Mercurial > gftp.yaz
changeset 117:518cfe046779
2003-03-06 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
author | adrighem |
---|---|
date | Thu, 06 Mar 2003 00:00:58 +0000 |
parents | 915389849ed9 |
children | ed3c66c2aced |
files | po/ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 262 insertions(+), 578 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Mar 04 14:56:59 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 06 00:00:58 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-06 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + 2003-03-04 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua> * uk.po: Added Ukrainian translation.
--- a/po/nl.po Tue Mar 04 14:56:59 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Thu Mar 06 00:00:58 2003 +0000 @@ -2,55 +2,55 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-18 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-08 13:16 CET\n" -"Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" -"Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-06 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 01:00--100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "URL %s ontvangen\n" - -#: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 +msgstr "Ongeldig URL %s\n" + +#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 +#, c-format +msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" +msgstr "Fout: ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" + +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" - -#: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126 +msgstr "Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" + +#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" - -#: lib/cache.c:66 +msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" + +#: lib/cache.c:128 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" - -#: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" + +#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 #: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:244 lib/rfc2068.c:366 #: lib/sshv2.c:711 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" -#: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 +#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" - -#: lib/cache.c:259 -#, c-format -msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" +msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" @@ -58,43 +58,43 @@ #: lib/config_file.c:35 msgid "Email address:" -msgstr "Email adres:" +msgstr "E-mailadres:" #: lib/config_file.c:36 msgid "Enter your email address here" -msgstr "Vul hier uw email adres in" +msgstr "Vul hier uw e-mailadres in" #: lib/config_file.c:37 msgid "View program:" -msgstr "Weergave programma:" +msgstr "Weergaveprogramma:" #: lib/config_file.c:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " -"wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden." +"Het standaardprogramma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " +"wordt, zal het interne weergaveprogramma gebruikt worden." #: lib/config_file.c:39 msgid "Edit program:" -msgstr "Bewerk programma:" +msgstr "Bewerkprogramma:" #: lib/config_file.c:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken." +msgstr "Het standaardprogramma om bestanden te bewerken." #: lib/config_file.c:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "Opstart Directory:" +msgstr "Opstartmap:" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" +msgstr "De map die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Max Log Venster Grootte:" +msgstr "Maximale grootte van het logvenster:" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" @@ -127,19 +127,19 @@ #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht" +msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" #: lib/config_file.c:54 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht" +msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" #: lib/config_file.c:55 msgid "Sort directories first" -msgstr "Sorteer directories eerst" +msgstr "Mappen eerst" #: lib/config_file.c:56 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden" +msgstr "De mappen voor de bestanden" #: lib/config_file.c:57 msgid "Start file transfers" @@ -151,11 +151,11 @@ #: lib/config_file.c:59 msgid "Show hidden files" -msgstr "Toon verborgen bestanden" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" #: lib/config_file.c:60 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" +msgstr "Verborgen bestanden tonen in de lijsten" #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 #: src/gtk/options_dialog.c:651 @@ -193,7 +193,7 @@ #: lib/config_file.c:70 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max KB/S:" +msgstr "Max KB/s:" #: lib/config_file.c:71 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" @@ -203,11 +203,11 @@ #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 msgid "Default Protocol" -msgstr "Standaard Protocol:" +msgstr "Standaardprotocol:" #: lib/config_file.c:74 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken" +msgstr "Dit geeft het standaardprotocol aan om te gebruiken" #: lib/config_file.c:76 msgid "FTP" @@ -263,7 +263,7 @@ #: lib/config_file.c:92 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Externe Symlinks Opzoeken (LIST -L)" +msgstr "Externe symlinks opzoeken (LIST -L)" #: lib/config_file.c:93 msgid "" @@ -340,7 +340,7 @@ #: lib/config_file.c:121 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Gebruik HTTP/1.1" +msgstr "HTTP/1.1 gebruiken" #: lib/config_file.c:122 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" @@ -352,15 +352,15 @@ #: lib/config_file.c:126 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH Programma Naam:" +msgstr "SSH programmanaam:" #: lib/config_file.c:127 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand" +msgstr "Het pad naar het SSH uitvoerbaar bestand" #: lib/config_file.c:128 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "SSH Extra Parameters:" +msgstr "SSH extra parameters:" #: lib/config_file.c:129 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" @@ -368,28 +368,28 @@ #: lib/config_file.c:130 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server pad:" #: lib/config_file.c:131 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path" +msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server pad" #: lib/config_file.c:133 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig" +msgstr "SSH gebruiker/wachtwoord nodig" #: lib/config_file.c:134 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig" +msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord voor SSH verbindingen nodig" #: lib/config_file.c:135 msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp" +msgstr "ssh-askpass hulp gebruiken" #: lib/config_file.c:136 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" msgstr "" -"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen" +"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerswachtwoord te verkrijgen" #: lib/config_file.c:137 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" @@ -400,7 +400,7 @@ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" -"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de " +"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe pad naar de " "externe sftp-server niet weet" #: lib/config_file.c:141 @@ -514,17 +514,17 @@ #: lib/config_file.c:236 lib/config_file.c:762 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n" +msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" #: lib/config_file.c:247 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" #: lib/config_file.c:257 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n" +msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" #: lib/config_file.c:259 msgid "Did you do a make install?\n" @@ -533,47 +533,47 @@ #: lib/config_file.c:268 lib/config_file.c:768 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" #: lib/config_file.c:426 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" #: lib/config_file.c:445 #, c-format msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -msgstr "" +msgstr "gFTP Fout: standaardprotocol %s is geen geldig protocol\n" #: lib/config_file.c:451 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n" +msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" #: lib/config_file.c:457 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n" +msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n" #: lib/config_file.c:543 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" +msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n" #: lib/config_file.c:648 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n" #: lib/config_file.c:755 msgid "" @@ -592,9 +592,9 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " -"de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=." -"domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask" +"Dit gedeelte specificeert welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " +"de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=." +"domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker" #: lib/config_file.c:757 msgid "" @@ -606,15 +606,15 @@ #: lib/config_file.c:758 msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens" +msgstr "Dit gedeelte bevat de geschiedenisdata" #: lib/config_file.c:880 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " +"Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL " "overschreven worden." #: lib/config_file.c:996 @@ -625,27 +625,27 @@ #: lib/local.c:67 lib/local.c:473 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" +msgstr "Kan niet naar lokale map %s gaan: %s\n" #: lib/local.c:81 lib/local.c:459 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n" +msgstr "Kan niet naar huidige map %s gaan\n" #: lib/local.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" +msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" #: lib/local.c:415 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" +msgstr "Kan geen lijst van lokale map %s maken: %s\n" #: lib/local.c:452 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" +msgstr "Map succesvol naar %s veranderd\n" #: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 #: src/gtk/view_dialog.c:291 @@ -656,17 +656,17 @@ #: lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" +msgstr "Fout: kan externe map %s niet verwijderen: %s\n" #: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" +msgstr "Fout: kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" #: lib/local.c:536 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" +msgstr "Map %s succesvol aangemaakt\n" #: lib/local.c:562 #, c-format @@ -676,7 +676,7 @@ #: lib/local.c:569 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" +msgstr "Fout: kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" #: lib/local.c:592 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ #: lib/local.c:599 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" +msgstr "Fout: kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" #: lib/local.c:685 msgid "local filesystem" @@ -695,22 +695,21 @@ #: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2217 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" +msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" #: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:2147 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" +msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" #: lib/misc.c:361 -#, fuzzy msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" +msgstr "gebruik: gftp [[protocol://][naam:wachtw@]server[:poort][/map]]\n" #: lib/misc.c:390 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" +msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" #: lib/misc.c:804 #, c-format @@ -723,7 +722,7 @@ #: lib/misc.c:921 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "Fout: Een onjuist paswoord was ingevoerd\n" +msgstr "Fout: er is een onjuist wachtwoord ingevoerd\n" #: lib/misc.c:924 msgid "" @@ -777,24 +776,22 @@ #: lib/protocols.c:296 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n" +msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n" #: lib/protocols.c:364 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" +msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" #: lib/protocols.c:393 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Fout: Kan bladwijzer %s niet vinden\n" +msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" #: lib/protocols.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " -"hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" +msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" #: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1777 #: lib/protocols.c:1875 @@ -814,7 +811,7 @@ msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: lib/protocols.c:1800 lib/protocols.c:1842 lib/rfc959.c:485 +#: lib/protocols.c:1800 lib/protocols.c:1842 lib/rfc959.c:487 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" @@ -849,7 +846,7 @@ msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:455 lib/sshv2.c:706 +#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:457 lib/sshv2.c:706 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" @@ -875,56 +872,56 @@ #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:791 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" +msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" #: lib/rfc959.c:225 lib/rfc959.c:234 lib/rfc959.c:245 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:513 lib/rfc959.c:523 +#: lib/rfc959.c:515 lib/rfc959.c:525 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:538 +#: lib/rfc959.c:540 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" -#: lib/rfc959.c:550 lib/rfc959.c:571 +#: lib/rfc959.c:552 lib/rfc959.c:573 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" -#: lib/rfc959.c:561 +#: lib/rfc959.c:563 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" -#: lib/rfc959.c:580 +#: lib/rfc959.c:582 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:627 +#: lib/rfc959.c:629 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" -#: lib/rfc959.c:957 +#: lib/rfc959.c:959 msgid "total" msgstr "totaal" -#: lib/rfc959.c:959 +#: lib/rfc959.c:961 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" +msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" #: lib/sshv2.c:131 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" +msgstr "%d: Protocol initialisatie\n" #: lib/sshv2.c:137 #, c-format @@ -944,12 +941,12 @@ #: lib/sshv2.c:157 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: Directory %s openen\n" +msgstr "%d: Map %s openen\n" #: lib/sshv2.c:162 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: Directory Lezen\n" +msgstr "%d: Map lezen\n" #: lib/sshv2.c:166 #, c-format @@ -959,22 +956,22 @@ #: lib/sshv2.c:171 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: Maak Directory %s\n" +msgstr "%d: Map maken %s\n" #: lib/sshv2.c:176 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" +msgstr "%d: Map verwijderen %s\n" #: lib/sshv2.c:181 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "%d: Echtpath %s\n" +msgstr "%d: Echtpad %s\n" #: lib/sshv2.c:186 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "%d: Bestand attributen\n" +msgstr "%d: Bestandsrechten\n" #: lib/sshv2.c:190 #, c-format @@ -1003,7 +1000,7 @@ #: lib/sshv2.c:231 msgid "No such file or directory" -msgstr "Bestand of directory bestaat niet" +msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: lib/sshv2.c:234 msgid "Permission denied" @@ -1070,7 +1067,7 @@ #: lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: %s\n" +msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n" #: lib/sshv2.c:664 #, c-format @@ -1088,7 +1085,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Geef gFTP informatie" +msgstr "gFTP informatie" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "ascii" @@ -1096,7 +1093,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Ascii (alleen voor FTP)" +msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" @@ -1104,7 +1101,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Binair (alleen voor FTP)" +msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" #: src/text/gftp-text.c:36 msgid "cd" @@ -1112,7 +1109,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Verandert de externe werkdirectory" +msgstr "Verandert de externe werkmap" #: src/text/gftp-text.c:38 msgid "chdir" @@ -1132,7 +1129,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "Beschikbare opties: cache" +msgstr "Beschikbare opties: buffer" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" @@ -1172,7 +1169,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Verandert de lokale werkdirectory" +msgstr "Verandert de lokale werkmap" #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" @@ -1200,7 +1197,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige lokale werkdirectory" +msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" @@ -1208,7 +1205,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:63 msgid "Creates a local directory" -msgstr "Maakt een lokale directory" +msgstr "Maakt een lokale map" #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "lpwd" @@ -1216,7 +1213,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "Geeft de huidige lokale directory" +msgstr "Geeft de huidige lokale map" #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "lrename" @@ -1232,7 +1229,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "Remove a local directory" -msgstr "Verwijdert een lokale directory" +msgstr "Verwijdert een lokale map" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" @@ -1240,7 +1237,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige externe directory" +msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" @@ -1252,7 +1249,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Maakt een externe directory:" +msgstr "Maakt een externe map:" #: src/text/gftp-text.c:76 msgid "mput" @@ -1280,7 +1277,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "Show current remote directory" -msgstr "Geeft de huidige externe directory" +msgstr "Geeft de huidige externe map" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" @@ -1304,7 +1301,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:89 msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Verwijdert een externe directory" +msgstr "Verwijdert een externe map" #: src/text/gftp-text.c:90 msgid "set" @@ -1314,8 +1311,8 @@ msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" -"Geeft configuratiebestand variabelen. U kan ook variabelen instellen met set " -"var=wrd" +"Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " +"met 'set var=wrd'" #: src/text/gftp-text.c:137 msgid "" @@ -1329,14 +1326,14 @@ "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." "org/\n" -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " -"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere " +"bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiëren onder zekere " "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" #: src/text/gftp-text.c:220 @@ -1345,7 +1342,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:315 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" +msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n" #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 #, c-format @@ -1365,15 +1362,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: chdir <map>\n" #: src/text/gftp-text.c:448 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n" +msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n" #: src/text/gftp-text.c:470 msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n" +msgstr "gebruik: rmdir <map>\n" #: src/text/gftp-text.c:492 msgid "usage: delete <file>\n" @@ -1434,11 +1431,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" +msgstr "Fout: u kunt deze variabele niet veranderen\n" #: src/text/gftp-text.c:1277 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Wis de directory buffer\n" +msgstr "Wis de map buffer\n" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 @@ -1456,37 +1453,37 @@ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" -"Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " -"a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " -"korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" +"Interne gFTP Fout: kan bladwijzer niet laden. Dit is een bug. Geef dit a.u." +"b. door aan masneyb@gftp.org (in het engels). Vergeet niet het versienummer " +"en een korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" #: src/gtk/bookmarks.c:54 msgid "" "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " "you have a hostname and username\n" msgstr "" -"Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " +"Bladwijzer fout: er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " "hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" #: src/gtk/bookmarks.c:110 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "" -"Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" +"Bladwijzer toevoegen: er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" #: src/gtk/bookmarks.c:117 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " +"Bladwijzer toevoegen: kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " "bestaat\n" #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer Toevoegen" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" +msgstr "Bladwijzer toevoegen: er moet een hostnaam ingevuld worden\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1500,11 +1497,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Remember password" -msgstr "Wachtwoord Onthouden" +msgstr "Wachtwoord onthouden" #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe Map" +msgstr "Nieuwe map" #: src/gtk/bookmarks.c:573 msgid "Enter the name of the new folder to create" @@ -1525,7 +1522,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:668 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Verwijder Bladwijzer" +msgstr "Bladwijzer verwijderen" #: src/gtk/bookmarks.c:695 msgid "Bookmarks" @@ -1533,14 +1530,14 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Edit Entry" -msgstr "Bewerk Ingang" +msgstr "Ingang bewerken" #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 #: src/gtk/view_dialog.c:320 msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP Icon" +msgstr "gFTP pictogram" #: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Description:" @@ -1560,15 +1557,15 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1059 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Externe Directory:" +msgstr "Externe map:" #: src/gtk/bookmarks.c:1072 msgid "Local Directory:" -msgstr "Lokale Directory:" +msgstr "Lokale map:" #: src/gtk/bookmarks.c:1085 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Externe SSH sftp path:" +msgstr "Externe SSH sftp pad:" #: src/gtk/bookmarks.c:1102 msgid "Username:" @@ -1576,7 +1573,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1115 msgid "Password:" -msgstr "Paswoord:" +msgstr "Wachtwoord:" #: src/gtk/bookmarks.c:1129 msgid "Account:" @@ -1584,13 +1581,13 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1143 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Log in als ANONYMOUS" +msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +msgstr " Annuleren " #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 msgid "Apply" @@ -1606,11 +1603,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1322 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." +msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." #: src/gtk/bookmarks.c:1323 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." +msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." #: src/gtk/bookmarks.c:1324 msgid "/File/Delete" @@ -1630,13 +1627,13 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers Bewerken" +msgstr "Bladwijzers bewerken" #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operatie geannuleerd\n" +msgstr "Actie afgebroken\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 @@ -1697,21 +1694,20 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld mappen wilt verwijderen?" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" +msgstr "Bestanden/mappen verwijderen" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Verwijderen" #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" +msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: geen geldig URL\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" @@ -1736,7 +1732,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "/_FTP" -msgstr "FTP" +msgstr "/_FTP" #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 msgid "/FTP/tearoff" @@ -1772,7 +1768,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 msgid "/_Local" -msgstr "Lokaal" +msgstr "/_Lokaal" #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 msgid "/Local/tearoff" @@ -1792,7 +1788,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." +msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 msgid "/Local/Show selected" @@ -1800,43 +1796,43 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" +msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" +msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" +msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Lokaal/Directory Lijst Opslaan..." +msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." +msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Lokaal/Verander Directory" +msgstr "/Lokaal/Map veranderen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Lokaal/Chmod" +msgstr "/Lokaal/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." +msgstr "/Lokaal/Map maken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Lokaal/Hernoem..." +msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Lokaal/Verwijder..." +msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/Local/Edit..." @@ -1848,11 +1844,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Lokaal/Verversen" +msgstr "/Lokaal/Herladen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Remote" -msgstr "/Extern" +msgstr "/E_xtern" #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/Remote/tearoff" @@ -1860,11 +1856,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Extern/Open URL..." +msgstr "/Extern/_URL openen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" +msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Remote/sep" @@ -1872,7 +1868,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." +msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Remote/Show selected" @@ -1880,27 +1876,27 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Extern/Selecteer Alles" +msgstr "/Extern/Alles selecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" +msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" +msgstr "/Extern/Alles deselecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Extern/Directory Lijst Opslaan..." +msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." +msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Extern/Verander Directory" +msgstr "/Extern/Map veranderen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Remote/Chmod..." @@ -1908,15 +1904,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Extern/Maak Directory..." +msgstr "/Extern/Map maken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Extern/Hernoem..." +msgstr "/Extern/Hernoemen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Extern/Verwijder..." +msgstr "/Extern/Verwijderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 msgid "/Remote/Edit..." @@ -1928,11 +1924,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Extern/Ververs" +msgstr "/Extern/Herladen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/Bladwijzers" +msgstr "/_Bladwijzers" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 msgid "/Bookmarks/tearoff" @@ -1940,11 +1936,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Bookmarks/sep" @@ -1952,7 +1948,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "/_Transfers" -msgstr "/Overdracht" +msgstr "/_Overdracht" #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 msgid "/Transfers/tearoff" @@ -1960,11 +1956,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" +msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" +msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Transfers/sep" @@ -1972,75 +1968,75 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" +msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" +msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" +msgstr "/Overdracht/Bestand omh_oog verplaatsen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" +msgstr "/Overdracht/Bestand oml_aag verplaatsen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" +msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " +msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/L_ogging" -msgstr "/Loggen" +msgstr "/Lo_gboek" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Loggen/tearoff" +msgstr "/Logboek/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Loggen/Wissen" +msgstr "/Logboek/Wissen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Loggen/Bekijk log..." +msgstr "/Logboek/Logboek bekijken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Loggen/Log oplaan..." +msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Tool_s" -msgstr "/Toepassingen" +msgstr "/Gereed_schap" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Toepassingen/tearoff" +msgstr "/Gereedschap/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" +msgstr "/Gereedschap/Vensters vergelijken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" +msgstr "/Gereedschap/Buffer leegmaken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/_Help" -msgstr "/Help" +msgstr "/_Hulp" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Help/tearoff" +msgstr "/Hulp/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Help/About..." -msgstr "/Help/Info..." +msgstr "/Hulp/Info..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "Host: " @@ -2056,7 +2052,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "Pass: " -msgstr "Paswoord: " +msgstr "Wachtwoord: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 msgid "Filename" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2102,7 +2098,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" +msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Connect via URL" @@ -2115,11 +2111,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:156 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" +"Bestandsspec veranderen: actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Change Filespec" -msgstr "Verander Bestandsspec" +msgstr "Bestandsspec veranderen" #: src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Enter the new file specification" @@ -2129,15 +2125,15 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Fout: Kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" +msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:277 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Directorylijst Opslaan" +msgstr "Bestandenlijst opslaan" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" +msgstr "SITE: actie afgebroken...u moet een string invoeren\n" #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" @@ -2163,7 +2159,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:719 msgid "Save Log" -msgstr "Log Opslaan" +msgstr "Log opslaan" #: src/gtk/menu-items.c:755 #, c-format @@ -2209,7 +2205,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:210 msgid "Refresh" -msgstr "Ververs" +msgstr "Herladen" #: src/gtk/misc-gtk.c:299 msgid "All Files" @@ -2250,7 +2246,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 msgid "Change" -msgstr "Verander" +msgstr "Veranderen" #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 @@ -2275,7 +2271,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Directorylijst aan het ophalen" +msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 msgid " Stop " @@ -2287,7 +2283,7 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" -"%ld directories en\n" +"%ld mappen en\n" "%ld bestanden ontvangen" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 @@ -2300,11 +2296,11 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Make Directory" -msgstr "Maak Directory" +msgstr "Map maken" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" +msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" @@ -2324,7 +2320,7 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "Netmasker" #: src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Local Hosts" @@ -2362,11 +2358,11 @@ #: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 msgid "Enter Password" -msgstr "Geef Paswoord" +msgstr "Geef wachtwoord" #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" +msgstr "Geef uw wachtwoord voor deze site" #: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Transfer Files" @@ -2380,18 +2376,18 @@ #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" +"Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" #: src/gtk/transfer.c:640 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" +"Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" #: src/gtk/transfer.c:874 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" -"Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " +"Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " "starten\n" #: src/gtk/transfer.c:943 @@ -2416,7 +2412,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1227 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" +msgstr "Fout: subproces %d geeft %d\n" #: src/gtk/transfer.c:1230 #, c-format @@ -2426,7 +2422,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1237 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" +msgstr "Fout: kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1242 #, c-format @@ -2444,7 +2440,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1253 msgid "Edit File" -msgstr "Bewerk Bestand" +msgstr "Bestand bewerken" #: src/gtk/transfer.c:1317 msgid "Finished" @@ -2458,17 +2454,17 @@ #: src/gtk/transfer.c:1561 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %ld van %ld)" +msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)" #: src/gtk/transfer.c:1586 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" +msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd" #: src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" +msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend" #: src/gtk/transfer.c:1621 #, c-format @@ -2504,11 +2500,11 @@ #: src/gtk/transfer.c:2113 msgid "Local Size" -msgstr "Lokale Grootte" +msgstr "Lokale grootte" #: src/gtk/transfer.c:2114 msgid "Remote Size" -msgstr "Externe Grootte" +msgstr "Externe grootte" #: src/gtk/transfer.c:2115 msgid "Action" @@ -2516,11 +2512,11 @@ #: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Download Files" -msgstr "Bestanden Downloaden" +msgstr "Bestanden downloaden" #: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Upload Files" -msgstr "Bestanden Uploaden" +msgstr "Bestanden uploaden" #: src/gtk/transfer.c:2143 msgid "" @@ -2532,15 +2528,15 @@ #: src/gtk/transfer.c:2245 msgid "Skip File" -msgstr "Bestand Overslaan" +msgstr "Bestand overslaan" #: src/gtk/transfer.c:2255 msgid "Select All" -msgstr "Alles Selecteren" +msgstr "Alles selecteren" #: src/gtk/transfer.c:2261 msgid "Deselect All" -msgstr "Alles Deselecteren" +msgstr "Alles deselecteren" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2549,21 +2545,21 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" +msgstr "Weergave: %s is een map. Kan niet weergeven.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:96 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" +msgstr "Bewerken: er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" #: src/gtk/view_dialog.c:109 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" +msgstr "Bewerken: %s is een map. Kan niet bewerken.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:183 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" +msgstr "Weergave: kan geen ander proces splitsen: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:186 #, c-format @@ -2583,320 +2579,4 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:276 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" - -#~ msgid "SSH sftpserv path:" -#~ msgstr "SSH sftpserv path:" - -#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" -#~ msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path" - -#~ msgid "Enable old SSH protocol" -#~ msgstr "Oud SSH protocol aan zetten" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " -#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" -#~ msgstr "" -#~ "Zet het oude SSH protocol aan. U zal de sftp server van http://www.xbill." -#~ "org/sftpmoeten downloaden" - -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" - -#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" -#~ msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" - -#~ msgid "Received unexpected response from server\n" -#~ msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" - -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "Directorylijst ontvangen\n" - -#~ msgid "" -#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " -#~ "extension, it will download the file as specified below" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de " -#~ "bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" - -#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" - -#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Fout bij schrijven naar host %s: %s\n" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" - -#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" - -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Bladwijzers/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Bladwijzers/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Aanmaken" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Niet Afsluiten" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sorteer" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Aan het sorteren..." - -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Uploaden" - -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Log bestand:" - -#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "" -#~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand " -#~ "gebruiken" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden" - -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Rechten behouden" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Geometrie opslaan" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Gebruik buffer" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Verbinding timeout:" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven" - -#~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "FTP Proxy" - -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige rechten\n" - -#~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n" - -#~ msgid "Looking up %s...\n" -#~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n" - -#~ msgid "Trying %s:%d...\n" -#~ msgstr "Probeer %s:%d...\n" - -#~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "Bestanden Ophalen" - -#~ msgid "Put Files" -#~ msgstr "Bestanden Versturen" - -#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n" - -#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n" - -#~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald" - -#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Herverbinden" - -#~ msgid "Retry Connection" -#~ msgstr "Probeer Verbinden" - -#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" -#~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n" - -#~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen " -#~ "worden\n" - -#~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" -#~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n" - -#~ msgid "Successfully downloaded %s\n" -#~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n" - -#~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n" - -#~ msgid "Retrieving file: %s...\n" -#~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " -#~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is " -#~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is " -#~ "niet mogelijk\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " -#~ "window\n" -#~ msgstr "" -#~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal " -#~ "venster slepen is niet mogelijk\n" - -#~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" -#~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n" - -#~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" -#~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n" - -#~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" -#~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n" - -#~ msgid "Could not upload %s to %s\n" -#~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles selecteren" - -#~ msgid "Deselect all" -#~ msgstr "Alles deselecteren" - -#~ msgid "Local [" -#~ msgstr "Lokaal [" - -#~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" - -#~ msgid "/FTP/Login as anonymous" -#~ msgstr "/FTP/Login als anonymous" - -#~ msgid "FTP Proxy Server" -#~ msgstr "FTP Proxy Server" - -#~ msgid "HTTP Proxy Server" -#~ msgstr "HTTP Proxy Server" - -#~ msgid "" -#~ "This section has what will be shown in the local and remote history " -#~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" -#~ msgstr "" -#~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond " -#~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang" - -#~ msgid "/Local/Sort by..." -#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..." - -#~ msgid "/Local/Sort by.../Size" -#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte" - -#~ msgid "/Local/Sort by.../User" -#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker" - -#~ msgid "/Local/Sort by.../Date" -#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum" - -#~ msgid "/Local/Sort by.../sep" -#~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep" - -#~ msgid "" -#~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld " -#~ "worden\n" - -#~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" -#~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server" - -#~ msgid "" -#~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " -#~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " -#~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " -#~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " -#~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " -#~ "proxy" -#~ msgstr "" -#~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:" -#~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het " -#~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen " -#~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal " -#~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u " -#~ "geen FTP proxy heeft" - -#~ msgid "/FTP/Use proxy" -#~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy" - -#~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" -#~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n" - -#~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" -#~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n" - -#~ msgid "Yes to All" -#~ msgstr "Ja voor Alles" - -#~ msgid "No to All" -#~ msgstr "Nee voor Alles" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Hostnaam" - -#~ msgid "Waiting... (%d files)" -#~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)" +msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n"