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "utilizador@servidor:porto" -#: lib/rfc959.c:28 +#: ../lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTENTICATE" - -#: lib/rfc959.c:29 +msgstr "AUTENTICAR" + +#: ../lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "utilizador@servidor porto" -#: lib/rfc959.c:30 +#: ../lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "utilizador@servidor NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: ../lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: ../lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: lib/rfc959.c:41 +#: ../lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Endereço email:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: ../lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -908,19 +1054,19 @@ "Esta é a senha que será utilizada sempre que se ligar a um servidor FTP " "remoto como anónimo" -#: lib/rfc959.c:57 +#: ../lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Conta proxy:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: ../lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "A sua conta na firewall (opcional)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Tipo servidor proxy:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -937,11 +1083,27 @@ "(utilizador), p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, " "para especificar o utilizador proxy, deverá inserir %pu" -#: lib/rfc959.c:67 +#: ../lib/rfc959.c:69 +msgid "Ignore PASV address" +msgstr "Ignorar endereço PASV" + +#: ../lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " +"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " +"needed for routers giving their internal rather then their external IP " +"address in a PASV reply." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa, o campo do endereço IP PASV do servidor " +" FTP será ignorado e o endereço IP da máquina será usado alternativamente. " +"Isto é geralmente necessário quandos os routers fornecem o seu endereço " +"IP interno em vez do endereço IP externo numa resposta PASV." + +#: ../lib/rfc959.c:74 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transferência ficheiros passiva" -#: lib/rfc959.c:70 +#: ../lib/rfc959.c:77 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -957,11 +1119,11 @@ "esteja inactivo, então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o " "servidor remoto tentará ligar-se a ele." -#: lib/rfc959.c:72 +#: ../lib/rfc959.c:79 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: ../lib/rfc959.c:82 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -973,11 +1135,11 @@ "altura em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não " "suportar a opção -L para LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: ../lib/rfc959.c:84 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transferir ficheiros em modo ASCII" -#: lib/rfc959.c:80 +#: ../lib/rfc959.c:87 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -991,275 +1153,271 @@ "seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá " "deixar esta opção desabilitada." -#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345 +#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401 +#: ../lib/rfc959.c:855 ../lib/rfc959.c:1449 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "Resposta inválida '%c' recebida do servidor.\n" + +#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845 +#: ../lib/rfc959.c:781 +#, c-format +msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "A ignorar endereço IP na resposta PASV, ligando a %d.%d.%d.%d:%d\n" + +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:953 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n" -#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870 +#: ../lib/rfc959.c:804 ../lib/rfc959.c:825 ../lib/rfc959.c:978 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860 +#: ../lib/rfc959.c:815 ../lib/rfc959.c:968 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n" -#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879 +#: ../lib/rfc959.c:834 ../lib/rfc959.c:987 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:774 +#: ../lib/rfc959.c:883 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket IPv6: %s\n" -#: lib/rfc959.c:794 +#: ../lib/rfc959.c:903 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Erro: Não parece que a ligação seja via IPv6. A abortar ligação.\n" -#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832 +#: ../lib/rfc959.c:931 ../lib/rfc959.c:940 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Resposta EPSV inválida '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:889 +#: ../lib/rfc959.c:997 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Incapaz de obter endereço de socket local: %s\n" -#: lib/rfc959.c:962 +#: ../lib/rfc959.c:1084 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1469 +#: ../lib/rfc959.c:1619 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1471 +#: ../lib/rfc959.c:1621 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n" -#: lib/sshv2.c:28 +#: ../lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: lib/sshv2.c:31 +#: ../lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" msgstr "Nome Apl SSH:" -#: lib/sshv2.c:33 +#: ../lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" msgstr "O caminho para o executável SSH" -#: lib/sshv2.c:34 +#: ../lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" msgstr "Parâmetros Extra SSH:" -#: lib/sshv2.c:36 +#: ../lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" msgstr "Parâmetros extra a passar para a aplicação SSH" -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Caminho SSH2 sftp-server" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Caminho por omissão de SSH2 sftp-server remoto" - -#: lib/sshv2.c:41 +#: ../lib/sshv2.c:38 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Necessita utilizador/Senha SSH" -#: lib/sshv2.c:44 +#: ../lib/sshv2.c:41 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Necessita de um utilizador/senha para ligações SSH" -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Utilizar utilitário ssh-askpass" - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "Utilizar o utilitário ssh-askpass para fornecer a senha remota" - -#: lib/sshv2.c:50 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Utilizar subsistema SSH2 SFTP" - -#: lib/sshv2.c:53 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não necessitará de " -"saber o caminho remoto para o sftp-server remoto" - -#: lib/sshv2.c:259 +#: ../lib/sshv2.c:369 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "A executar aplicação %s\n" -#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: lib/sshv2.c:373 +#: ../lib/sshv2.c:378 +msgid "Enter passphrase for RSA key" +msgstr "Introduza a frase secreta para a chave RSA" + +#: ../lib/sshv2.c:379 +msgid "Enter passphrase for key '" +msgstr "Introduza a frase secreta para a chave '" + +#: ../lib/sshv2.c:380 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../lib/sshv2.c:381 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: ../lib/sshv2.c:496 +msgid "(yes/no)?" +msgstr "(sim/não)?" + +#: ../lib/sshv2.c:514 +msgid "Enter PASSCODE:" +msgstr "Introduza o Código Secreto:" + +#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:585 +#: ../src/gtk/transfer.c:595 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza Senha" + +#: ../lib/sshv2.c:519 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "Introduza Senha SecurID:" + +#: ../lib/sshv2.c:567 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erro: Foi inserida uma senha incorrecta\n" -#: lib/sshv2.c:376 -msgid "" -"Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " -"this question appropriately.\n" -msgstr "" -"Ligue-se a este servidor com o utilitário de linha de comando SSH e responda " -"apropriadamente a esta questão.\n" - -#: lib/sshv2.c:379 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "Corrija o aviso acima para se ligar a este servidor.\n" - -#: lib/sshv2.c:418 +#: ../lib/sshv2.c:596 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialização Protocolo\n" -#: lib/sshv2.c:424 +#: ../lib/sshv2.c:600 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Versão protocolo %d\n" -#: lib/sshv2.c:433 +#: ../lib/sshv2.c:609 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Abrir %s\n" -#: lib/sshv2.c:438 +#: ../lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Fechar\n" -#: lib/sshv2.c:444 +#: ../lib/sshv2.c:618 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Abrir Directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:449 +#: ../lib/sshv2.c:623 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Ler Directório\n" -#: lib/sshv2.c:453 +#: ../lib/sshv2.c:627 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Remover ficheiro %s\n" -#: lib/sshv2.c:458 +#: ../lib/sshv2.c:632 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Criar directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:463 +#: ../lib/sshv2.c:637 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Remover directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:468 +#: ../lib/sshv2.c:642 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Caminho real %s\n" -#: lib/sshv2.c:473 +#: ../lib/sshv2.c:647 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atributos ficheiro\n" -#: lib/sshv2.c:477 +#: ../lib/sshv2.c:651 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Estado %s\n" -#: lib/sshv2.c:494 +#: ../lib/sshv2.c:671 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:499 +#: ../lib/sshv2.c:676 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912 +#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:515 +#: ../lib/sshv2.c:693 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:518 +#: ../lib/sshv2.c:696 msgid "No such file or directory" msgstr "Ficheiro ou directório inexistente" -#: lib/sshv2.c:521 +#: ../lib/sshv2.c:699 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: lib/sshv2.c:524 +#: ../lib/sshv2.c:702 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: lib/sshv2.c:527 +#: ../lib/sshv2.c:705 msgid "Bad message" msgstr "Mensagen inválida" -#: lib/sshv2.c:530 +#: ../lib/sshv2.c:708 msgid "No connection" msgstr "Sem ligação" -#: lib/sshv2.c:533 +#: ../lib/sshv2.c:711 msgid "Connection lost" msgstr "Ligação perdida" -#: lib/sshv2.c:536 +#: ../lib/sshv2.c:714 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operação não suportada" -#: lib/sshv2.c:539 +#: ../lib/sshv2.c:717 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Servidor devolveu mensagem desconhecida" -#: lib/sshv2.c:576 +#: ../lib/sshv2.c:752 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n" -#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 -#: lib/sshv2.c:2137 +#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1320 ../lib/sshv2.c:1895 +#: ../lib/sshv2.c:2015 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n" -#: lib/sshv2.c:640 +#: ../lib/sshv2.c:817 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1267,37 +1425,41 @@ "Ocorreu um erro ao inicializar uma ligação SSH com o servidor remoto. A " "mensagem de erro do servidor remoto foi a seguinte:\n" -#: lib/sshv2.c:869 +#: ../lib/sshv2.c:1134 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n" -#: lib/sshv2.c:962 +#: ../lib/sshv2.c:1186 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n" -#: lib/sslcommon.c:31 +#: ../lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" msgstr "Motor SSL" -#: lib/sslcommon.c:34 +#: ../lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" msgstr "Ficheiro de Entropia SSL:" -#: lib/sslcommon.c:36 +#: ../lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" msgstr "Ficheiro entropia SSL" -#: lib/sslcommon.c:37 +#: ../lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" msgstr "Tamanho Semente de Entropia:" -#: lib/sslcommon.c:39 +#: ../lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "O número máximo de bytes da semente do motor SSL" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "Verificar SSL do par" + +#: ../lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1310,11 +1472,11 @@ "Assunto = %s\n" "Erro %i:%s\n" -#: lib/sslcommon.c:121 +#: ../lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Incapaz de obter certificado da outra parte\n" -#: lib/sslcommon.c:180 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1323,41 +1485,45 @@ "ERRO: O servidor no certificado SSL (%s) não coincide com o servidor a que " "se estabeleceu ligação (%s). A abortar ligação.\n" -#: lib/sslcommon.c:287 -msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" +#: ../lib/sslcommon.c:306 +msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca OpenSSL\n" -#: lib/sslcommon.c:302 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "Erro ao ler certificados SSL por omissão\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Erro ao definir lista de cifras (nenhuma cifra válida)\n" -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Erro: motor SSL não foi inicializado\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "Erro ao configurar ligação SSL (objecto BIO)\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "Erro ao configurar ligação SSL (objecto SSL)\n" -#: lib/sslcommon.c:377 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Erro com certificado da outra parte: %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74 -#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:56 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operação cancelada\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:117 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:65 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1368,7 +1534,7 @@ "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp." "org/\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:118 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1378,73 +1544,73 @@ "COPYING. Esta é uma aplicação livre, e pode redistribui-la sob determinadas " "condições; para detalhes, consulte o ficheiro COPYING\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:120 src/gtk/menu-items.c:610 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491 msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" - -#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200 -#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 -#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 -#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 -#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409 +msgstr "Traduzido por Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com> e Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:171 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "utilização: chmod <modo> <ficheiro>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:210 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "utilização: rename <nome antigo> <novo nome>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:244 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "utilização: delete <ficheiro>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:277 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "utilização: rmdir <directório>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:310 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "utilização: site <comando de servidor>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:343 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:401 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "utilização: mkdir <novo directório>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "utilização: chdir <directório>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:460 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:528 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Argumento inválido\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:475 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:541 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Limpar a cache de directório\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:561 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:630 msgid "usage: open " msgstr "utilização: abrir " -#: src/uicommon/gftpui.c:637 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:706 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "utilização: set [variável = valor]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:651 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:720 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:658 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:727 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:728 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1452,277 +1618,328 @@ "Comandos suportados:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:852 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "utilização: %s <especificação ficheiros>\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "about" msgstr "sobre" -#: src/uicommon/gftpui.c:750 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Apresenta informação gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:751 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:939 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:752 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "" "Define modo actual de transferência de ficheiro como Ascii (apenas FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:753 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "binary" msgstr "binário" -#: src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" "Define modo actual de transferência de ficheiro como Binário (apenas FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:755 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:943 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Altera o directório de trabalho remoto" -#: src/uicommon/gftpui.c:757 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:759 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:760 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Altera as permissões de um ficheiro remoto" -#: src/uicommon/gftpui.c:761 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:762 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "Available options: cache" msgstr "Opções disponíveis: cache" -#: src/uicommon/gftpui.c:763 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:764 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Desliga-se do servidor remoto" -#: src/uicommon/gftpui.c:765 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:766 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "Removes a remote file" msgstr "Apaga um ficheiro remoto" -#. FIXME -#. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:771 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:955 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Apresenta a listagem do directório de trabalho remoto actual" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Descarrega o(s) ficheiro(s) remoto(s)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:772 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "Shows this help screen" msgstr "Apresenta este ecrã de ajuda" -#: src/uicommon/gftpui.c:773 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Altera o directório de trabalho local" -#: src/uicommon/gftpui.c:775 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:777 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:778 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Alter as permissões de um ficheiro local" -#: src/uicommon/gftpui.c:779 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:780 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "Removes a local file" msgstr "Apaga o ficheiro local" -#: src/uicommon/gftpui.c:781 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/uicommon/gftpui.c:782 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "ldir" +msgstr "ldir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Apresenta a listagem do directório de trabalho local actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:783 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:784 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "Creates a local directory" msgstr "Cria um directório local" -#: src/uicommon/gftpui.c:785 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:786 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "Show current local directory" msgstr "Apresenta directório local actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:787 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:788 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "Rename a local file" msgstr "Renomeia um ficheiro local" -#: src/uicommon/gftpui.c:789 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:790 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "Remove a local directory" msgstr "Remove um directório local" -#: src/uicommon/gftpui.c:791 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:792 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Apresenta a listagem do directório de trabalho remoto actual" - -#. FIXME -#. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:797 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:798 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Cria um directório remoto" -#. FIXME -#. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:803 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Envia ficheiro(s) local(is)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:804 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Abre uma ligação a um servidor remoto" -#. FIXME -#. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:809 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "Show current remote directory" msgstr "Apresenta o directório remoto actual" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Sair do gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "Rename a remote file" msgstr "Renomeia um ficheiro remoto" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Apaga um directório remoto" -#: src/uicommon/gftpui.c:817 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:818 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Apresenta variáveis de ficheiro de configuração. Também pode definir " "variáveis com set var=val" -#: src/uicommon/gftpui.c:819 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 msgid "site" msgstr "servidor" -#: src/uicommon/gftpui.c:820 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Run a site specific command" msgstr "Executar um comando específico de servidor" -#: src/uicommon/gftpui.c:913 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Erro: Comando desconhecido\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:942 src/gtk/menu-items.c:58 -#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1334 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1365 +#, c-format +msgid "Skipping file %s on host %s\n" +msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1389 +#, c-format +msgid "Stopping the transfer on host %s\n" +msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1540 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "Incapaz de realizar o download de %s a partir de %s\n" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1596 +#, c-format +msgid "" +"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " +"log for which items were not properly transferred." +msgstr "" +"Houve %d ficheiros ou directórios que não puderem ser transferidos. Verifique " +"o registo para saber que itens não foram transferidos." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1096 ../src/gtk/misc-gtk.c:505 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Prima o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "Executar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:70 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um nome para o marcador\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:77 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Adicionar Marcador: Incapaz de adicionar marcador %s pois esse nome já " "existe\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:141 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um servidor\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:145 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1732,135 +1949,139 @@ "Pode separar itens com uma / para os colocar num\n" "submenu (ex: Servidores Linux/Slackware)" -#: src/gtk/bookmarks.c:145 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "Recordar senha" -#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:420 +msgid "You must specify a name for the bookmark." +msgstr "Tem de especificar um nome para o marcador." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: src/gtk/bookmarks.c:472 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introduza o nome da nova pasta a criar" -#: src/gtk/bookmarks.c:482 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:482 +msgid "New Item" +msgstr "Novo Item" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Introduza o nome do novo item a criar" -#: src/gtk/bookmarks.c:555 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:556 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n" "%s e todos os seus filhos?" -#: src/gtk/bookmarks.c:556 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:557 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Apagar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar Entrada" -#: src/gtk/bookmarks.c:863 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/gtk/bookmarks.c:878 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" -#: src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:908 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/gtk/bookmarks.c:932 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directório Remoto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:945 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "Directório Local:" -#: src/gtk/bookmarks.c:962 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: src/gtk/bookmarks.c:989 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1003 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120 -#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Ficheiro/destacar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Ficheiro/Nova Pasta..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Ficheiro/Novo Item..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1185 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Ficheiro/Apagar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1186 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Ficheiro/Propriedades..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1187 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Ficheiro/Nova _Pasta..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Ficheiro/Novo _Item..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Ficheiro/_Apagar" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Ficheiro/_Propriedades..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "/File/sep" msgstr "/Ficheiro/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1188 -msgid "/File/Close" -msgstr "/Ficheiro/Fechar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1199 src/gtk/bookmarks.c:1202 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/Ficheiro/_Fechar" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1868,76 +2089,91 @@ "Pode agora ajustar os atributos dos seus ficheiros\n" "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam esta funcionalidade" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" msgstr "Colado" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:626 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244 msgid "Write" msgstr "Escrever" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:627 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: src/gtk/delete_dialog.c:156 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar estes %ld ficheiros e %ld directórios" -#: src/gtk/delete_dialog.c:158 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld files" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar estes %ld ficheiros" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar estes %ld directórios" + +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74 msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 +#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Arrastar-E-Largar" - -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1097 ../src/gtk/misc-gtk.c:929 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 +msgid "Connect" +msgstr "Ligar" + +#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Recebido URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:114 +#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "Arrastar-E-Largar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:114 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1945,477 +2181,532 @@ "Existem transferências de ficheiros em decurso.\n" "Tem a certeza que deseja sair?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir Localização" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Introduza um URL a que se ligar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Janela 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Janela 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 src/gtk/gftp-gtk.c:158 src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Janela _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Janela _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binário" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opções..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Binário" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/Ficheiro/_Propriedades..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Abrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desligar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Local/Abrir _Localização..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Local/_Desligar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Alterar Especificação Fich..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar seleccionados" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Seleccionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Local/Alterar Especificação _Fich..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Local/_Mostrar seleccionados" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Local/Seleccionar _Tudo" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Seleccionar Todos Ficheiros" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Desseleccionar Tudo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/Gravar Listagem Directório..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Alterar Directório" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Criar Directório..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomear..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Apagar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Ver..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Actualizar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Local/A_lterar Directório" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Local/_Permissões..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Ficheiro/_Nova Pasta..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Local/_Renomear..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Local/A_pagar..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Local/_Editar..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Local/_Ver..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Local/Act_ualizar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/_Remote" msgstr "/_Remoto" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Remoto/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remoto/Desligar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 src/gtk/gftp-gtk.c:196 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Remoto/Abrir _Localização..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Remoto/Desl_igar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Remoto/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Remoto/Alterar Especificação _Fich..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Remoto/_Mostrar seleccionados" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Remoto/Seleccionar _Tudo" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Alterar Directório" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remoto/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Criar Directório..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remoto/Renomear..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Apagar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remoto/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remoto/Ver..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remoto/Actualizar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Remoto/_Alterar Directório" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Remoto/_Permissões..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Ficheiro/_Nova Pasta..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Remoto/_Renomear..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Remoto/Apa_gar..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Remoto/_Editar..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Remoto/_Ver..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Remoto/Actuali_zar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Marcadores" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Marcadores/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Marcadores/Adicionar _Marcador" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Marcadores/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/_Transfers" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/_Transfer" msgstr "/_Transferências" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/tearoff" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/tearoff" msgstr "/Transferências/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferências/Parar Transferência" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/Transfers/sep" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Transferências/_Iniciar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Transferências/_Parar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Transfer/sep" msgstr "/Transferências/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Transfers/Move File _Up" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Transferências/Ignorar _Ficheiro Actual" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Transferências/_Remover Ficheiro" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/Move File _Up" msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/Transfers/Move File _Down" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Transfer/Move File _Down" msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Registo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 -msgid "/Logging/tearoff" +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Transferências/_Obter Ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Transferências/_Colocar Ficheiros" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 +msgid "/L_og" +msgstr "/Re_gisto" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Log/tearoff" msgstr "/Registo/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Registo/Limpar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Registo/Ver registo (log)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Registo/Gravar registo..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Registo/_Limpar" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Local/_Ver..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Registo/_Gravar registo..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 msgid "/Tool_s" msgstr "/Ferramenta_s" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Ferramentas/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Ajuda" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Ferramentas/C_omparar Janelas" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Ferramentas/Limpar _Cache" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366 +msgid "/Help" +msgstr "/Ajuda" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Ajuda/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 -msgid "/Help/About..." -msgstr "/Ajuda/Sobre..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Ajuda/_Sobre..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488 msgid "Host: " msgstr "Servidor: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490 +msgid "_Host: " +msgstr "_Servidor: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516 msgid "Port: " -msgstr "Porto: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 +msgstr "Porta: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 msgid "User: " msgstr "Utilizador: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539 +msgid "_User: " +msgstr "_Utilizador: " + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564 msgid "Pass: " msgstr "Senha: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:481 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:625 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:628 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:629 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:832 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965 -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:965 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1126 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n" -#: src/gtk/gtkui.c:50 +#: ../src/gtk/gtkui.c:53 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/gtk/gtkui.c:87 +#: ../src/gtk/gtkui.c:120 msgid "Enter Username" msgstr "Introduza o Utilizador" -#: src/gtk/gtkui.c:88 +#: ../src/gtk/gtkui.c:121 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Introduza o seu utilizador para este servidor" -#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030 -#: src/gtk/transfer.c:1041 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza Senha" - -#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031 -#: src/gtk/transfer.c:1042 +#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:586 ../src/gtk/transfer.c:596 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" -#: src/gtk/gtkui.c:278 +#: ../src/gtk/gtkui.c:298 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/gtkui.c:316 +#: ../src/gtk/gtkui.c:344 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:319 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Make Directory" msgstr "Criar Directório" -#: src/gtk/gtkui.c:319 +#: ../src/gtk/gtkui.c:347 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduza nome do directório a criar" -#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894 -#: src/gtk/misc-gtk.c:968 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/gtk/gtkui.c:352 +#: ../src/gtk/gtkui.c:380 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Para o que deseja renomear %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377 +#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Site" msgstr "Servidor" -#: src/gtk/gtkui.c:377 +#: ../src/gtk/gtkui.c:405 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduza comando específico servidor" -#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365 +#: ../src/gtk/gtkui.c:406 +msgid "Prepend with SITE" +msgstr "Anteceder com SITE" + +#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 -msgid "OpenURL" -msgstr "AbrirURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Ligar-se via URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Introduza url ftp a que se ligar" - -#: src/gtk/menu-items.c:152 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:496 +#: ../src/gtk/transfer.c:564 ../src/gtk/transfer.c:1021 +msgid "Skipped" +msgstr "Ignorado" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:543 +#: ../src/gtk/transfer.c:568 +msgid "Waiting..." +msgstr "A Aguardar..." + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347 +msgid "Resume" +msgstr "Retomar" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245 +#: ../src/gtk/transfer.c:91 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Transferir Ficheiros" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257 +msgid "" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" +msgstr "" +"O(s) seguinte(s) ficheiro(s) existe(m) tanto no computador local como " +"remoto\n" +"Seleccione o que deseja realizar" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353 +msgid "Skip File" +msgstr "Ignorar Ficheiro" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 +msgid "Deselect All" +msgstr "Desseleccionar Tudo" + +#: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Alterar Especificação Fich.: Operação cancelada...tem de inserir uma " "expressão\n" -#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 +#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Change Filespec" msgstr "Alterar Especificação Fich." -#: src/gtk/menu-items.c:192 +#: ../src/gtk/menu-items.c:86 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:428 src/gtk/menu-items.c:486 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299 +#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:249 +#: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Gravar listagem Directório" -#: src/gtk/menu-items.c:452 src/gtk/menu-items.c:510 +#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:521 +#: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:533 +#: ../src/gtk/menu-items.c:414 msgid "Save Log" msgstr "Gravar Registo" -#: src/gtk/menu-items.c:569 +#: ../src/gtk/menu-items.c:450 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2424,105 +2715,115 @@ "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. " "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" -#: src/gtk/menu-items.c:573 src/gtk/menu-items.c:578 +#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:609 +#: ../src/gtk/menu-items.c:490 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" -"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" -"Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:621 + +#: ../src/gtk/menu-items.c:503 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:670 +#: ../src/gtk/menu-items.c:552 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo Licenciamento" -#: src/gtk/menu-items.c:676 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:758 +#: ../src/gtk/menu-items.c:685 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" -#: src/gtk/misc-gtk.c:287 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +msgid "Disconnect from the remote server" +msgstr "Desliga-se do servidor remoto" + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261 +msgid "" +"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " +"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." +msgstr "" +"Ligar-se ao site especificado no campo de host. Se este campo estiver em " +"branco, então uma caixa de diálogo será apresentada para inserir o URL." + +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "All Files" msgstr "Todos Ficheiros" -#: src/gtk/misc-gtk.c:294 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Em Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:319 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 msgid "Not connected" msgstr "Desligado" -#: src/gtk/misc-gtk.c:405 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Erro ao abrir ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:494 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Desligado de qualquer servidor remoto\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:501 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponível com este protocolo\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Apenas pode ter seleccionado um item\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:516 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Tem de ter pelo menos um item seleccionado\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1055 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094 msgid " Yes " msgstr " Sim " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1065 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104 msgid " No " msgstr " Não " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1124 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" msgstr "A obter listagens de directórios" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1144 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " msgstr " Parar " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1154 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2531,108 +2832,109 @@ "Recebidos %ld directórios\n" "e %ld ficheiros" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1228 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro %s em %s ou %s\n" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" msgstr "Editar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/gtk/options_dialog.c:972 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047 msgid "Network Address" msgstr "Endereço Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Endereço de rede:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241 msgid "Netmask" msgstr "Máscara Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:1151 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090 +msgid "N_etmask:" +msgstr "Máscara R_ede:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domínio:" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247 msgid "Local Hosts" msgstr "Servidores Locais" -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/gtk/transfer.c:31 +#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: ../src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "A receber nomes de ficheiros..." -#: src/gtk/transfer.c:125 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n" - -#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:712 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." -#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Transferir Ficheiros" - -#: src/gtk/transfer.c:258 +#: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Descarregar Ficheiros: Não está ligado a nenhum servidor remoto\n" - -#: src/gtk/transfer.c:497 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Erro: Servidor remoto desligou-se após tentar transferir ficheiro\n" - -#: src/gtk/transfer.c:546 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:569 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008 -#: src/gtk/transfer.c:1472 -msgid "Skipped" -msgstr "Ignorado" - -#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 -msgid "Waiting..." -msgstr "A Aguardar..." - -#: src/gtk/transfer.c:834 +msgstr "Obter Ficheiros: Não está ligado a nenhum servidor remoto\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:837 +#: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n" -#: src/gtk/transfer.c:844 +#: ../src/gtk/transfer.c:352 +#, c-format +msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" +msgstr "Erro: Filho %d não terminou correctamente\n" + +#: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:849 +#: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n" -#: src/gtk/transfer.c:857 +#: ../src/gtk/transfer.c:382 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2641,172 +2943,218 @@ "Ficheiro %s foi alterado.\n" "Deseja envia-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:860 +#: ../src/gtk/transfer.c:385 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:925 +#: ../src/gtk/transfer.c:499 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/gtk/transfer.c:965 +#: ../src/gtk/transfer.c:757 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "" +"Enviado %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" + +#: ../src/gtk/transfer.c:762 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "" +"Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" + +#: ../src/gtk/transfer.c:773 #, c-format -msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "A parar a transferência de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1193 +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" +"Enviado %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" + +#: ../src/gtk/transfer.c:779 +#, c-format +msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" +"Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" + +#: ../src/gtk/transfer.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Percentagem completada desconhecida. (Ficheiro %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:827 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de " "%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1223 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "" -"Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" - -#: src/gtk/transfer.c:1232 -#, c-format -msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" -"Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" - -#: src/gtk/transfer.c:1266 +#: ../src/gtk/transfer.c:865 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400 -#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552 +#: ../src/gtk/transfer.c:944 ../src/gtk/transfer.c:966 +#: ../src/gtk/transfer.c:985 ../src/gtk/transfer.c:1007 +#: ../src/gtk/transfer.c:1035 ../src/gtk/transfer.c:1095 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1384 -#, c-format -msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478 -#, c-format -msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854 -#: src/gtk/transfer.c:1877 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Resume" -msgstr "Retomar" - -#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: src/gtk/transfer.c:1763 -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: src/gtk/transfer.c:1789 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"O(s) seguinte(s) ficheiro(s) existe(m) tanto no computador local como " -"remoto\n" -"Seleccione o que deseja realizar" - -#: src/gtk/transfer.c:1889 -msgid "Skip File" -msgstr "Ignorar Ficheiro" - -#: src/gtk/transfer.c:1899 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Tudo" - -#: src/gtk/transfer.c:1905 -msgid "Deselect All" -msgstr "Desseleccionar Tudo" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Ver: %s é um directório. Não o pode ver.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Editar: Tem de especificar um editor no diálogo de opções\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Editar: %s é um directório. Não o pode editar.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Ver: Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "A executar aplicação: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "A abrir %s com %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:280 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "A ver ficheiro %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:287 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Ver: Incapaz de abrir ficheiro %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:146 +#: ../src/text/gftp-text.c:166 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Incapaz de abrir consola de controlo %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:292 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"utilização: open [[ftp://][utilizador:senha@]servidor-ftp[:porto][/" -"directório]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:343 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "utilização: mget <especificação ficheiros>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:554 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Incapaz de descarregar %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:561 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%s transferido com sucesso\n" - -#: src/text/textui.c:66 +#: ../src/text/textui.c:80 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Utilizador [anonymous]:" +#: ../src/text/textui.c:158 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s já existe. (%s tamanho da fonte, %s tamanho do destino):\n" +"(s)obrepor, (c)ontinuar, (i)gnorar, (S)obrepor todos, (C)ontinuar todos, " +"(I)gnorar todos: (%c)" + +#~ msgid "Startup Directory:" +#~ msgstr "Directório Inicial:" + +#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +#~ msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar" + +#~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +#~ msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n" + +#~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +#~ msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" + +#~ msgid "SSH2 sftp-server path:" +#~ msgstr "Caminho SSH2 sftp-server" + +#~ msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +#~ msgstr "Caminho por omissão de SSH2 sftp-server remoto" + +#~ msgid "Use ssh-askpass utility" +#~ msgstr "Utilizar utilitário ssh-askpass" + +#~ msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +#~ msgstr "Utilizar o utilitário ssh-askpass para fornecer a senha remota" + +#~ msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +#~ msgstr "Utilizar subsistema SSH2 SFTP" + +#~ msgid "" +#~ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +#~ "know the remote path to the remote sftp-server" +#~ msgstr "" +#~ "Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não necessitará de " +#~ "saber o caminho remoto para o sftp-server remoto" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVISO" + +#~ msgid "" +#~ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " +#~ "this question appropriately.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ligue-se a este servidor com o utilitário de linha de comando SSH e " +#~ "responda apropriadamente a esta questão.\n" + +#~ msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" +#~ msgstr "Corrija o aviso acima para se ligar a este servidor.\n" + +#~ msgid "/FTP/_Options..." +#~ msgstr "/FTP/_Opções..." + +#~ msgid "/Local/Make Directory..." +#~ msgstr "/Local/Criar Directório..." + +#~ msgid "/Remote/Make Directory..." +#~ msgstr "/Remoto/Criar Directório..." + +#~ msgid "/Transfers/Start Transfer" +#~ msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" + +#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" +#~ msgstr "/Transferências/Parar Transferência" + +#~ msgid "/Logging/View log..." +#~ msgstr "/Registo/Ver registo (log)..." + +#~ msgid "OpenURL" +#~ msgstr "AbrirURL" + +#~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" + +#~ msgid "Connect via URL" +#~ msgstr "Ligar-se via URL" + +#~ msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +#~ msgstr "Erro: Servidor remoto desligou-se após tentar transferir ficheiro\n" + +#~ msgid "Stopping the transfer of %s\n" +#~ msgstr "A parar a transferência de %s\n" + +#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "utilização: open [[ftp://][utilizador:senha@]servidor-ftp[:porto][/" +#~ "directório]]\n" + +#~ msgid "usage: mput <filespec>\n" +#~ msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n" + +#~ msgid "Could not download %s\n" +#~ msgstr "Incapaz de fazer download %s\n" + +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "%s transferido com sucesso\n" + #~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" #~ msgstr "" #~ "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador[:senha]@]servidor[:porto][/" @@ -2818,24 +3166,6 @@ #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Renomear: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#~ msgid "get" -#~ msgstr "get" - -#~ msgid "Downloads remote file(s)" -#~ msgstr "Descarrega o(s) ficheiro(s) remoto(s)" - -#~ msgid "mget" -#~ msgstr "mget" - -#~ msgid "mput" -#~ msgstr "mput" - -#~ msgid "Uploads local file(s)" -#~ msgstr "Envia ficheiro(s) local(is)" - -#~ msgid "put" -#~ msgstr "put" - #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -2873,7 +3203,7 @@ #~ msgstr "Tamanho Remoto" #~ msgid "Download Files" -#~ msgstr "Descarregar Ficheiros" +#~ msgstr "Fazer Download de Ficheiros" #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Enviar Ficheiros" @@ -2952,14 +3282,6 @@ #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Introduza aqui o seu endereço email" -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Iniciar transferências de ficheiros" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar automaticamente as transferências de ficheiros quando são postos " -#~ "em fila?" - #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" #~ msgstr "Enviar comando PASV com comando PORT para transferência dados"