changeset 383:592ebc29d05c

2004-02-01 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * ca.po - updated translation from Albert Astals Cid <astals11@terra.es>
author masneyb
date Sun, 01 Feb 2004 22:30:40 +0000
parents c5acf744ad79
children c59eb0bc7492
files po/ChangeLog po/ca.po
diffstat 2 files changed, 1272 insertions(+), 1368 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Feb 01 22:24:47 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Feb 01 22:30:40 2004 +0000
@@ -1,3 +1,6 @@
+2004-02-01 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
+	* ca.po - updated translation from Albert Astals Cid <astals11@terra.es>
+
 2004-01-28  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Fixed Czech translation.
--- a/po/ca.po	Sun Feb 01 22:24:47 2004 +0000
+++ b/po/ca.po	Sun Feb 01 22:30:40 2004 +0000
@@ -1,76 +1,90 @@
 # translation of gftp.po to Catalan
-# translation of gftp2.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-04 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-01 03:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: lib/bookmark.c:38
-#, fuzzy, c-format
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: lib/bookmark.c:39
+#, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "S'ha rebut la URL %s\n"
+msgstr "URL invàlida %s\n"
 
 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Error: Línia invàlida (%s) al fitxer índex de la cache\n"
-
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
+msgstr "Error: Línia %s invàlida al fitxer índex de la cache\n"
+
+#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha crear el fitxer temporal: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
+msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
+#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Error al tancar el descriptor de fitxer: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2722
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2434 lib/sslcommon.c:467
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2362 lib/sslcommon.c:421
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:129
+#: lib/config_file.c:183
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:281
+#: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n"
 
-#: lib/config_file.c:442
+#: lib/config_file.c:499
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -80,104 +94,116 @@
 "passar pel servidor proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=."
 "domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa"
 
-#: lib/config_file.c:445
+#: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
 "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: Tots "
-"els arguments menys la extensió són opcionals"
-
-#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+"els arguments menys l'extensió són opcionals"
+
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:534
+#: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:544
+#: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr ""
-"Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:546
+msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:603
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Has fet make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:594
+#: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/config_file.c:600
+"S'està acabant degut a errors de parsejat a la línia %d del fitxer de "
+"configuració\n"
+
+#: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:607
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:613
+#: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:668
-#, fuzzy
+#: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ "
 "sobreescrit"
 
-#: lib/config_file.c:763
-#, fuzzy
+#: lib/config_file.c:726
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+
+#: lib/config_file.c:831
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer "
 "SERÀ sobreescrit. Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la "
 "des de dins de gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
-#, fuzzy
+#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
+#, c-format
 msgid "<unknown>"
-msgstr "desconegut"
-
-#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
-#: lib/config_file.c:1332
+msgstr "<desconegut>"
+
+#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371
+#: lib/config_file.c:1404
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
+"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula "
+"de hash global\n"
 
 #: lib/https.c:89
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:462
+"El suport HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. "
+"S'està avortant la connexió\n"
+
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:448
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n"
@@ -187,122 +213,106 @@
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:405
+#: lib/local.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:442
+#: lib/local.c:441
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n"
 
-#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
+#: src/gtk/view_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n"
 
-#: lib/local.c:485
+#: lib/local.c:487
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:525
+#: lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n"
 
-#: lib/local.c:551
+#: lib/local.c:553
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n"
 
-#: lib/local.c:558
+#: lib/local.c:560
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:581
+#: lib/local.c:583
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %d amb èxit\n"
 
-#: lib/local.c:588
+#: lib/local.c:590
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:680
+#: lib/local.c:682
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema de fitxers local"
 
-#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/misc.c:415
 #, c-format
-msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "sintaxi: gftp "
+
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:618
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:371
-#, fuzzy
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"ús: gftp [[ftp://][usuari:[contrasenya]@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 #: lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "/_Fitxer"
+msgstr "fitxer"
 
 #: lib/options.h:24
-#, fuzzy
 msgid "size"
-msgstr "Mida"
+msgstr "mida"
 
 #: lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "user"
-msgstr "Usuari"
+msgstr "usuari"
 
 #: lib/options.h:25
-#, fuzzy
 msgid "group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "grup"
 
 #: lib/options.h:26
 msgid "datetime"
-msgstr ""
+msgstr "datahora"
 
 #: lib/options.h:26
-#, fuzzy
 msgid "attribs"
-msgstr "Atributs"
+msgstr "atributs"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "descendent"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ascendent"
 
 #: lib/options.h:34
 msgid "General"
@@ -345,28 +355,28 @@
 msgstr "El tamany màxim de la finestra de bitàcola per la versió GTK+"
 
 #: lib/options.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr "Directori remot:"
+msgstr "Conjunt de caràcters remots:"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
+"Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar "
+"convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local"
 
 #: lib/options.h:53
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr ""
+msgstr "TTL de la cache:"
 
 #: lib/options.h:56
-#, fuzzy
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió"
+msgstr "El nombre de segons a mantenir les entrades a la cache abans que expirin."
 
 #: lib/options.h:59
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Afegir transferències de fitxers"
+msgstr "Afegeix transferències de fitxers"
 
 #: lib/options.h:61
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
@@ -374,7 +384,7 @@
 
 #: lib/options.h:62
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Fer les transferències d'una en una"
+msgstr "Fes les transferències d'una en una"
 
 #: lib/options.h:64
 msgid "Do only one transfer at a time?"
@@ -382,30 +392,27 @@
 
 #: lib/options.h:65
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Sobrescriure per defecte"
+msgstr "Sobrescriu per defecte"
 
 #: lib/options.h:68
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr ""
-"Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte"
+msgstr "Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte"
 
 #: lib/options.h:70
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Preserva els permisos dels fitxers"
 
 #: lib/options.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot"
+msgstr "Preserva els permisos dels fitxers transferits"
 
 #: lib/options.h:75
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Refrescar després de cada transferència de fitxers"
+msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers"
 
 #: lib/options.h:78
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr ""
-"Refrescar la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers"
+msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers"
 
 #: lib/options.h:80
 msgid "Sort directories first"
@@ -417,91 +424,106 @@
 
 #: lib/options.h:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar fitxers ocults"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
 #: lib/options.h:87
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers"
 
-#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
-#: src/gtk/options_dialog.c:1134
+#: lib/options.h:88
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol"
+
+#: lib/options.h:90
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol"
+
+#: lib/options.h:91
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr ""
+
+#: lib/options.h:93
+msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+
+#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051
+#: src/gtk/options_dialog.c:1144
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:97
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Temps d'espera de la xarxa:"
 
-#: lib/options.h:94
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr ""
-"El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat."
-
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:100
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat."
+
+#: lib/options.h:102
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Intents de reconnexió:"
 
-#: lib/options.h:99
+#: lib/options.h:105
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr ""
-"El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament"
-
-#: lib/options.h:101
+msgstr "El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament"
+
+#: lib/options.h:107
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Temps d'espera entre reconnexions:"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:110
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió"
 
-#: lib/options.h:105
+#: lib/options.h:111
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "KB/S màxims:"
 
-#: lib/options.h:108
+#: lib/options.h:114
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr ""
-"El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)"
-
-#: lib/options.h:111
-#, fuzzy
+msgstr "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)"
+
+#: lib/options.h:117
 msgid "Default Protocol:"
-msgstr "Protocol per defecte"
-
-#: lib/options.h:113
+msgstr "Protocol per defecte:"
+
+#: lib/options.h:119
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte"
 
-#: lib/options.h:117
+#: lib/options.h:121 lib/options.h:124
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Activa el suport IPv6"
+
+#: lib/options.h:129
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
 "Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a la llista de "
-"fitxers. 0=Veure fitxer 1=Editar fitxer 2=Transferir fitxer"
-
-#: lib/options.h:120
+"fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer"
+
+#: lib/options.h:132
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local"
 
-#: lib/options.h:123
+#: lib/options.h:135
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota"
 
-#: lib/options.h:126
+#: lib/options.h:138
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "L'alçada per defecte de les llistes de fitxers remota/local"
 
-#: lib/options.h:129
+#: lib/options.h:141
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "L'alçada per defecte de la llista de transferències"
 
-#: lib/options.h:132
+#: lib/options.h:144
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola"
 
-#: lib/options.h:135
+#: lib/options.h:147
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -509,15 +531,15 @@
 "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. "
 "Establir a 0 per que agafi la mida adequada automàticament."
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+#: lib/options.h:151 lib/options.h:157
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "La columna per defecte segons la qual s'ordena"
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:154 lib/options.h:160
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordenar ascendent o descendentment"
 
-#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -526,7 +548,7 @@
 "0 per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per "
 "inhabilitar aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -535,7 +557,7 @@
 "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+#: lib/options.h:170 lib/options.h:188
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -544,7 +566,7 @@
 "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+#: lib/options.h:173 lib/options.h:191
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -553,7 +575,7 @@
 "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+#: lib/options.h:176 lib/options.h:194
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -562,7 +584,7 @@
 "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+#: lib/options.h:179 lib/options.h:197
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -571,173 +593,174 @@
 "per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: lib/options.h:188
+#: lib/options.h:200
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "El color de les comandes que s'envien al servidor"
 
-#: lib/options.h:191
+#: lib/options.h:203
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "El color de les comandes que es reben del servidor"
 
-#: lib/options.h:194
+#: lib/options.h:206
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "El color dels missatges d'error"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:209
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "El color de la resta de missatges de la bitàcola"
 
-#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
-#, fuzzy
+#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
 msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTP"
-
-#: lib/options.h:210
-#, fuzzy
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lib/options.h:222
 msgid "Local"
-msgstr "/_Local"
-
-#: lib/options.h:211
-#, fuzzy
+msgstr "Local"
+
+#: lib/options.h:223
 msgid "SSH2"
-msgstr "SSH"
-
-#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
-#, fuzzy
+msgstr "SSH2"
+
+#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Punts"
-
-#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
+msgstr "Punt"
+
+#: lib/protocols.c:221
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:321
+#: lib/protocols.c:329
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache\n"
 
-#: lib/protocols.c:466
+#: lib/protocols.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:497
+msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la cache: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:578
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/protocols.c:585
+#, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr ""
-"Error de punt: En aquest punt falten algunes entrades. Assegura't de tenir "
-"nom de host i nom d'usuari\n"
-
-#: lib/protocols.c:602
+msgstr "Error de punt: L'entrada %s no té nom de host\n"
+
+#: lib/protocols.c:693
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
-#: lib/protocols.c:1846
+msgstr "El protocol '%s' no està suportat actualment.\n"
+
+#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1953
+#: lib/protocols.c:2062
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "S'està cercant %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
-#: lib/protocols.c:1851
+#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1958
+#: lib/protocols.c:2067
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobat %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
-#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
-#: lib/protocols.c:1365
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390
+#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457
+#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+#: lib/protocols.c:1976
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
+#: lib/protocols.c:1982 lib/protocols.c:2081
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
+#: lib/protocols.c:1987 lib/protocols.c:2088
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
+#: lib/protocols.c:2019 lib/rfc959.c:629
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv4: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2043 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
-#, fuzzy, c-format
+"No s'ha pogut trobar el nom de servei %s/tcp. Si us plau comproveu el vostre "
+"fitxer de serveis\n"
+
+#: lib/protocols.c:2105 lib/protocols.c:2731 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1896
+msgstr ""
+
+#: lib/protocols.c:2112
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
+#: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2413
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "La connexió a %s ha expirat\n"
 
-#: lib/protocols.c:2254
+#: lib/protocols.c:2482
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2268
+#: lib/protocols.c:2496
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2394
+#: lib/protocols.c:2625
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents..."
 "deixant-ho córrer\n"
 
-#: lib/protocols.c:2402
+#: lib/protocols.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n"
 
-#: lib/pty.c:271
+#: lib/pty.c:288
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
+#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
+#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
 
-#: lib/pty.c:321
+#: lib/pty.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n"
@@ -776,57 +799,52 @@
 
 #: lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Usar HTTP/1.1"
+msgstr "Usa HTTP/1.1"
 
 #: lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:866
+#, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
 "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
+"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "S'està desconnectant de %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:309
+#: lib/rfc2068.c:310
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:317
+#: lib/rfc2068.c:318
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:340
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
+#: lib/rfc2068.c:442 lib/sshv2.c:1080
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:816
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
-"server response\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc2068.c:824
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
-"response\n"
-msgstr ""
+#: lib/rfc2068.c:847 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
+#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
+#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
+#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
+#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
 
 #: lib/rfc959.c:25
 msgid "SITE command"
@@ -869,6 +887,8 @@
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
+"Aquesta és la contrasenya que s'usarà quan entris a un servidor FTP remot "
+"com a anònim"
 
 #: lib/rfc959.c:57
 msgid "Proxy account:"
@@ -879,9 +899,8 @@
 msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)"
 
 #: lib/rfc959.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Tipus de servidor proxy"
+msgstr "Tipus de servidor proxy:"
 
 #: lib/rfc959.c:64
 #, no-c-format
@@ -907,10 +926,15 @@
 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
+"Sí està activat, llavors el servidor FTP obrirà un port per la connexió de "
+"dades. Si estàs darrera un tallafocs, necessitaràs activar-ho. Normalment, "
+"és bona idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor "
+"antic que no ho suporti. Si està desactivat, llavors gFTP obrirà un port a "
+"la banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar."
 
 #: lib/rfc959.c:72
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Resoldre enllaços simbòlics remots (LIST -L)"
+msgstr "Ressol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)"
 
 #: lib/rfc959.c:75
 msgid ""
@@ -919,11 +943,13 @@
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
+"El servidor FTP remot intentarà resoldre els enllaços simbòlics als llistats "
+"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Només voldràs "
+"desactivar-ho quan el servidor FTP remot no suporti l'opció -L a LIST"
 
 #: lib/rfc959.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Transferència de fitxers"
+msgstr "Transfereix els fitxers en mode ASCII"
 
 #: lib/rfc959.c:80
 msgid ""
@@ -933,62 +959,73 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+"Si estàs transferint un fitxer de text de WIndows a UNIX o viceversa, "
+"llavors hauries d'activar aquesta opció. Cada sistema representa les noves "
+"línies de forma diferent en els fitxers de text. Si estàs transferint de "
+"UNIX a UNIX és segur tenir-ho desactivat- Si estàs descarregant dades "
+"binàries voldràs desactivar-ho."
+
+#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
+#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:756
-msgid ""
-"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+#: lib/rfc959.c:776
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv6: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:796
+msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+"Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant "
+"la connexió.\n"
+
+#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rfc959.c:851
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Resposta EPSV invàlida '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:891
+#, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:923
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del socket local: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:964
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1419
+#: lib/rfc959.c:1471
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1421
+#: lib/rfc959.c:1473
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n"
@@ -1027,22 +1064,19 @@
 
 #: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Demanar nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH"
+msgstr "Demana nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH"
 
 #: lib/sshv2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Use ssh-askpass utility"
-msgstr "Utilitzar la utilitat ssh-askpass"
+msgstr "Utilitza la utilitat ssh-askpass"
 
 #: lib/sshv2.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
-msgstr ""
-"Utilitza la utilitat ssh-askpass per obtenir la contrasenya de l'usuari"
+msgstr "Utilitza la utilitat ssh-askpass per proporcionar la contrasenya remota"
 
 #: lib/sshv2.c:50
 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Usar subsistema SFTP SSH2"
+msgstr "Usa el subsistema SFTP SSH2"
 
 #: lib/sshv2.c:53
 msgid ""
@@ -1052,20 +1086,20 @@
 "Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que conèixer "
 "la ruta remota al servidor remot sftp."
 
-#: lib/sshv2.c:257
+#: lib/sshv2.c:259
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "S'està executant el programa %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
+#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATENCIÓ"
 
-#: lib/sshv2.c:370
+#: lib/sshv2.c:373
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n"
 
-#: lib/sshv2.c:373
+#: lib/sshv2.c:376
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
@@ -1073,177 +1107,170 @@
 "Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de comandes "
 "i respon aquesta pregunta apropiadament.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:376
+#: lib/sshv2.c:379
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr "Si us plau corregeix l'avís anterior per connectar-te a aquest host.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:415
+#: lib/sshv2.c:418
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialització del protocol\n"
 
-#: lib/sshv2.c:421
+#: lib/sshv2.c:424
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Protocol versió %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:430
+#: lib/sshv2.c:433
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr "%d: Obrir %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:435
+msgstr "%d: Obre %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:438
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "%d: Tancar\n"
-
-#: lib/sshv2.c:441
+msgstr "%d: Tanca\n"
+
+#: lib/sshv2.c:444
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: Obrir directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:446
+msgstr "%d: Obre directori %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:449
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d: Llegir directori\n"
-
-#: lib/sshv2.c:450
+msgstr "%d: Llegeix directori\n"
+
+#: lib/sshv2.c:453
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: Eliminar fitxer %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:455
+msgstr "%d: Elimina fitxer %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:458
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "%d: Crear directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:460
+msgstr "%d: Crea directori %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:463
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d: Eliminar directori %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:465
+msgstr "%d: Elimina directori %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:468
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Ruta real %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:470
+#: lib/sshv2.c:473
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Atributs de fitxer\n"
 
-#: lib/sshv2.c:474
+#: lib/sshv2.c:477
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:491
+#: lib/sshv2.c:494
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:496
+#: lib/sshv2.c:499
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
-#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
+#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311
 msgid "OK"
 msgstr "Accepta"
 
-#: lib/sshv2.c:512
+#: lib/sshv2.c:515
 msgid "EOF"
 msgstr "FDF"
 
-#: lib/sshv2.c:515
+#: lib/sshv2.c:518
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "No existeix tal fitxer ni directori."
 
-#: lib/sshv2.c:518
+#: lib/sshv2.c:521
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: lib/sshv2.c:521
+#: lib/sshv2.c:524
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallada"
 
-#: lib/sshv2.c:524
+#: lib/sshv2.c:527
 msgid "Bad message"
 msgstr "Missatge incorrecte"
 
-#: lib/sshv2.c:527
+#: lib/sshv2.c:530
 msgid "No connection"
 msgstr "No hi ha connexió"
 
-#: lib/sshv2.c:530
+#: lib/sshv2.c:533
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: lib/sshv2.c:533
+#: lib/sshv2.c:536
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operació no suportada"
 
-#: lib/sshv2.c:536
+#: lib/sshv2.c:539
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "El servidor ha retornat un missatge desconegut"
 
-#: lib/sshv2.c:573
+#: lib/sshv2.c:576
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Error: La mida del missatge és massa gran (%d)\n"
 
-#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
-#: lib/sshv2.c:2130
+#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
+#: lib/sshv2.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n"
 
-#: lib/sshv2.c:637
+#: lib/sshv2.c:640
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
-#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
-#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
-#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
-#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr ""
-"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
-
-#: lib/sshv2.c:862
+"Hi ha hagut un error al iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. A "
+"continuació el missatge d'error del servidor remot:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:869
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:955
+#: lib/sshv2.c:962
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor SSL"
 
 #: lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer d'entropia SSL:"
 
 #: lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer d'entropia SSL"
 
 #: lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la llavor d'entropia:"
 
 #: lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre màxim de bytes a donar al motor SSL"
 
 #: lib/sslcommon.c:99
 #, c-format
@@ -1255,9 +1282,8 @@
 msgstr ""
 
 #: lib/sslcommon.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: lib/sslcommon.c:180
 #, c-format
@@ -1265,14 +1291,16 @@
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
+"ERROR: El host al certificat SSL (%s) no concorda amb el que ens hem "
+"connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:287
 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:302
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al carregar els certificats SSL per defecte\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:313
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
@@ -1280,51 +1308,421 @@
 
 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:349
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte BIO)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte SSL)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
-#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+msgstr ""
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:61
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:72 src/gtk/chmod_dialog.c:74
+#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operació cancel·lada\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:146
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si "
+"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes "
+"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:147
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer "
+"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes "
+"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238
+#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
+#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
+#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
+#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:815
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Error: No estàs connectat a cap lloc remot\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:207
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "sintaxi: chmod <mode> <fitxer>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:248
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "sintaxi: rename <nom antic> <nom nou>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:284
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "sintaxi: delete <fitxer>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:319
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "sintaxi: rmdir <directori>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:354
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "sintaxi: site <comanda site>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:389
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "sintaxi: mkdir <nou directori>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "sintaxi: chdir <directori>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:514
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Argument invàlid\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:527
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Netejar el directori de cache\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:618
+msgid "usage: open "
+msgstr "sintaxi: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:691
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "sintaxi: set [variable = valor]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:705
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:712
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandes suportades:\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:822
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "sintaxi: %s <màscara>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:907
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:908
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Mostra informació en quant a gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:909
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:910
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:911
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:912
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:913
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:914 src/uicommon/gftpui.c:916
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Canvia el directori de treball remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:915
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:917
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:918
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:919
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:920
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Opcions disponibles: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:921
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:922
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Desconnecta del lloc remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:923
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:924
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Esborra un fitxer remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:925
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:926 src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:927
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:928
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:929
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:930 src/uicommon/gftpui.c:932
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Canvia el directori de treball local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:935
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:936
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Esborra un fitxer local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Crea un directori local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Mostra el directori local actual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Renomena un fitxer local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Esborra un directori local"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Crea un directori remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:954 src/uicommon/gftpui.c:958
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Puja fitxer(s) local(s)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Mostra el directori remot actual"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Surt de gFTP"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Renomena un fitxer remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Esborra un directori remot"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir "
+"variables amb set var=val"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Executa una comanda site específica"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1061
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1317
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1383
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1406
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009
+#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:38
+#: src/gtk/bookmarks.c:40
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Obrir punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:64
+msgstr "Executa punt"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:70
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom per al punt\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:71
+msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom per al punt\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:77
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Afegir punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest "
+"Afegeix punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest "
 "nom\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
+#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegir punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:135
+msgstr "Afegeix punt"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:141
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom de host\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom de host\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1334,23 +1732,23 @@
 "Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n"
 "(ex: Linux/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:139
+#: src/gtk/bookmarks.c:145
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
+#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:466
+#: src/gtk/bookmarks.c:472
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:476
+#: src/gtk/bookmarks.c:482
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:549
+#: src/gtk/bookmarks.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1359,111 +1757,105 @@
 "Estàs segur de voler eliminar el punt\n"
 "%s i tots els seus fills?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:550
+#: src/gtk/bookmarks.c:556
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Eliminar punt"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:577
+msgstr "Elimina punt"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:583
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Punts"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
+#: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar entrada"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:859
+msgstr "Edita entrada"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:863
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:874
+#: src/gtk/bookmarks.c:878
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nom de host:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:887
+#: src/gtk/bookmarks.c:891
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:904
+#: src/gtk/bookmarks.c:908
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:928
+#: src/gtk/bookmarks.c:932
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directori remot:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:941
+#: src/gtk/bookmarks.c:945
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directori local:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:958
+#: src/gtk/bookmarks.c:962
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:971
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:985
+#: src/gtk/bookmarks.c:989
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:999
+#: src/gtk/bookmarks.c:1003
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Entrar com a ANÒNIM"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
-#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
+#: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
+#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "  Cancel·lar  "
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
+msgstr "  Cancel·la  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333
 msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1177
+msgstr "Aplica"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1189
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fitxer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1178
+#: src/gtk/bookmarks.c:1190
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/File/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179
+#: src/gtk/bookmarks.c:1191
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Fitxer/Nou directori..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1180
+#: src/gtk/bookmarks.c:1192
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1181
+#: src/gtk/bookmarks.c:1193
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Fitxer/Esborrar"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1182
+msgstr "/Fitxer/Esborra"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1194
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Fitxer/Propietats..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+#: src/gtk/bookmarks.c:1195
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/File/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1184
+#: src/gtk/bookmarks.c:1196
 msgid "/File/Close"
-msgstr "/File/Tancar"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
+msgstr "/File/Tanca"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1207 src/gtk/bookmarks.c:1210
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editar punts"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
-#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Operació cancel·lada\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
+msgstr "Edita punts"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
@@ -1492,26 +1884,26 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Apegalós"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:693
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
 msgid "Read"
-msgstr "Llegir"
+msgstr "Lectura"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
 msgid "Write"
-msgstr "Escriure"
+msgstr "Escriptura"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
 msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
+msgstr "Execució"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:694
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -1519,20 +1911,20 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:157
+#: src/gtk/delete_dialog.c:156
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
 msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:159
+#: src/gtk/delete_dialog.c:158
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Esborrar fitxers/directoris"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
+msgstr "Esborra fitxers/directoris"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194
 msgid "Delete"
-msgstr "Esborrar"
-
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
+msgstr "Esborra"
+
+#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Drag-N-Drop"
 
@@ -1541,11 +1933,11 @@
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "S'ha rebut la URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
 msgid "Exit"
-msgstr "Sortir"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+msgstr "Surt"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1553,449 +1945,525 @@
 "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n"
 "Estàs segur de voler sortir?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "Connecta via URL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Introdueix una URL a la qual connectar-se"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+msgid "OpenURL"
+msgstr "ObreURL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "g/FTP/Finestra 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Finestra 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 src/gtk/gftp-gtk.c:225 src/gtk/gftp-gtk.c:228
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binari"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Opcions..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/_Sortir"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+msgstr "/FTP/_Surt"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
 msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Local/Obrir _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
+msgstr "/Local/Obre _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Local/Desconnectar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
+msgstr "/Local/Desconnecta"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 src/gtk/gftp-gtk.c:240
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:176
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Local/Canviar màscara..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+msgstr "/Local/Canvia la màscara..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Local/Mostrar selecció"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+msgstr "/Local/Mostra la selecció"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
 msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Local/Seleccionar tot"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+msgstr "/Local/Selecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Local/Seleccionar tots els fitxers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Local/Deseleccionar tot"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
+msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Local/Guardar el llistat del directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+msgstr "/Local/Guarda el llistat del directori..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Local/Enviar comanda SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+msgstr "/Local/Envia comanda SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
 msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Local/Canviar directori"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgstr "/Local/Canvia el directori"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Local/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Local/Crear directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+msgstr "/Local/Crea un directori..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Local/Renomenar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+msgstr "/Local/Renomena..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Esborrar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+msgstr "/Local/Esborra..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Local/Editar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+msgstr "/Local/Edita..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/Veure..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+msgstr "/Local/Visualitza..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
 msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Refrescar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+msgstr "/Local/Refresca"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Remot"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Remote/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Remote/Obrir _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
+msgstr "/Remote/Obre _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Remot/Desconnectar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgstr "/Remot/Desconnecta"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 src/gtk/gftp-gtk.c:263
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Remote/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Remot/Canviar màscara..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+msgstr "/Remot/Canvia la màscara..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Remot/Mostrar selecció"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgstr "/Remot/Mostra la selecció"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Remot/Seleccionar tot"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Remot/Seleccionar tots els fitxers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Remot/Deseleccionar tot"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remot/Guardar el llistat del directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+msgstr "/Remot/Guarda el llistat del directori..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remote/Enviar comanda SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+msgstr "/Remote/Envia comanda SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Remot/Canviar directori"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgstr "/Remot/Canvia el directori"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/Remot/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Remot/Crear directori..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgstr "/Remot/Crea un directori..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Remot/Renomenar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+msgstr "/Remot/Renomena..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Remot/Esborrar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgstr "/Remot/Esborra..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Remot/Editar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgstr "/Remot/Edita..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Remot/Veure..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgstr "/Remot/Visualitza..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Remot/Refrescar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+msgstr "/Remot/Refresca"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/_Punts"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/Bookmarks/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/_Punts/Afegir punt"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgstr "/_Punts/Afegeix un punt"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/_Punts/Editar punt"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+msgstr "/_Punts/Edita un punt"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/Bookmarks/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/_Transferències"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/Transfers/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/_Transferències/Iniciar transferència"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgstr "/_Transferències/Inicia la transferència"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/_Transferències/Aturar transferència"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
+msgstr "/_Transferències/Atura la transferència"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/Transfers/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/_Transferències/Saltar fitxer actual"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgstr "/_Transferències/Salta el fitxer actual"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/_Transferències/Eliminar fitxer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
+msgstr "/_Transferències/Elimina el fitxer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/_Transferències/Pujar fitxer a la llista"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
+msgstr "/_Transferències/Puja el fitxer a la llista"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/_Transferències/Baixar fitxer a la llista"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgstr "/_Transferències/Baixa el fitxer a la llista"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/_Transferències/Descarregar fitxers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgstr "/_Transferències/Descarrega els fitxers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/_Transferències/Pujar fitxers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgstr "/_Transferències/Puja els fitxers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/_Bitàcola"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/Logging/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/_Bitàcola/Netejar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgstr "/_Bitàcola/Neteja"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/_Bitàcola/Veure la bitàcola..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgstr "/_Bitàcola/Visualitza la bitàcola..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/_Bitàcola/Desar la bitàcola..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgstr "/_Bitàcola/Desa la bitàcola..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/Eine_s"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Tools/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Eines/Comparar finestres"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgstr "/Eines/Compara les finestres"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Eines/Esborrar memòria cache"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgstr "/Eines/Esborra la cache"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Help/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/Ajuda/Quant a..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:357
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:425
 msgid "Host: "
 msgstr "Host: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:375
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:443
 msgid "Port: "
 msgstr "Port: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:393
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:461
 msgid "User: "
 msgstr "Usuari: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:411
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:479
 msgid "Pass: "
 msgstr "Contrasenya: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:548
+msgid "Command: "
+msgstr "Comanda: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fitxer"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:589
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:692
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:592
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:695
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:696
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributs"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:793
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:899
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1010 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965
 msgid "Connect"
-msgstr "Connectar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:925
+msgstr "Connecta"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
+#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:93
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Introdueix el nom d'usuari:"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:94
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari per aquest lloc"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introdueix la contrasenya"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:272
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:310
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:313
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Crea un directori"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:313
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Introdueix el nom del directori a crear"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894
+#: src/gtk/misc-gtk.c:968
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomena"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:346
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Quin nom li vols posar a %s?"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:371
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Introdueix la comanda site específica"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489
+#: src/gtk/transfer.c:966
+msgid "Skipped"
+msgstr "Saltat"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493
+msgid "Waiting..."
+msgstr "S'està esperant..."
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescriu"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
+msgid "Resume"
+msgstr "Resumeix"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: src/gtk/transfer.c:92
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si "
-"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes "
-"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer "
-"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes "
-"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
-msgid "OpenURL"
-msgstr "ObrirURL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
-msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"Obrir URL: S'ha cancel·lat l'operació...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Connectar via URL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:127
-msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "Introdueix la url ftp a la qual connectar-se"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:160
+"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n"
+"Si us plau escull que vols fer"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
+msgid "Skip File"
+msgstr "Salta el fitxer"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Deselecciona-ho tot"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
-"Canviar màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
+msgstr "Canvia la màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Canviar màscara"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:200
+msgstr "Canvia la màscara"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introdueix la nova màscara"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:254
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Guardar el llistat del directori"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:371
-msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SITE: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Site"
-msgstr "Site"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:393
-msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Introdueix la comanda site específica"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
-msgid "Chdir"
-msgstr "Chdir"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
+msgstr "Guarda el llistat del directori"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Error: Error al escriure a %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:693
+#: src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "S'ha desat la bitàcola a %s amb èxit\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:705
+#: src/gtk/menu-items.c:418
 msgid "Save Log"
-msgstr "Desar la bitàcola"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:741
+msgstr "Desa la bitàcola"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2004,119 +2472,105 @@
 "No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau "
 "assegura't de que es troba a %s o a %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
+#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Quant a gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:781
+#: src/gtk/menu-items.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
 "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:793
+#: src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:842
+#: src/gtk/menu-items.c:555
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acord de llicència"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:378
 msgid "  Close  "
-msgstr "  Tancar  "
-
-#: src/gtk/menu-items.c:930
+msgstr "  Tanca  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:643
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "Comparar finestres"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:303
+msgstr "Compara les finestres"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:287
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+#: src/gtk/misc-gtk.c:294
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (a la cache) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:324
+#: src/gtk/misc-gtk.c:319
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#: src/gtk/misc-gtk.c:405
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Error al obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#: src/gtk/misc-gtk.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: No s'està connectat a un lloc remot\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+#: src/gtk/misc-gtk.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr ""
-"%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+msgstr "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Has de tenir només un ítem seleccionat\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+#: src/gtk/misc-gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Has de tenir un ítem seleccionat com a mínim\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
+#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962
 msgid "Change"
-msgstr "Canviar"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomenar"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
+msgstr "Canvia"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180
 msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:983
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:985
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1055
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Sí  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1065
 msgid "  No  "
 msgstr "  No  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1124
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1144
 msgid "  Stop  "
-msgstr "  Aturar  "
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+msgstr "  Atura  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2125,142 +2579,76 @@
 "S'ha rebut %ld directoris\n"
 "i %ld fitxers"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1228
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
-msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Mkdir: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
-msgid "Mkdir"
-msgstr "Mkdir"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Crear directori"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Introdueix el nom del directori a crear"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+#: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Editar Host"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:910
+msgstr "Edita Host"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Add Host"
-msgstr "Afegir host"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
+msgstr "Afegeix host"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:962
+#: src/gtk/options_dialog.c:972
 msgid "Network Address"
 msgstr "Adreça de xarxa"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
 msgid "Netmask"
 msgstr "Màscara de xarxa"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+#: src/gtk/options_dialog.c:1151
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Hosts locals"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
+msgstr "Edita"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
-msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Renomenar: Operació cancel·lada...has d'introduir text\n"
-
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "Quin nom li vols posar a %s?"
-
-#: src/gtk/transfer.c:166
+#: src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:282
-#, c-format
-msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
+#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introdueix la contrasenya"
-
-#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya"
-
-#: src/gtk/transfer.c:410
-msgid "Transfer Files"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#: src/gtk/transfer.c:418
+#: src/gtk/transfer.c:100
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Enviar fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:645
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-"Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:702
-#, c-format
-msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:732
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
-#: src/gtk/transfer.c:1595
-msgid "Skipped"
-msgstr "Saltat"
-
-#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
-msgid "Waiting..."
-msgstr "S'està esperant..."
-
-#: src/gtk/transfer.c:984
+msgstr "Envia els fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:315
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:987
+#: src/gtk/transfer.c:318
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:994
+#: src/gtk/transfer.c:325
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació en quant al fitxer %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:999
+#: src/gtk/transfer.c:330
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "El fitxer %s no ha estat canviat\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1007
+#: src/gtk/transfer.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2269,600 +2657,113 @@
 "El fitxer %s ha canviat.\n"
 "Vols pujar-lo?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1010
+#: src/gtk/transfer.c:341
 msgid "Edit File"
-msgstr "Editar fitxer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1074
+msgstr "Edita el fitxer"
+
+#: src/gtk/transfer.c:406
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1114
+#: src/gtk/transfer.c:446
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1326
+#: src/gtk/transfer.c:686
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1354
+#: src/gtk/transfer.c:716
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Rebuts %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d temps restant estimat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1363
+#: src/gtk/transfer.c:725
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Rebuts %s de %s, transferència embussada, temps restant desconegut"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1389
+#: src/gtk/transfer.c:760
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
-#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
+#: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:860 src/gtk/transfer.c:894
+#: src/gtk/transfer.c:934 src/gtk/transfer.c:987 src/gtk/transfer.c:1047
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1507
+#: src/gtk/transfer.c:878
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "S'està aturant la transferència al host %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
+#: src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/transfer.c:972
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "S'està saltant el fitxer %s al host %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescriure"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
-msgid "Resume"
-msgstr "Resumir"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1883
-msgid "Local Size"
-msgstr "Mida local"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1884
-msgid "Remote Size"
-msgstr "Mida remota"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1885
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Download Files"
-msgstr "Descarregar fitxers"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1887
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Pujar fitxers"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1913
-msgid ""
-"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
-"Please select what you would like to do"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n"
-"Si us plau escull que vols fer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2018
-msgid "Skip File"
-msgstr "Saltar fitxer"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2028
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2034
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Deselecciona-ho tot"
-
 #: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
-msgstr "Veure"
+msgstr "Visualitza"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "Veure: %s és un directori. No es pot veure.\n"
+msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot veure.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Editar: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
+msgstr "Edita: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "Editat: %s és un directori. No es pot editar.\n"
+msgstr "Edita: %s és un directori. No es pot editar.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Veure: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
+msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:244
+#: src/gtk/view_dialog.c:245
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "S'està obrint %s amb %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:279
+#: src/gtk/view_dialog.c:280
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "S'està veient el fitxer %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:286
+#: src/gtk/view_dialog.c:287
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "View: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:29
-msgid "about"
-msgstr "quant"
-
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Mostra informació en quant a gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Canvia el directori de treball remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:39
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Opcions disponibles: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Desconnecta del lloc remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Esborra un fitxer remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Canvia el directori de treball local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:55
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "Esborra un fitxer local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Crea un directori local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Mostra el directori local actual"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Renomena un fitxer local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Esborra un directori local"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:73
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Crea un directori remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Puja fitxer(s) local(s)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:81
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Mostra el directori remot actual"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "Surt de gFTP"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Renomena un fitxer remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Esborra un directori remot"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
+msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:140
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/text/textui.c:70
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Nom d'usuari [anònim]:"
+
+#: src/text/textui.c:140
+#, c-format
 msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir "
-"variables amb set var=val"
-
-#: src/text/gftp-text.c:148
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si us "
-"plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes "
-"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:231
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:338
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr "ús: open [[ftp://][usuari:contrasenya@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
-#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
-#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
-#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Error: No estàs connectar a cap lloc remot\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "ús: chdir <directori>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:480
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "ús: mkdir <nou directori>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:503
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "ús: rmdir <directori>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:526
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "ús: delete <fitxer>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:555
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "ús: rename <nom antic> <nom nou>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:583
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "ús: chmod <mode> <fitxer>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:744
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "ús: mget <màscara>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:818
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "ús: mput <màscara>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:956
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut descarregar %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:963
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "S'ha transferit %s amb èxit\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1030
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comandes suportades:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1086
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "ús: set [variable = valor]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1100
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1107
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1135
-msgid "Invalid argument\n"
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
 msgstr ""
-
-#: src/text/gftp-text.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1238
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Netejar el directori de cache\n"
-
-#~ msgid "Enter your email address here"
-#~ msgstr "Introdueix aquí la teva adreça de correu electrònic"
-
-#~ msgid "Start file transfers"
-#~ msgstr "Iniciar les transferències de fitxers"
-
-#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vols iniciar automàticament les transferències un cop siguin a la cua?"
-
-#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar la comanda PASV en comptes de PORT per les transferències de dades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
-#~ "server instead of LIST -L"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desactives aquesta opció, gFTP només enviarà la comanda gFTP al "
-#~ "servidor en compres de LIST -L"
-
-#~ msgid "Proxy config"
-#~ msgstr "Configuració del proxy"
-
-#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-#~ msgstr "Això especifica com el servidor proxy espera que hi entrem"
-
-#~ msgid "%pu = proxy user"
-#~ msgstr "%pu = usuari al proxy"
-
-#~ msgid "%hu = host user"
-#~ msgstr "%hu = usuari al host"
-
-#~ msgid "%pp = proxy pass"
-#~ msgstr "%pp = contrasenya al proxy"
-
-#~ msgid "%hp = host pass"
-#~ msgstr "%hp = contrasenya al host"
-
-#~ msgid "%ph = proxy host"
-#~ msgstr "%ph = host del proxy"
-
-#~ msgid "%hh = host"
-#~ msgstr "%hh = host"
-
-#~ msgid "%po = proxy port"
-#~ msgstr "%po = port del proxy"
-
-#~ msgid "%ho = host port"
-#~ msgstr "%ho = port del host"
-
-#~ msgid "%pa = proxy account"
-#~ msgstr "%pa = compte del proxy "
-
-#~ msgid "%ha = host account"
-#~ msgstr "%ha = compte al host"
-
-#~ msgid "SSH sftpserv path:"
-#~ msgstr "Ruta al sftpserv SSH:"
-
-#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path"
-#~ msgstr "Ruta remota per defecte al sftpserv SSH"
-
-#~ msgid "Enable old SSH protocol"
-#~ msgstr "Habilitar el protocol SSH antic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server "
-#~ "from http:///www.xbill.org/sftp"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita el protocol SSH antic. Necessitaràs descarregar el servidor sftp "
-#~ "de http:///www.xbill.org/sftp"
-
-#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
-#~ msgstr "Aquesta secció conté les dades de la història"
-
-#~ msgid "Finished retrieving data\n"
-#~ msgstr "S'ha finalitzat l'obtenció de dades\n"
-
-#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el directori remot a %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Remote host could not find file %s\n"
-#~ msgstr "El host remot no ha pogut trobar el fitxer %s\n"
-
-#~ msgid "Received unexpected response from server\n"
-#~ msgstr "S'ha rebut una resposta no esperada del servidor\n"
-
-#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n"
-#~ msgstr "S'ha acabat l'obtenció del llistat del directori\n"
-
-#~ msgid "Could not parse URL %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut parsejar la URL %s\n"
-
-#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-#~ msgstr "Error: No pots canviar aquesta variable\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
-#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
-#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern de gFTP: No s'ha pogut trobar el punt. Això és "
-#~ "definitivament un error. Si us plau envia un correu electrònic a "
-#~ "masneyb@gftp.org. Si us plau inclou la versió del programa que estàs "
-#~ "usant i com pots reproduir l'error\n"
-
-#~ msgid "gFTP Icon"
-#~ msgstr "Icona gFTP"
-
-#~ msgid "Remote SSH sftp path:"
-#~ msgstr "Ruta remota a sftp SSH:"
-
-#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-#~ msgstr "Drag-N-Drop: S'ignora la url %s: No és una url vàlida\n"
+"%s ja existeixs. (%s mida font, %s mida destí):\n"
+"s(o)breescriu, (r)esum, (s)alta, S(O)breescriu tot, (R)esum tot, (S)alta tot: (%c)"
+