Mercurial > gftp.yaz
changeset 193:55d0f33edfb5
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Wed, 18 Jun 2003 18:53:17 +0000 |
parents | 2be24d5cc033 |
children | ab1bf7e5f407 |
files | po/ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 113 insertions(+), 87 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Wed Jun 18 11:09:39 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Jun 18 18:53:17 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/cs.po Wed Jun 18 11:09:39 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Wed Jun 18 18:53:17 2003 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-17 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-17 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-18 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-18 20:51+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,14 +35,14 @@ msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" -#: lib/cache.c:159 lib/cache.c:202 lib/local.c:98 lib/local.c:213 +#: lib/cache.c:159 lib/cache.c:201 lib/local.c:98 lib/local.c:213 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:247 lib/rfc2068.c:367 #: lib/sshv2.c:990 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" -#: lib/cache.c:221 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:219 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" @@ -243,17 +243,17 @@ msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" -#: lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 lib/protocols.c:2464 +#: lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 lib/protocols.c:2471 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" -#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2171 lib/sslcommon.c:374 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2178 lib/sslcommon.c:374 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2101 lib/sslcommon.c:326 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:2108 lib/sslcommon.c:326 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" @@ -350,11 +350,11 @@ #: lib/options.h:50 msgid "" -"The character sets to try to convert the remote filenames to the current " -"locale" +"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " +"messages to the current locale" msgstr "" -"Znakové sady používané pro pokus konvertovat vzdálené názvy souborů do " -"aktuálního locale" +"Toto je seznam znakových sad oddělených čárkou, používaných pro pokus " +"konvertovat vzdálené názvy souborů do aktuálního locale" #: lib/options.h:53 msgid "Append file transfers" @@ -594,109 +594,109 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: lib/protocols.c:159 lib/protocols.c:183 +#: lib/protocols.c:167 lib/protocols.c:191 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:318 +#: lib/protocols.c:320 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" -#: lib/protocols.c:444 +#: lib/protocols.c:451 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:475 +#: lib/protocols.c:482 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" -#: lib/protocols.c:482 +#: lib/protocols.c:489 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:575 +#: lib/protocols.c:582 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol '%s' není momentálně podporován.\n" -#: lib/protocols.c:892 lib/protocols.c:907 lib/protocols.c:1707 -#: lib/protocols.c:1816 +#: lib/protocols.c:899 lib/protocols.c:914 lib/protocols.c:1714 +#: lib/protocols.c:1823 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:898 lib/protocols.c:913 lib/protocols.c:1712 -#: lib/protocols.c:1821 +#: lib/protocols.c:905 lib/protocols.c:920 lib/protocols.c:1719 +#: lib/protocols.c:1828 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1157 lib/protocols.c:1158 lib/protocols.c:1217 -#: lib/protocols.c:1224 lib/protocols.c:1303 lib/protocols.c:1304 -#: lib/protocols.c:1338 +#: lib/protocols.c:1164 lib/protocols.c:1165 lib/protocols.c:1224 +#: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1310 lib/protocols.c:1311 +#: lib/protocols.c:1345 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 +#: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1780 lib/rfc959.c:586 lib/rfc959.c:733 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1736 lib/protocols.c:1835 +#: lib/protocols.c:1743 lib/protocols.c:1842 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1741 lib/protocols.c:1842 +#: lib/protocols.c:1748 lib/protocols.c:1849 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1797 lib/sshv2.c:859 +#: lib/protocols.c:1804 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:1859 lib/protocols.c:2473 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 +#: lib/protocols.c:1866 lib/protocols.c:2480 lib/rfc959.c:595 lib/rfc959.c:742 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:1866 +#: lib/protocols.c:1873 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2081 lib/protocols.c:2151 +#: lib/protocols.c:2088 lib/protocols.c:2158 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2219 +#: lib/protocols.c:2226 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2233 +#: lib/protocols.c:2240 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2366 +#: lib/protocols.c:2373 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2375 +#: lib/protocols.c:2382 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" @@ -1211,6 +1211,19 @@ msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "Maximální počet bajtů, se kterými inicializovat engine SSL" +#: lib/sslcommon.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %i\n" +"Issuer = %s\n" +"Subject = %s\n" +"Error %i:%s\n" +msgstr "" +"Chyba certifikátu v hloubce: %i\n" +"Vydavatel = %s\n" +"Předmět = %s\n" +"Chyba %i:%s\n" + #: lib/sslcommon.c:116 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "Nemohu získat certifikát protistrany\n" @@ -1246,7 +1259,7 @@ msgstr "Chyba v certifikátu protistrany: %s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:482 src/gtk/misc-gtk.c:490 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" @@ -1849,7 +1862,7 @@ msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:926 src/gtk/misc-gtk.c:997 msgid "Connect" msgstr "Spojeno" @@ -1906,7 +1919,7 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Vložte novou masku souborů" -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:652 +#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:654 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -1932,21 +1945,21 @@ msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:675 +#: src/gtk/menu-items.c:620 src/gtk/menu-items.c:678 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:685 +#: src/gtk/menu-items.c:689 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:701 msgid "Save Log" msgstr "Uložit záznam" -#: src/gtk/menu-items.c:733 +#: src/gtk/menu-items.c:737 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -1955,11 +1968,11 @@ "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " "je v %s nebo %s" -#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 +#: src/gtk/menu-items.c:741 src/gtk/menu-items.c:746 msgid "About gFTP" msgstr "O programu gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:773 +#: src/gtk/menu-items.c:777 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1972,102 +1985,102 @@ "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:380 +#: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:394 msgid "Translated by" msgstr "" "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/gtk/menu-items.c:785 +#: src/gtk/menu-items.c:789 msgid "About" msgstr "O programu" -#: src/gtk/menu-items.c:834 +#: src/gtk/menu-items.c:838 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční ujednání" -#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:844 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/gtk/menu-items.c:922 +#: src/gtk/menu-items.c:926 msgid "Compare Windows" msgstr "Porovnat okna" -#: src/gtk/misc-gtk.c:212 +#: src/gtk/misc-gtk.c:213 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:301 +#: src/gtk/misc-gtk.c:302 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/gtk/misc-gtk.c:308 +#: src/gtk/misc-gtk.c:309 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Cached) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:322 +#: src/gtk/misc-gtk.c:323 msgid "Not connected" msgstr "Nespojeno" -#: src/gtk/misc-gtk.c:408 +#: src/gtk/misc-gtk.c:409 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:497 +#: src/gtk/misc-gtk.c:498 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:504 +#: src/gtk/misc-gtk.c:505 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:512 +#: src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:519 +#: src/gtk/misc-gtk.c:520 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 +#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:928 src/gtk/misc-gtk.c:999 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/misc-gtk.c:929 src/gtk/misc-gtk.c:1000 src/gtk/rename_dialog.c:98 #: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:990 src/gtk/options_dialog.c:1125 +#: src/gtk/misc-gtk.c:991 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1016 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1017 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1086 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1087 msgid " Yes " msgstr " Ano " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1096 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1097 msgid " No " msgstr " Ne " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1152 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1153 msgid "Getting directory listings" msgstr "Získávám výpisy adresáře" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1172 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1173 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1182 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1183 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2609,60 +2622,60 @@ msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" -#: src/text/gftp-text.c:328 +#: src/text/gftp-text.c:342 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:403 src/text/gftp-text.c:419 src/text/gftp-text.c:449 -#: src/text/gftp-text.c:472 src/text/gftp-text.c:494 src/text/gftp-text.c:519 -#: src/text/gftp-text.c:547 src/text/gftp-text.c:580 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:686 src/text/gftp-text.c:707 src/text/gftp-text.c:780 +#: src/text/gftp-text.c:417 src/text/gftp-text.c:433 src/text/gftp-text.c:465 +#: src/text/gftp-text.c:488 src/text/gftp-text.c:511 src/text/gftp-text.c:537 +#: src/text/gftp-text.c:565 src/text/gftp-text.c:598 src/text/gftp-text.c:686 +#: src/text/gftp-text.c:704 src/text/gftp-text.c:725 src/text/gftp-text.c:799 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" -#: src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:430 +#: src/text/gftp-text.c:439 src/text/gftp-text.c:446 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "použití: chdir <adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:456 +#: src/text/gftp-text.c:472 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:478 +#: src/text/gftp-text.c:495 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "použití: rmdir <adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:500 +#: src/text/gftp-text.c:518 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "použití: delete <soubor>\n" -#: src/text/gftp-text.c:529 +#: src/text/gftp-text.c:547 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n" -#: src/text/gftp-text.c:557 +#: src/text/gftp-text.c:575 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" -#: src/text/gftp-text.c:713 +#: src/text/gftp-text.c:732 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "použití: mget <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:786 +#: src/text/gftp-text.c:806 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "použití: mput <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:924 +#: src/text/gftp-text.c:944 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:931 +#: src/text/gftp-text.c:951 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:998 +#: src/text/gftp-text.c:1018 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -2670,20 +2683,29 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1054 +#: src/text/gftp-text.c:1074 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1068 +#: src/text/gftp-text.c:1088 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1075 +#: src/text/gftp-text.c:1095 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1203 +#: src/text/gftp-text.c:1116 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Neplatný argument\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1141 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1223 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n"