Mercurial > gftp.yaz
changeset 392:620c69d5adf2
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Wed, 04 Feb 2004 17:50:24 +0000 |
parents | 901b826c057d |
children | 02f08ebe095f |
files | po/ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 221 insertions(+), 214 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Wed Feb 04 15:09:48 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Feb 04 17:50:24 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-02-04 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> * hr.po: Updated Croatian translation.
--- a/po/cs.po Wed Feb 04 15:09:48 2004 +0000 +++ b/po/cs.po Wed Feb 04 17:50:24 2004 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-04 18:32+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" -#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Provedli jste make install?\n" -#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" @@ -171,7 +171,7 @@ "stojí za vámi, když upravujete tento soubor. Dříve byla všechna hesla " "ukládána nešifrovaně." -#: lib/config_file.c:831 +#: lib/config_file.c:832 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -182,13 +182,12 @@ "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " "změnit v gFTP" -#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 -#, c-format +#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 msgid "<unknown>" msgstr "<neznámý>" -#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371 -#: lib/config_file.c:1404 +#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 +#: lib/config_file.c:1410 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" @@ -278,12 +277,12 @@ msgid "usage: gftp " msgstr "použití: gftp " -#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:618 +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "žádný" @@ -614,27 +613,31 @@ msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu" -#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +#: lib/options.h:226 lib/options.h:228 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:222 +#: lib/options.h:231 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: lib/options.h:223 +#: lib/options.h:233 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" @@ -701,7 +704,7 @@ msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:629 +#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv4: %s\n" @@ -713,7 +716,7 @@ "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2752 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 +#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2752 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu nastavit příznak zavření při exec: %s\n" @@ -770,35 +773,35 @@ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače proxy:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Jméno počítače firewallu" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno uživatele proxy:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo proxy:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Vaše heslo na firewallu" @@ -819,7 +822,7 @@ "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" "Vzdáleným serverem vrácena neplatná velikost úseku '%s'\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Odpojuji se od %s\n" @@ -851,43 +854,43 @@ msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "příkaz SITE" -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "uživatel@hostitel" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "uživatel@hostitel:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTENTIZACE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "uživatel@hostitel port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -895,19 +898,19 @@ "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP " "serveru jako anonymous" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Účet proxy:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Typ proxy serveru:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -923,11 +926,11 @@ "Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a " "(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" msgstr "Pasivní přenosy souborů" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -942,11 +945,11 @@ "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -957,11 +960,11 @@ "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -974,66 +977,66 @@ "souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " "vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." -#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345 +#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 +#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847 +#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" -#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872 +#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862 +#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Nemohu získat port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881 +#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:777 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket IPv6: %s\n" -#: lib/rfc959.c:796 +#: lib/rfc959.c:797 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Chyba: Nevypadá to, že jsme připojeni přes IPv6. Přerušuji spojení.\n" -#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 +#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Neplatná odpověď EPSV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:891 +#: lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Nemohu získat adresu místního socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:964 +#: lib/rfc959.c:965 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1471 +#: lib/rfc959.c:1478 msgid "total" msgstr "celkem" -#: lib/rfc959.c:1473 +#: lib/rfc959.c:1480 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" @@ -1378,7 +1381,7 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 #: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 #: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 -#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" @@ -1418,7 +1421,7 @@ msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:618 +#: src/uicommon/gftpui.c:616 msgid "usage: open " msgstr "použití: open " @@ -1436,8 +1439,7 @@ msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:783 -#, c-format +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1445,268 +1447,268 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#: src/uicommon/gftpui.c:835 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "použití: %s <maska>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:907 +#: src/uicommon/gftpui.c:920 msgid "about" msgstr "about" -#: src/uicommon/gftpui.c:908 +#: src/uicommon/gftpui.c:921 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Zobrazí informace o gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:909 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/uicommon/gftpui.c:910 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:911 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/uicommon/gftpui.c:912 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" - -#: src/uicommon/gftpui.c:913 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/uicommon/gftpui.c:914 src/uicommon/gftpui.c:916 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" - -#: src/uicommon/gftpui.c:915 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/uicommon/gftpui.c:917 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/uicommon/gftpui.c:918 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" - -#: src/uicommon/gftpui.c:919 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/uicommon/gftpui.c:920 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Dostupné volby: cache" - -#: src/uicommon/gftpui.c:921 -msgid "close" -msgstr "close" - #: src/uicommon/gftpui.c:922 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" +msgid "ascii" +msgstr "ascii" #: src/uicommon/gftpui.c:923 -msgid "delete" -msgstr "delete" +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na Ascii (jen pro FTP)" #: src/uicommon/gftpui.c:924 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Odstraní vzdálený soubor" +msgid "binary" +msgstr "binary" #: src/uicommon/gftpui.c:925 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "Nastaví aktuální režim přenosu souborů na binární (jen pro FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:926 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Změní vzdálený pracovní adresář" + +#: src/uicommon/gftpui.c:928 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:930 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:931 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Změní oprávnění vzdáleného souboru" + +#: src/uicommon/gftpui.c:932 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:933 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Dostupné volby: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:934 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:935 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Odpojí se od vzdáleného počítače" + +#: src/uicommon/gftpui.c:936 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Odstraní vzdálený soubor" + +#: src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "get" msgstr "get" -#: src/uicommon/gftpui.c:926 src/uicommon/gftpui.c:950 +#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963 msgid "Downloads remote file(s)" msgstr "Stáhne vzdálené soubory" -#: src/uicommon/gftpui.c:927 +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:928 +#: src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "Shows this help screen" msgstr "Zobrazí tuto obrazovku s nápovědou" -#: src/uicommon/gftpui.c:929 +#: src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:930 src/uicommon/gftpui.c:932 +#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Změní místní pracovní adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:931 +#: src/uicommon/gftpui.c:944 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:933 +#: src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:934 +#: src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Změní oprávnění místního souboru" -#: src/uicommon/gftpui.c:935 +#: src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:936 +#: src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "Removes a local file" msgstr "Odstraní místní soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:937 +#: src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:938 +#: src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Zobrazí výpis aktuálního místního adresáře" -#: src/uicommon/gftpui.c:939 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:940 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Vytvoří místní adresář" - -#: src/uicommon/gftpui.c:941 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/uicommon/gftpui.c:942 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" - -#: src/uicommon/gftpui.c:943 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/uicommon/gftpui.c:944 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Přejmenovat místní soubor" - -#: src/uicommon/gftpui.c:945 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/uicommon/gftpui.c:946 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Odstranit místní adresář" - -#: src/uicommon/gftpui.c:947 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/uicommon/gftpui.c:948 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" - -#: src/uicommon/gftpui.c:949 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/uicommon/gftpui.c:951 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/uicommon/gftpui.c:952 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" - #: src/uicommon/gftpui.c:953 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/uicommon/gftpui.c:954 src/uicommon/gftpui.c:958 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Odešle místní soubory" +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Vytvoří místní adresář" + +#: src/uicommon/gftpui.c:954 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" #: src/uicommon/gftpui.c:955 -msgid "open" -msgstr "open" +msgid "Show current local directory" +msgstr "Zobrazit aktuální místní adresář" #: src/uicommon/gftpui.c:956 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" +msgid "lrename" +msgstr "lrename" #: src/uicommon/gftpui.c:957 -msgid "put" -msgstr "put" +msgid "Rename a local file" +msgstr "Přejmenovat místní soubor" + +#: src/uicommon/gftpui.c:958 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" #: src/uicommon/gftpui.c:959 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Odstranit místní adresář" #: src/uicommon/gftpui.c:960 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" +msgid "ls" +msgstr "ls" #: src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Zobrazí výpis aktuálního vzdáleného adresáře" + +#: src/uicommon/gftpui.c:962 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Vytvoří vzdálený adresář" + +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Odešle místní soubory" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Otevře spojení se vzdáleným počítačem" + +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Zobrazit aktuální vzdálený adresář" + +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:962 +#: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Ukončit gFTP" -#: src/uicommon/gftpui.c:963 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:964 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Rename a remote file" msgstr "Přejmenovat vzdálený soubor" -#: src/uicommon/gftpui.c:965 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:966 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Odstranit vzdálený adresář" -#: src/uicommon/gftpui.c:967 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:968 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " "pomocí set prom=hodn" -#: src/uicommon/gftpui.c:970 +#: src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:971 +#: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Run a site specific command" msgstr "Spustit příkaz specifický pro server" -#: src/uicommon/gftpui.c:1061 +#: src/uicommon/gftpui.c:1074 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1317 +#: src/uicommon/gftpui.c:1330 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenést soubor\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1383 +#: src/uicommon/gftpui.c:1396 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:1406 +#: src/uicommon/gftpui.c:1419 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" @@ -2764,7 +2766,7 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:140 +#: src/text/gftp-text.c:169 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Nemohu otevřít řídicí terminál %s\n" @@ -2781,7 +2783,8 @@ "c)" msgstr "" "%s již existuje. (velikost zdroje %s, velikost cíle %s):\n" -"(o)přepsat, (r)obnovit, (s)přeskočit, (O)přepsat vše, (R)obnovit vše, (S)přeskočit vše: (%c)" +"(o)přepsat, (r)obnovit, (s)přeskočit, (O)přepsat vše, (R)obnovit vše, (S)" +"přeskočit vše: (%c)" #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" #~ msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"