Mercurial > gftp.yaz
changeset 383:592ebc29d05c
2004-02-01 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* ca.po - updated translation from Albert Astals Cid <astals11@terra.es>
author | masneyb |
---|---|
date | Sun, 01 Feb 2004 22:30:40 +0000 |
parents | c5acf744ad79 |
children | c59eb0bc7492 |
files | po/ChangeLog po/ca.po |
diffstat | 2 files changed, 1272 insertions(+), 1368 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Feb 01 22:24:47 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Feb 01 22:30:40 2004 +0000 @@ -1,3 +1,6 @@ +2004-02-01 Brian Masney <masneyb@gftp.org> + * ca.po - updated translation from Albert Astals Cid <astals11@terra.es> + 2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Fixed Czech translation.
--- a/po/ca.po Sun Feb 01 22:24:47 2004 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Feb 01 22:30:40 2004 +0000 @@ -1,76 +1,90 @@ # translation of gftp.po to Catalan -# translation of gftp2.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003 +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-04 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 03:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 14:10+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: lib/bookmark.c:38 -#, fuzzy, c-format +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: lib/bookmark.c:39 +#, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" +msgstr "URL invàlida %s\n" #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: Línia invàlida (%s) al fitxer índex de la cache\n" - -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 +msgstr "Error: Línia %s invàlida al fitxer índex de la cache\n" + +#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha crear el fitxer temporal: %s\n" - -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 +msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n" + +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 +#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Error al tancar el descriptor de fitxer: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2722 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2434 lib/sslcommon.c:467 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2362 lib/sslcommon.c:421 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n" + +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de punts %s\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: lib/config_file.c:183 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de punts %s\n" -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de punts %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de punts: %s\n" -#: lib/config_file.c:281 +#: lib/config_file.c:338 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Avís de gFTP: La línia %d no te prou arguments\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: lib/config_file.c:499 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -80,104 +94,116 @@ "passar pel servidor proxy(si està disponible). Sintaxi: dont_use_proxy=." "domini o dont_use_proxy=nombre de xarxa/màscara de xarxa" -#: lib/config_file.c:445 +#: lib/config_file.c:502 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa visor. Nota: Tots " -"els arguments menys la extensió són opcionals" - -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +"els arguments menys l'extensió són opcionals" + +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de configuració %s\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: lib/config_file.c:591 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: lib/config_file.c:601 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "" -"Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n" - -#: lib/config_file.c:546 +msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer mestre de configuració %s\n" + +#: lib/config_file.c:603 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Has fet make install?\n" -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:594 +#: lib/config_file.c:651 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:600 +"S'està acabant degut a errors de parsejat a la línia %d del fitxer de " +"configuració\n" + +#: lib/config_file.c:657 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Avís de gFTP: Es salta la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Error de gFTP: Nom incorrecte del fitxer de bitàcola %s\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: lib/config_file.c:670 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Avis de gFTP: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" -#: lib/config_file.c:668 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:725 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Fitxer de punts de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer SERÀ " "sobreescrit" -#: lib/config_file.c:763 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:726 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" + +#: lib/config_file.c:831 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Fitxer de configuració de gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Avís: Qualsevol comentari que s'afegeixi a aquest fitxer " "SERÀ sobreescrit. Si l'entrada te un (*) en el comentari, no pots canviar-la " "des de dins de gFTP" -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 -#, fuzzy +#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 +#, c-format msgid "<unknown>" -msgstr "desconegut" - -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +msgstr "<desconegut>" + +#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371 +#: lib/config_file.c:1404 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" +"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula " +"de hash global\n" #: lib/https.c:89 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:462 +"El suport HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb suport SSL. " +"S'està avortant la connexió\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:448 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:449 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s\n" @@ -187,122 +213,106 @@ msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n" -#: lib/local.c:405 +#: lib/local.c:404 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n" -#: lib/local.c:442 +#: lib/local.c:441 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n" -#: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 +#: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "S'ha eliminat %s amb èxit\n" -#: lib/local.c:485 +#: lib/local.c:487 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el directori %s: %s\n" -#: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" -#: lib/local.c:525 +#: lib/local.c:527 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n" -#: lib/local.c:551 +#: lib/local.c:553 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "S'ha renomenat %s a %s amb èxit\n" -#: lib/local.c:558 +#: lib/local.c:560 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut renomenar %s a %s: %s\n" -#: lib/local.c:581 +#: lib/local.c:583 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %d amb èxit\n" -#: lib/local.c:588 +#: lib/local.c:590 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %d: %s\n" -#: lib/local.c:680 +#: lib/local.c:682 msgid "local filesystem" msgstr "sistema de fitxers local" -#: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" - -#: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/misc.c:415 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 +msgid "usage: gftp " +msgstr "sintaxi: gftp " + +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:618 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:371 -#, fuzzy -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"ús: gftp [[ftp://][usuari:[contrasenya]@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" +msgid "\n" +msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "cap" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "/_Fitxer" +msgstr "fitxer" #: lib/options.h:24 -#, fuzzy msgid "size" -msgstr "Mida" +msgstr "mida" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Usuari" +msgstr "usuari" #: lib/options.h:25 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Grup" +msgstr "grup" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "" +msgstr "datahora" #: lib/options.h:26 -#, fuzzy msgid "attribs" -msgstr "Atributs" +msgstr "atributs" #: lib/options.h:28 msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "descendent" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ascendent" #: lib/options.h:34 msgid "General" @@ -345,28 +355,28 @@ msgstr "El tamany màxim de la finestra de bitàcola per la versió GTK+" #: lib/options.h:49 -#, fuzzy msgid "Remote Character Sets:" -msgstr "Directori remot:" +msgstr "Conjunt de caràcters remots:" #: lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" +"Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar " +"convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local" #: lib/options.h:53 msgid "Cache TTL:" -msgstr "" +msgstr "TTL de la cache:" #: lib/options.h:56 -#, fuzzy msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" +msgstr "El nombre de segons a mantenir les entrades a la cache abans que expirin." #: lib/options.h:59 msgid "Append file transfers" -msgstr "Afegir transferències de fitxers" +msgstr "Afegeix transferències de fitxers" #: lib/options.h:61 msgid "Append new file transfers onto existing ones" @@ -374,7 +384,7 @@ #: lib/options.h:62 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Fer les transferències d'una en una" +msgstr "Fes les transferències d'una en una" #: lib/options.h:64 msgid "Do only one transfer at a time?" @@ -382,30 +392,27 @@ #: lib/options.h:65 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Sobrescriure per defecte" +msgstr "Sobrescriu per defecte" #: lib/options.h:68 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte" +msgstr "Sobreescriure els fitxers per defecte o resumir la transferència per defecte" #: lib/options.h:70 msgid "Preserve file permissions" -msgstr "" +msgstr "Preserva els permisos dels fitxers" #: lib/options.h:73 -#, fuzzy msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" +msgstr "Preserva els permisos dels fitxers transferits" #: lib/options.h:75 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Refrescar després de cada transferència de fitxers" +msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers" #: lib/options.h:78 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "" -"Refrescar la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" +msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" #: lib/options.h:80 msgid "Sort directories first" @@ -417,91 +424,106 @@ #: lib/options.h:84 msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar fitxers ocults" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" #: lib/options.h:87 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 -#: src/gtk/options_dialog.c:1134 +#: lib/options.h:88 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol" + +#: lib/options.h:90 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol" + +#: lib/options.h:91 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "" + +#: lib/options.h:93 +msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" + +#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051 +#: src/gtk/options_dialog.c:1144 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:97 msgid "Network timeout:" msgstr "Temps d'espera de la xarxa:" -#: lib/options.h:94 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat." - -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:100 +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. NO és un temps d'inactivitat." + +#: lib/options.h:102 msgid "Connect retries:" msgstr "Intents de reconnexió:" -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:105 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament" - -#: lib/options.h:101 +msgstr "El nombre d'intents de reconnexió a fer. Si és 0 es reintentarà infinitament" + +#: lib/options.h:107 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Temps d'espera entre reconnexions:" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:110 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" -#: lib/options.h:105 +#: lib/options.h:111 msgid "Max KB/S:" msgstr "KB/S màxims:" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:114 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)" - -#: lib/options.h:111 -#, fuzzy +msgstr "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Posa a 0 per desactivar)" + +#: lib/options.h:117 msgid "Default Protocol:" -msgstr "Protocol per defecte" - -#: lib/options.h:113 +msgstr "Protocol per defecte:" + +#: lib/options.h:119 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte" -#: lib/options.h:117 +#: lib/options.h:121 lib/options.h:124 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Activa el suport IPv6" + +#: lib/options.h:129 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" "Això defineix que passarà al fer doble clic en un fitxer a la llista de " -"fitxers. 0=Veure fitxer 1=Editar fitxer 2=Transferir fitxer" - -#: lib/options.h:120 +"fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer" + +#: lib/options.h:132 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:135 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:138 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "L'alçada per defecte de les llistes de fitxers remota/local" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:141 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "L'alçada per defecte de la llista de transferències" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:144 msgid "The default height of the logging window" msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:147 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -509,15 +531,15 @@ "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. " "Establir a 0 per que agafi la mida adequada automàticament." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: lib/options.h:151 lib/options.h:157 msgid "The default column to sort by" msgstr "La columna per defecte segons la qual s'ordena" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:154 lib/options.h:160 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendent o descendentment" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -526,7 +548,7 @@ "0 per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per " "inhabilitar aquesta columna" -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -535,7 +557,7 @@ "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -544,7 +566,7 @@ "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -553,7 +575,7 @@ "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:194 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -562,7 +584,7 @@ "que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:179 lib/options.h:197 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -571,173 +593,174 @@ "per que agafi la mida adequada automàticament. Establir a 1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: lib/options.h:188 +#: lib/options.h:200 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "El color de les comandes que s'envien al servidor" -#: lib/options.h:191 +#: lib/options.h:203 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "El color de les comandes que es reben del servidor" -#: lib/options.h:194 +#: lib/options.h:206 msgid "The color of the error messages" msgstr "El color dels missatges d'error" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:209 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "El color de la resta de missatges de la bitàcola" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 -#, fuzzy +#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" - -#: lib/options.h:210 -#, fuzzy +msgstr "HTTPS" + +#: lib/options.h:222 msgid "Local" -msgstr "/_Local" - -#: lib/options.h:211 -#, fuzzy +msgstr "Local" + +#: lib/options.h:223 msgid "SSH2" -msgstr "SSH" - -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 -#, fuzzy +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" -msgstr "Punts" - -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 +msgstr "Punt" + +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:321 +#: lib/protocols.c:329 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "S'està carregant el llistat del directori %s de la cache\n" -#: lib/protocols.c:466 +#: lib/protocols.c:546 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n" - -#: lib/protocols.c:497 +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la cache: %s\n" + +#: lib/protocols.c:578 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt %s\n" -#: lib/protocols.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: lib/protocols.c:585 +#, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "" -"Error de punt: En aquest punt falten algunes entrades. Assegura't de tenir " -"nom de host i nom d'usuari\n" - -#: lib/protocols.c:602 +msgstr "Error de punt: L'entrada %s no té nom de host\n" + +#: lib/protocols.c:693 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 -#: lib/protocols.c:1846 +msgstr "El protocol '%s' no està suportat actualment.\n" + +#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1953 +#: lib/protocols.c:2062 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "S'està cercant %s\n" -#: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 -#: lib/protocols.c:1851 +#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1958 +#: lib/protocols.c:2067 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut trobat %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 -#: lib/protocols.c:1365 +msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390 +#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457 +#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: lib/protocols.c:1976 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 +#: lib/protocols.c:1982 lib/protocols.c:2081 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 +#: lib/protocols.c:1987 lib/protocols.c:2088 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 +#: lib/protocols.c:2019 lib/rfc959.c:629 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv4: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2043 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" - -#: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 -#, fuzzy, c-format +"No s'ha pogut trobar el nom de servei %s/tcp. Si us plau comproveu el vostre " +"fitxer de serveis\n" + +#: lib/protocols.c:2105 lib/protocols.c:2731 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 +#, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1896 +msgstr "" + +#: lib/protocols.c:2112 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 +#: lib/protocols.c:2342 lib/protocols.c:2413 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "La connexió a %s ha expirat\n" -#: lib/protocols.c:2254 +#: lib/protocols.c:2482 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir els flags del socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2268 +#: lib/protocols.c:2496 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "No s'ha pogut establir el socket a no-bloquejant: %s\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2625 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Error: Desconnectat del lloc remot %s. S'ha arribat al màxim de reintents..." "deixant-ho córrer\n" -#: lib/protocols.c:2402 +#: lib/protocols.c:2633 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Error: Desconnectat del lloc remot %s. Es reconnectarà en %d segons\n" -#: lib/pty.c:271 +#: lib/pty.c:288 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" -#: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 +#: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" -#: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 +#: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" -#: lib/pty.c:321 +#: lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n" @@ -776,57 +799,52 @@ #: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "Usar HTTP/1.1" +msgstr "Usa HTTP/1.1" #: lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Vols usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:866 +#, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" - -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 +"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n" + +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "S'està desconnectant de %s\n" -#: lib/rfc2068.c:309 +#: lib/rfc2068.c:310 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:317 +#: lib/rfc2068.c:318 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:340 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 +#: lib/rfc2068.c:442 lib/sshv2.c:1080 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" +#: lib/rfc2068.c:847 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 +#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 +#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 +#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 +#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" #: lib/rfc959.c:25 msgid "SITE command" @@ -869,6 +887,8 @@ "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" +"Aquesta és la contrasenya que s'usarà quan entris a un servidor FTP remot " +"com a anònim" #: lib/rfc959.c:57 msgid "Proxy account:" @@ -879,9 +899,8 @@ msgstr "El teu compte al tallafocs (opcional)" #: lib/rfc959.c:61 -#, fuzzy msgid "Proxy server type:" -msgstr "Tipus de servidor proxy" +msgstr "Tipus de servidor proxy:" #: lib/rfc959.c:64 #, no-c-format @@ -907,10 +926,15 @@ "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " "attempt to connect to it." msgstr "" +"Sí està activat, llavors el servidor FTP obrirà un port per la connexió de " +"dades. Si estàs darrera un tallafocs, necessitaràs activar-ho. Normalment, " +"és bona idea mantenir-ho activat a no ser que us connecteu a un servidor " +"antic que no ho suporti. Si està desactivat, llavors gFTP obrirà un port a " +"la banda del client i el servidor remot s'hi intentarà connectar." #: lib/rfc959.c:72 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Resoldre enllaços simbòlics remots (LIST -L)" +msgstr "Ressol els enllaços simbòlics remots (LIST -L)" #: lib/rfc959.c:75 msgid "" @@ -919,11 +943,13 @@ "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" +"El servidor FTP remot intentarà resoldre els enllaços simbòlics als llistats " +"dels directoris. Normalment és bona idea mantenir-ho activat. Només voldràs " +"desactivar-ho quan el servidor FTP remot no suporti l'opció -L a LIST" #: lib/rfc959.c:77 -#, fuzzy msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr "Transferència de fitxers" +msgstr "Transfereix els fitxers en mode ASCII" #: lib/rfc959.c:80 msgid "" @@ -933,62 +959,73 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +"Si estàs transferint un fitxer de text de WIndows a UNIX o viceversa, " +"llavors hauries d'activar aquesta opció. Cada sistema representa les noves " +"línies de forma diferent en els fitxers de text. Si estàs transferint de " +"UNIX a UNIX és segur tenir-ho desactivat- Si estàs descarregant dades " +"binàries voldràs desactivar-ho." + +#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "S'ha rebut una resposta invàlida a la comanda PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "No s'ha pogut fer el bind d'un port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "No es pot escoltar el port %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 -msgid "" -"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" +#: lib/rfc959.c:776 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un socket IPv6: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:796 +msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +"Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant " +"la connexió.\n" + +#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:851 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Resposta EPSV invàlida '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:891 +#, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear un parell de sockets: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:923 +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del socket local: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:964 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1419 +#: lib/rfc959.c:1471 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1421 +#: lib/rfc959.c:1473 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut parsejar el llistat %s\n" @@ -1027,22 +1064,19 @@ #: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Demanar nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH" +msgstr "Demana nom d'usuari/contrasenya per connexions SSH" #: lib/sshv2.c:45 -#, fuzzy msgid "Use ssh-askpass utility" -msgstr "Utilitzar la utilitat ssh-askpass" +msgstr "Utilitza la utilitat ssh-askpass" #: lib/sshv2.c:48 -#, fuzzy msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" -msgstr "" -"Utilitza la utilitat ssh-askpass per obtenir la contrasenya de l'usuari" +msgstr "Utilitza la utilitat ssh-askpass per proporcionar la contrasenya remota" #: lib/sshv2.c:50 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Usar subsistema SFTP SSH2" +msgstr "Usa el subsistema SFTP SSH2" #: lib/sshv2.c:53 msgid "" @@ -1052,20 +1086,20 @@ "Crida ssh amb el modificador -s. Això és útil ja que no tindràs que conèixer " "la ruta remota al servidor remot sftp." -#: lib/sshv2.c:257 +#: lib/sshv2.c:259 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "S'està executant el programa %s\n" -#: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 +#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 msgid "WARNING" msgstr "ATENCIÓ" -#: lib/sshv2.c:370 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n" -#: lib/sshv2.c:373 +#: lib/sshv2.c:376 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -1073,177 +1107,170 @@ "Si us plau connecta't a aquest host amb la utilitat SSH de línia de comandes " "i respon aquesta pregunta apropiadament.\n" -#: lib/sshv2.c:376 +#: lib/sshv2.c:379 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "Si us plau corregeix l'avís anterior per connectar-te a aquest host.\n" -#: lib/sshv2.c:415 +#: lib/sshv2.c:418 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialització del protocol\n" -#: lib/sshv2.c:421 +#: lib/sshv2.c:424 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protocol versió %d\n" -#: lib/sshv2.c:430 +#: lib/sshv2.c:433 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "%d: Obrir %s\n" - -#: lib/sshv2.c:435 +msgstr "%d: Obre %s\n" + +#: lib/sshv2.c:438 #, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr "%d: Tancar\n" - -#: lib/sshv2.c:441 +msgstr "%d: Tanca\n" + +#: lib/sshv2.c:444 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: Obrir directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:446 +msgstr "%d: Obre directori %s\n" + +#: lib/sshv2.c:449 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: Llegir directori\n" - -#: lib/sshv2.c:450 +msgstr "%d: Llegeix directori\n" + +#: lib/sshv2.c:453 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d: Eliminar fitxer %s\n" - -#: lib/sshv2.c:455 +msgstr "%d: Elimina fitxer %s\n" + +#: lib/sshv2.c:458 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: Crear directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:460 +msgstr "%d: Crea directori %s\n" + +#: lib/sshv2.c:463 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: Eliminar directori %s\n" - -#: lib/sshv2.c:465 +msgstr "%d: Elimina directori %s\n" + +#: lib/sshv2.c:468 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Ruta real %s\n" -#: lib/sshv2.c:470 +#: lib/sshv2.c:473 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atributs de fitxer\n" -#: lib/sshv2.c:474 +#: lib/sshv2.c:477 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:491 +#: lib/sshv2.c:494 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:496 +#: lib/sshv2.c:499 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 -#: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 +#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311 msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: lib/sshv2.c:512 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "EOF" msgstr "FDF" -#: lib/sshv2.c:515 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix tal fitxer ni directori." -#: lib/sshv2.c:518 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" -#: lib/sshv2.c:521 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Failure" msgstr "Fallada" -#: lib/sshv2.c:524 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "Bad message" msgstr "Missatge incorrecte" -#: lib/sshv2.c:527 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "No connection" msgstr "No hi ha connexió" -#: lib/sshv2.c:530 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Connection lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: lib/sshv2.c:533 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operació no suportada" -#: lib/sshv2.c:536 +#: lib/sshv2.c:539 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "El servidor ha retornat un missatge desconegut" -#: lib/sshv2.c:573 +#: lib/sshv2.c:576 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Error: La mida del missatge és massa gran (%d)\n" -#: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 -#: lib/sshv2.c:2130 +#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 +#: lib/sshv2.c:2137 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Error: La mida del missatge del servidor (%d) és massa gran\n" -#: lib/sshv2.c:637 +#: lib/sshv2.c:640 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 -#: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 -#: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 -#: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 -#: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "" -"S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" - -#: lib/sshv2.c:862 +"Hi ha hagut un error al iniciar una connexió SSH amb el servidor remot. A " +"continuació el missatge d'error del servidor remot:\n" + +#: lib/sshv2.c:869 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "S'està obrint una connexió SSH a %s\n" -#: lib/sshv2.c:955 +#: lib/sshv2.c:962 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "S'ha entrat amb èxit al servidor SSH %s\n" #: lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "" +msgstr "Motor SSL" #: lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "" +msgstr "Fitxer d'entropia SSL:" #: lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer d'entropia SSL" #: lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la llavor d'entropia:" #: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" -msgstr "" +msgstr "El nombre màxim de bytes a donar al motor SSL" #: lib/sslcommon.c:99 #, c-format @@ -1255,9 +1282,8 @@ msgstr "" #: lib/sslcommon.c:121 -#, fuzzy msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del socket: %s\n" +msgstr "" #: lib/sslcommon.c:180 #, c-format @@ -1265,14 +1291,16 @@ "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" msgstr "" +"ERROR: El host al certificat SSL (%s) no concorda amb el que ens hem " +"connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n" #: lib/sslcommon.c:287 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n" #: lib/sslcommon.c:302 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "" +msgstr "Error al carregar els certificats SSL per defecte\n" #: lib/sslcommon.c:313 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" @@ -1280,51 +1308,421 @@ #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" -msgstr "" +msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n" #: lib/sslcommon.c:349 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "" +msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte BIO)\n" #: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "" +msgstr "Error al establir la connexió SSL (objecte SSL)\n" #: lib/sslcommon.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cache: %s\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 -#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +msgstr "" + +#: src/uicommon/gftpui.c:61 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:72 src/gtk/chmod_dialog.c:74 +#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operació cancel·lada\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:146 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si " +"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " +"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:147 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer " +"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes " +"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>" + +#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238 +#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 +#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 +#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 +#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:815 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Error: No estàs connectat a cap lloc remot\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:207 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "sintaxi: chmod <mode> <fitxer>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:248 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "sintaxi: rename <nom antic> <nom nou>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:284 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "sintaxi: delete <fitxer>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:319 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "sintaxi: rmdir <directori>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:354 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "sintaxi: site <comanda site>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:389 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "sintaxi: mkdir <nou directori>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "sintaxi: chdir <directori>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:514 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Argument invàlid\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:527 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Netejar el directori de cache\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:618 +msgid "usage: open " +msgstr "sintaxi: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:691 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "sintaxi: set [variable = valor]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:705 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:712 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandes suportades:\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "sintaxi: %s <màscara>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:907 +msgid "about" +msgstr "about" + +#: src/uicommon/gftpui.c:908 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Mostra informació en quant a gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:909 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/uicommon/gftpui.c:910 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:911 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/uicommon/gftpui.c:912 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:913 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:914 src/uicommon/gftpui.c:916 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Canvia el directori de treball remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:915 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:917 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:918 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:919 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:920 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Opcions disponibles: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:921 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:922 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Desconnecta del lloc remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:923 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:924 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Esborra un fitxer remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:925 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:926 src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:927 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/uicommon/gftpui.c:928 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" + +#: src/uicommon/gftpui.c:929 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:930 src/uicommon/gftpui.c:932 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Canvia el directori de treball local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:931 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:933 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:934 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:935 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:936 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Esborra un fitxer local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:939 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:940 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Crea un directori local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:941 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:942 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Mostra el directori local actual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:943 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:944 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Renomena un fitxer local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:945 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:946 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Esborra un directori local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:947 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:948 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:951 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:952 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Crea un directori remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:953 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:954 src/uicommon/gftpui.c:958 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:955 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:956 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:959 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:960 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Mostra el directori remot actual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/uicommon/gftpui.c:962 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Surt de gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Renomena un fitxer remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Esborra un directori remot" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir " +"variables amb set var=val" + +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Executa una comanda site específica" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1061 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1317 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1383 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1406 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009 +#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Si us plau, prem el botó d'aturar abans de fer res més\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:38 +#: src/gtk/bookmarks.c:40 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Obrir punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:64 +msgstr "Executa punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:70 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom per al punt\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:71 +msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom per al punt\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:77 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Afegir punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest " +"Afegeix punt: No es pot afegir el punt %s perquè ja hi ha un punt amb aquest " "nom\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 +#: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegir punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:135 +msgstr "Afegeix punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:141 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Afegir punt: Has d'introduir un nom de host\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +msgstr "Afegeix punt: Has d'introduir un nom de host\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:145 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1334,23 +1732,23 @@ "Pots separar items amb / per introduir el punt a un submenú\n" "(ex: Linux/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:139 +#: src/gtk/bookmarks.c:145 msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 +#: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481 msgid "New Folder" msgstr "Nova carpeta" -#: src/gtk/bookmarks.c:466 +#: src/gtk/bookmarks.c:472 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introdueix el nom de la nova carpeta a crear" -#: src/gtk/bookmarks.c:476 +#: src/gtk/bookmarks.c:482 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Introdueix el nom del nou ítem a crear" -#: src/gtk/bookmarks.c:549 +#: src/gtk/bookmarks.c:555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1359,111 +1757,105 @@ "Estàs segur de voler eliminar el punt\n" "%s i tots els seus fills?" -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +#: src/gtk/bookmarks.c:556 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Eliminar punt" - -#: src/gtk/bookmarks.c:577 +msgstr "Elimina punt" + +#: src/gtk/bookmarks.c:583 msgid "Bookmarks" msgstr "Punts" -#: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 +#: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826 msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: src/gtk/bookmarks.c:859 +msgstr "Edita entrada" + +#: src/gtk/bookmarks.c:863 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/gtk/bookmarks.c:874 +#: src/gtk/bookmarks.c:878 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de host:" -#: src/gtk/bookmarks.c:887 +#: src/gtk/bookmarks.c:891 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/gtk/bookmarks.c:904 +#: src/gtk/bookmarks.c:908 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtk/bookmarks.c:928 +#: src/gtk/bookmarks.c:932 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directori remot:" -#: src/gtk/bookmarks.c:941 +#: src/gtk/bookmarks.c:945 msgid "Local Directory:" msgstr "Directori local:" -#: src/gtk/bookmarks.c:958 +#: src/gtk/bookmarks.c:962 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/gtk/bookmarks.c:971 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/gtk/bookmarks.c:985 +#: src/gtk/bookmarks.c:989 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: src/gtk/bookmarks.c:999 +#: src/gtk/bookmarks.c:1003 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Entrar com a ANÒNIM" -#: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 -#: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 +#: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 +#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 msgid " Cancel " -msgstr " Cancel·lar " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 +msgstr " Cancel·la " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333 msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1177 +msgstr "Aplica" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1189 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: src/gtk/bookmarks.c:1190 msgid "/File/tearoff" msgstr "/File/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +#: src/gtk/bookmarks.c:1191 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Fitxer/Nou directori..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +#: src/gtk/bookmarks.c:1192 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Fitxer/Nou Ítem..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +#: src/gtk/bookmarks.c:1193 msgid "/File/Delete" -msgstr "/Fitxer/Esborrar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +msgstr "/Fitxer/Esborra" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1194 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Fitxer/Propietats..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: src/gtk/bookmarks.c:1195 msgid "/File/sep" msgstr "/File/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: src/gtk/bookmarks.c:1196 msgid "/File/Close" -msgstr "/File/Tancar" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 +msgstr "/File/Tanca" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1207 src/gtk/bookmarks.c:1210 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar punts" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 -#: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operació cancel·lada\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +msgstr "Edita punts" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" @@ -1492,26 +1884,26 @@ msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:693 msgid "User" msgstr "Usuari" #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 msgid "Read" -msgstr "Llegir" +msgstr "Lectura" #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Write" -msgstr "Escriure" +msgstr "Escriptura" #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 +msgstr "Execució" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:694 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -1519,20 +1911,20 @@ msgid "Other" msgstr "Altres" -#: src/gtk/delete_dialog.c:157 +#: src/gtk/delete_dialog.c:156 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "Estàs segur de voler esborrar %ld fitxers i %ld directoris?" -#: src/gtk/delete_dialog.c:159 +#: src/gtk/delete_dialog.c:158 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Esborrar fitxers/directoris" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 +msgstr "Esborra fitxers/directoris" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +msgstr "Esborra" + +#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Drag-N-Drop" @@ -1541,11 +1933,11 @@ msgid "Received URL %s\n" msgstr "S'ha rebut la URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 msgid "Exit" -msgstr "Sortir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +msgstr "Surt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1553,449 +1945,525 @@ "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n" "Estàs segur de voler sortir?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "Connect via URL" +msgstr "Connecta via URL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "Introdueix una URL a la qual connectar-se" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +msgid "OpenURL" +msgstr "ObreURL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "g/FTP/Finestra 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Finestra 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 src/gtk/gftp-gtk.c:225 src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binari" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Opcions..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Sortir" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgstr "/FTP/_Surt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Obrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgstr "/Local/Obre _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconnectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgstr "/Local/Desconnecta" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 src/gtk/gftp-gtk.c:240 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Canviar màscara..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgstr "/Local/Canvia la màscara..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar selecció" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +msgstr "/Local/Mostra la selecció" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Seleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +msgstr "/Local/Selecciona-ho tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Seleccionar tots els fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Deseleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Guardar el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgstr "/Local/Guarda el llistat del directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgstr "/Local/Envia comanda SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Canviar directori" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgstr "/Local/Canvia el directori" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Crear directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +msgstr "/Local/Crea un directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomenar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgstr "/Local/Renomena..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Esborrar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +msgstr "/Local/Esborra..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +msgstr "/Local/Edita..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Veure..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +msgstr "/Local/Visualitza..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Refrescar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +msgstr "/Local/Refresca" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/_Remote" msgstr "/_Remot" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:252 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Remote/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remote/Obrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgstr "/Remote/Obre _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:255 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remot/Desconnectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgstr "/Remot/Desconnecta" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 src/gtk/gftp-gtk.c:263 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Remote/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remot/Canviar màscara..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgstr "/Remot/Canvia la màscara..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remot/Mostrar selecció" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgstr "/Remot/Mostra la selecció" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remot/Seleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remot/Seleccionar tots els fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remot/Deseleccionar tot" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remot/Guardar el llistat del directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +msgstr "/Remot/Guarda el llistat del directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remote/Enviar comanda SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgstr "/Remote/Envia comanda SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remot/Canviar directori" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgstr "/Remot/Canvia el directori" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/Remot/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remot/Crear directori..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgstr "/Remot/Crea un directori..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remot/Renomenar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +msgstr "/Remot/Renomena..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remot/Esborrar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgstr "/Remot/Esborra..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remot/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgstr "/Remot/Edita..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remot/Veure..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +msgstr "/Remot/Visualitza..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remot/Refrescar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +msgstr "/Remot/Refresca" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/_Punts" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/Bookmarks/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/_Punts/Afegir punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 +msgstr "/_Punts/Afegeix un punt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/_Punts/Editar punt" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +msgstr "/_Punts/Edita un punt" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/Bookmarks/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/_Transfers" msgstr "/_Transferències" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/Transfers/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/_Transferències/Iniciar transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgstr "/_Transferències/Inicia la transferència" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/_Transferències/Aturar transferència" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgstr "/_Transferències/Atura la transferència" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Transfers/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:286 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/_Transferències/Saltar fitxer actual" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgstr "/_Transferències/Salta el fitxer actual" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/_Transferències/Eliminar fitxer" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +msgstr "/_Transferències/Elimina el fitxer" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/_Transferències/Pujar fitxer a la llista" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgstr "/_Transferències/Puja el fitxer a la llista" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/_Transferències/Baixar fitxer a la llista" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgstr "/_Transferències/Baixa el fitxer a la llista" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/_Transferències/Descarregar fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgstr "/_Transferències/Descarrega els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/_Transferències/Pujar fitxers" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgstr "/_Transferències/Puja els fitxers" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/L_ogging" msgstr "/_Bitàcola" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Logging/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/_Bitàcola/Netejar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgstr "/_Bitàcola/Neteja" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/_Bitàcola/Veure la bitàcola..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgstr "/_Bitàcola/Visualitza la bitàcola..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/_Bitàcola/Desar la bitàcola..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgstr "/_Bitàcola/Desa la bitàcola..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Tool_s" msgstr "/Eine_s" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Tools/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Eines/Comparar finestres" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +msgstr "/Eines/Compara les finestres" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Eines/Esborrar memòria cache" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgstr "/Eines/Esborra la cache" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Help/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:307 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajuda/Quant a..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:357 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:425 msgid "Host: " msgstr "Host: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:375 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:443 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:393 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:461 msgid "User: " msgstr "Usuari: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:411 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:479 msgid "Pass: " msgstr "Contrasenya: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:548 +msgid "Command: " +msgstr "Comanda: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:692 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:592 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:695 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:696 msgid "Attribs" msgstr "Atributs" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:793 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:899 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1010 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965 msgid "Connect" -msgstr "Connectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:925 +msgstr "Connecta" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Error: has d'introduir un host al que connectar-se\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 +#: src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/gtk/gtkui.c:93 +msgid "Enter Username" +msgstr "Introdueix el nom d'usuari:" + +#: src/gtk/gtkui.c:94 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari per aquest lloc" + +#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introdueix la contrasenya" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya" + +#: src/gtk/gtkui.c:272 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:310 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/gtkui.c:313 +msgid "Make Directory" +msgstr "Crea un directori" + +#: src/gtk/gtkui.c:313 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Introdueix el nom del directori a crear" + +#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/misc-gtk.c:968 +msgid "Rename" +msgstr "Renomena" + +#: src/gtk/gtkui.c:346 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Quin nom li vols posar a %s?" + +#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#: src/gtk/gtkui.c:371 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Introdueix la comanda site específica" + +#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489 +#: src/gtk/transfer.c:966 +msgid "Skipped" +msgstr "Saltat" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493 +msgid "Waiting..." +msgstr "S'està esperant..." + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescriu" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 +msgid "Resume" +msgstr "Resumeix" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: src/gtk/transfer.c:92 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si " -"us plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " -"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" -"gFTP ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per detalls, consulta el fitxer " -"COPYING. Això és software lliure, i pots redistribuir-lo sota certes " -"condicions; per detalls, consulta el fitxer COPYING\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL" -msgstr "ObrirURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Obrir URL: S'ha cancel·lat l'operació...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Connectar via URL" - -#: src/gtk/menu-items.c:127 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Introdueix la url ftp a la qual connectar-se" - -#: src/gtk/menu-items.c:160 +"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n" +"Si us plau escull que vols fer" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 +msgid "Skip File" +msgstr "Salta el fitxer" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 +msgid "Deselect All" +msgstr "Deselecciona-ho tot" + +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "" -"Canviar màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 +msgstr "Canvia la màscara: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" -msgstr "Canviar màscara" - -#: src/gtk/menu-items.c:200 +msgstr "Canvia la màscara" + +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introdueix la nova màscara" -#: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per escriptura: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:254 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Guardar el llistat del directori" - -#: src/gtk/menu-items.c:371 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Site" -msgstr "Site" - -#: src/gtk/menu-items.c:393 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Introdueix la comanda site específica" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +msgstr "Guarda el llistat del directori" + +#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error: Error al escriure a %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:693 +#: src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "S'ha desat la bitàcola a %s amb èxit\n" -#: src/gtk/menu-items.c:705 +#: src/gtk/menu-items.c:418 msgid "Save Log" -msgstr "Desar la bitàcola" - -#: src/gtk/menu-items.c:741 +msgstr "Desa la bitàcola" + +#: src/gtk/menu-items.c:454 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2004,119 +2472,105 @@ "No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Si us plau " "assegura't de que es troba a %s o a %s" -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463 msgid "About gFTP" msgstr "Quant a gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 +#: src/gtk/menu-items.c:494 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per Albert Astals Cid <astals11@terra.es>" - -#: src/gtk/menu-items.c:793 +#: src/gtk/menu-items.c:506 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/gtk/menu-items.c:842 +#: src/gtk/menu-items.c:555 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:378 msgid " Close " -msgstr " Tancar " - -#: src/gtk/menu-items.c:930 +msgstr " Tanca " + +#: src/gtk/menu-items.c:643 msgid "Compare Windows" -msgstr "Comparar finestres" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +msgstr "Compara les finestres" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:287 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: src/gtk/misc-gtk.c:294 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (a la cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: src/gtk/misc-gtk.c:319 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: src/gtk/misc-gtk.c:405 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Error al obrir el fitxer %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: src/gtk/misc-gtk.c:494 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: No s'està connectat a un lloc remot\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: src/gtk/misc-gtk.c:501 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "" -"%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +msgstr "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:509 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Has de tenir només un ítem seleccionat\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: src/gtk/misc-gtk.c:516 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Has de tenir un ítem seleccionat com a mínim\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962 msgid "Change" -msgstr "Canviar" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Renomenar" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 +msgstr "Canvia" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180 msgid "Add" -msgstr "Afegir" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +msgstr "Afegeix" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:985 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lar" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +msgstr "Cancel·la" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1055 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1065 msgid " No " msgstr " No " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1124 msgid "Getting directory listings" msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1144 msgid " Stop " -msgstr " Aturar " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +msgstr " Atura " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1154 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2125,142 +2579,76 @@ "S'ha rebut %ld directoris\n" "i %ld fitxers" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1228 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Operació cancelada...has d'introduir una cadena de text\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "Crear directori" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Introdueix el nom del directori a crear" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Edit Host" -msgstr "Editar Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:910 +msgstr "Edita Host" + +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Add Host" -msgstr "Afegir host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 +msgstr "Afegeix host" + +#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: src/gtk/options_dialog.c:962 +#: src/gtk/options_dialog.c:972 msgid "Network Address" msgstr "Adreça de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: src/gtk/options_dialog.c:1151 msgid "Local Hosts" msgstr "Hosts locals" -#: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 +msgstr "Edita" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renomenar: Operació cancel·lada...has d'introduir text\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Quin nom li vols posar a %s?" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introdueix la contrasenya" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Transferència de fitxers" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: src/gtk/transfer.c:100 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Enviar fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n" - -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Error: El lloc remot ens ha desconnectat a l'intentar transferir un fitxer\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1595 -msgid "Skipped" -msgstr "Saltat" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "S'està esperant..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +msgstr "Envia els fitxers:No s'està connectat a un lloc remot\n" + +#: src/gtk/transfer.c:315 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:987 +#: src/gtk/transfer.c:318 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n" -#: src/gtk/transfer.c:994 +#: src/gtk/transfer.c:325 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació en quant al fitxer %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:999 +#: src/gtk/transfer.c:330 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "El fitxer %s no ha estat canviat\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: src/gtk/transfer.c:338 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2269,600 +2657,113 @@ "El fitxer %s ha canviat.\n" "Vols pujar-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1010 +#: src/gtk/transfer.c:341 msgid "Edit File" -msgstr "Editar fitxer" - -#: src/gtk/transfer.c:1074 +msgstr "Edita el fitxer" + +#: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: src/gtk/transfer.c:446 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1326 +#: src/gtk/transfer.c:686 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1354 +#: src/gtk/transfer.c:716 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Rebuts %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d temps restant estimat" -#: src/gtk/transfer.c:1363 +#: src/gtk/transfer.c:725 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Rebuts %s de %s, transferència embussada, temps restant desconegut" -#: src/gtk/transfer.c:1389 +#: src/gtk/transfer.c:760 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 -#: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 +#: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:860 src/gtk/transfer.c:894 +#: src/gtk/transfer.c:934 src/gtk/transfer.c:987 src/gtk/transfer.c:1047 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n" -#: src/gtk/transfer.c:1507 +#: src/gtk/transfer.c:878 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència al host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 +#: src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/transfer.c:972 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "S'està saltant el fitxer %s al host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescriure" - -#: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 -msgid "Resume" -msgstr "Resumir" - -#: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: src/gtk/transfer.c:1883 -msgid "Local Size" -msgstr "Mida local" - -#: src/gtk/transfer.c:1884 -msgid "Remote Size" -msgstr "Mida remota" - -#: src/gtk/transfer.c:1885 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Download Files" -msgstr "Descarregar fitxers" - -#: src/gtk/transfer.c:1887 -msgid "Upload Files" -msgstr "Pujar fitxers" - -#: src/gtk/transfer.c:1913 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"Els següents fitxers existeixen tant a l'ordinador local com al remot\n" -"Si us plau escull que vols fer" - -#: src/gtk/transfer.c:2018 -msgid "Skip File" -msgstr "Saltar fitxer" - -#: src/gtk/transfer.c:2028 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: src/gtk/transfer.c:2034 -msgid "Deselect All" -msgstr "Deselecciona-ho tot" - #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" -msgstr "Veure" +msgstr "Visualitza" #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Veure: %s és un directori. No es pot veure.\n" +msgstr "Visualitza: %s és un directori. No es pot veure.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Editar: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" +msgstr "Edita: Has d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" #: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Editat: %s és un directori. No es pot editar.\n" +msgstr "Edita: %s és un directori. No es pot editar.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Veure: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" +msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: src/gtk/view_dialog.c:245 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "S'està obrint %s amb %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: src/gtk/view_dialog.c:280 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "S'està veient el fitxer %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: src/gtk/view_dialog.c:287 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "View: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "quant" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Mostra informació en quant a gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en ascii (només FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers en binari (només FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Canvia el directori de treball remot" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Opcions disponibles: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Desconnecta del lloc remot" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Esborra un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Canvia el directori de treball local" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Canvia els permissos d'un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Esborra un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Crea un directori local" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Mostra el directori local actual" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Renomena un fitxer local" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Esborra un directori local" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Crea un directori remot" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Obre una connexió amb un lloc remot" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Mostra el directori remot actual" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Surt de gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renomena un fitxer remot" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Esborra un directori remot" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 +msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:140 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "" + +#: src/text/textui.c:70 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Nom d'usuari [anònim]:" + +#: src/text/textui.c:140 +#, c-format msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Mostra les variables del fitxer de configuració. També pots establir " -"variables amb set var=val" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Si tens preguntes, comentaris, o suggerències sobre aquest programa, si us " -"plau no deixis d'enviar-me un correu electrònic. Pots trobar les últimes " -"noticies en quant a gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: No s'ha reconegut la comanda\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "ús: open [[ftp://][usuari:contrasenya@]lloc-ftp[:port][/directori]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Error: No estàs connectar a cap lloc remot\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "ús: chdir <directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "ús: mkdir <nou directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "ús: rmdir <directori>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "ús: delete <fitxer>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "ús: rename <nom antic> <nom nou>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "ús: chmod <mode> <fitxer>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "ús: mget <màscara>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "ús: mput <màscara>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "No s'ha pogut descarregar %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "S'ha transferit %s amb èxit\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandes suportades:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "ús: set [variable = valor]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no està disponible en la versió text de gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Netejar el directori de cache\n" - -#~ msgid "Enter your email address here" -#~ msgstr "Introdueix aquí la teva adreça de correu electrònic" - -#~ msgid "Start file transfers" -#~ msgstr "Iniciar les transferències de fitxers" - -#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -#~ msgstr "" -#~ "Vols iniciar automàticament les transferències un cop siguin a la cua?" - -#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar la comanda PASV en comptes de PORT per les transferències de dades" - -#~ msgid "" -#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -#~ "server instead of LIST -L" -#~ msgstr "" -#~ "Si desactives aquesta opció, gFTP només enviarà la comanda gFTP al " -#~ "servidor en compres de LIST -L" - -#~ msgid "Proxy config" -#~ msgstr "Configuració del proxy" - -#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -#~ msgstr "Això especifica com el servidor proxy espera que hi entrem" - -#~ msgid "%pu = proxy user" -#~ msgstr "%pu = usuari al proxy" - -#~ msgid "%hu = host user" -#~ msgstr "%hu = usuari al host" - -#~ msgid "%pp = proxy pass" -#~ msgstr "%pp = contrasenya al proxy" - -#~ msgid "%hp = host pass" -#~ msgstr "%hp = contrasenya al host" - -#~ msgid "%ph = proxy host" -#~ msgstr "%ph = host del proxy" - -#~ msgid "%hh = host" -#~ msgstr "%hh = host" - -#~ msgid "%po = proxy port" -#~ msgstr "%po = port del proxy" - -#~ msgid "%ho = host port" -#~ msgstr "%ho = port del host" - -#~ msgid "%pa = proxy account" -#~ msgstr "%pa = compte del proxy " - -#~ msgid "%ha = host account" -#~ msgstr "%ha = compte al host" - -#~ msgid "SSH sftpserv path:" -#~ msgstr "Ruta al sftpserv SSH:" - -#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" -#~ msgstr "Ruta remota per defecte al sftpserv SSH" - -#~ msgid "Enable old SSH protocol" -#~ msgstr "Habilitar el protocol SSH antic" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " -#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" -#~ msgstr "" -#~ "Habilita el protocol SSH antic. Necessitaràs descarregar el servidor sftp " -#~ "de http:///www.xbill.org/sftp" - -#~ msgid "This section contains the data that is in the history" -#~ msgstr "Aquesta secció conté les dades de la història" - -#~ msgid "Finished retrieving data\n" -#~ msgstr "S'ha finalitzat l'obtenció de dades\n" - -#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el directori remot a %s: %s\n" - -#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" -#~ msgstr "El host remot no ha pogut trobar el fitxer %s\n" - -#~ msgid "Received unexpected response from server\n" -#~ msgstr "S'ha rebut una resposta no esperada del servidor\n" - -#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" -#~ msgstr "S'ha acabat l'obtenció del llistat del directori\n" - -#~ msgid "Could not parse URL %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut parsejar la URL %s\n" - -#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" -#~ msgstr "Error: No pots canviar aquesta variable\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " -#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " -#~ "the version number and how you can reproduce it\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error intern de gFTP: No s'ha pogut trobar el punt. Això és " -#~ "definitivament un error. Si us plau envia un correu electrònic a " -#~ "masneyb@gftp.org. Si us plau inclou la versió del programa que estàs " -#~ "usant i com pots reproduir l'error\n" - -#~ msgid "gFTP Icon" -#~ msgstr "Icona gFTP" - -#~ msgid "Remote SSH sftp path:" -#~ msgstr "Ruta remota a sftp SSH:" - -#~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -#~ msgstr "Drag-N-Drop: S'ignora la url %s: No és una url vàlida\n" +"%s ja existeixs. (%s mida font, %s mida destí):\n" +"s(o)breescriu, (r)esum, (s)alta, S(O)breescriu tot, (R)esum tot, (S)alta tot: (%c)" +