changeset 392:620c69d5adf2

Update Czech translation
author mitr
date Wed, 04 Feb 2004 17:50:24 +0000
parents 901b826c057d
children 02f08ebe095f
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 221 insertions(+), 214 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Wed Feb 04 15:09:48 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Feb 04 17:50:24 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-04  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2004-02-04  Robert Sedak  <robert.sedak@sk.htnet.hr>
 
 	* hr.po: Updated Croatian translation.
--- a/po/cs.po	Wed Feb 04 15:09:48 2004 +0000
+++ b/po/cs.po	Wed Feb 04 17:50:24 2004 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@
 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
 
-#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n"
@@ -125,7 +125,7 @@
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Provedli jste make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
@@ -171,7 +171,7 @@
 "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla "
 "ukládána nešifrovaně."
 
-#: lib/config_file.c:831
+#: lib/config_file.c:832
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -182,13 +182,12 @@
 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
 "změnit v gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
-#, c-format
+#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznámý>"
 
-#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371
-#: lib/config_file.c:1404
+#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
+#: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
@@ -278,12 +277,12 @@
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "použití: gftp "
 
-#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:618
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
@@ -614,27 +613,31 @@
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu"
 
-#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+#: lib/options.h:226 lib/options.h:228
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:222
+#: lib/options.h:231
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: lib/options.h:223
+#: lib/options.h:233
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858
+#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
@@ -701,7 +704,7 @@
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:629
+#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n"
@@ -713,7 +716,7 @@
 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
 "services\n"
 
-#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2752 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785
+#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2752 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n"
@@ -770,35 +773,35 @@
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Jméno počítače firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno uživatele proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Vaše heslo na firewallu"
 
@@ -819,7 +822,7 @@
 "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
 "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
@@ -851,43 +854,43 @@
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
 
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "příkaz SITE"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "uživatel@hostitel"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "uživatel@hostitel:port"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTENTIZACE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "uživatel@hostitel port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -895,19 +898,19 @@
 "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP "
 "serveru jako anonymous"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Účet proxy:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Typ proxy serveru:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -923,11 +926,11 @@
 "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a "
 "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Pasivní přenosy souborů"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -942,11 +945,11 @@
 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně "
 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit."
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -957,11 +960,11 @@
 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud "
 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -974,66 +977,66 @@
 "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto "
 "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
 
-#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345
+#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
+#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847
+#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872
+#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862
+#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881
+#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:796
+#: lib/rfc959.c:797
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834
+#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:891
+#: lib/rfc959.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:964
+#: lib/rfc959.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1471
+#: lib/rfc959.c:1478
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
-#: lib/rfc959.c:1473
+#: lib/rfc959.c:1480
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
@@ -1378,7 +1381,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
 #: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
 #: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
-#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:815
+#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
 
@@ -1418,7 +1421,7 @@
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:618
+#: src/uicommon/gftpui.c:616
 msgid "usage: open "
 msgstr "použití: open "
 
@@ -1436,8 +1439,7 @@
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:783
-#, c-format
+#: src/uicommon/gftpui.c:792
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1445,268 +1447,268 @@
 "Podporované příkazy:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:822
+#: src/uicommon/gftpui.c:835
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "použití: %s <maska>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:907
+#: src/uicommon/gftpui.c:920
 msgid "about"
 msgstr "about"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:908
+#: src/uicommon/gftpui.c:921
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Zobrazí informace o gFTP"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:909
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:910
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:911
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:912
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:913
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:914 src/uicommon/gftpui.c:916
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:915
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:917
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:918
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:919
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:920
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "Dostupné volby: cache"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:921
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:922
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:923
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:924
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:925
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:926
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:928
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:930
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:932
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Dostupné volby: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:935
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:936
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Odstraní vzdálený soubor"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:938
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:926 src/uicommon/gftpui.c:950
+#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Stáhne vzdálené soubory"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:927
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:928
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:929
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:930 src/uicommon/gftpui.c:932
+#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Změní místní pracovní adresář"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:931
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:933
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:934
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Změní oprávnění místního souboru"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:935
+#: src/uicommon/gftpui.c:948
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:936
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Odstraní místní soubor"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:937
+#: src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:938
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:939
+#: src/uicommon/gftpui.c:952
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:940
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Vytvoří místní adresář"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:941
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:942
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:943
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:944
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "Přejmenovat místní soubor"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:945
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:946
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Odstranit místní adresář"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:947
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:948
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:949
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:952
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:953
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:954 src/uicommon/gftpui.c:958
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Odešle místní soubory"
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Vytvoří místní adresář"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:955
-msgid "open"
-msgstr "open"
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:956
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:957
-msgid "put"
-msgstr "put"
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Přejmenovat místní soubor"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:958
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:959
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Odstranit místní adresář"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:960
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Vytvoří vzdálený adresář"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Odešle místní soubory"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:962
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Ukončit gFTP"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:963
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:964
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:965
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:966
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Odstranit vzdálený adresář"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:967
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:968
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
 "pomocí set prom=hodn"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:970
+#: src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:971
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Spustit příkaz specifický pro server"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1061
+#: src/uicommon/gftpui.c:1074
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1317
+#: src/uicommon/gftpui.c:1330
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1383
+#: src/uicommon/gftpui.c:1396
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:1406
+#: src/uicommon/gftpui.c:1419
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
@@ -2764,7 +2766,7 @@
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:140
+#: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n"
@@ -2781,7 +2783,8 @@
 "c)"
 msgstr ""
 "%s již existuje. (velikost zdroje %s, velikost cíle %s):\n"
-"(o)přepsat, (r)obnovit, (s)přeskočit, (O)přepsat vše, (R)obnovit vše, (S)přeskočit vše: (%c)"
+"(o)přepsat, (r)obnovit, (s)přeskočit, (O)přepsat vše, (R)obnovit vše, (S)"
+"přeskočit vše: (%c)"
 
 #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 #~ msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"