changeset 801:71e10b29a2f6

2006-08-21 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * configure.in: Added "lv" (Latvian) to ALL_LINGUAS. * po/lv.po: Added Latvian Translation.
author rdejus
date Mon, 21 Aug 2006 09:43:28 +0000
parents be7d358c96dd
children 9ee72120a8f6
files ChangeLog configure.in po/ChangeLog po/lv.po
diffstat 4 files changed, 3030 insertions(+), 2 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000
+++ b/ChangeLog	Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-08-21  Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
+
+        * configure.in: Added "lv" (Latvian) to ALL_LINGUAS.
+        * po/lv.po: Added Latvian Translation.
+
 2006-8-8 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
 	* lib/protocols.c (gftp_parse_ls_unix) - fixes whenever a smaller than
 	expected attribute field is returned (gftp_get_line) - make sure the
@@ -3537,7 +3542,7 @@
 
 	* cvsclean - added this script
 
-	* *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.465 2006/08/09 00:31:05 masneyb Exp $ tags
+	* *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.466 2006/08/21 09:43:19 rdejus Exp $ tags
 
 	* debian/* - updated files from Debian maintainer
 
--- a/configure.in	Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000
+++ b/configure.in	Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
 AC_SUBST(VERSION)
 AC_SUBST(PREFIX)
 
-ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl he hr hu it ja ko lt mk ml ms nb ne nl pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl he hr hu it ja ko lt lv mk ml ms nb ne nl pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW"
 
 AC_CANONICAL_HOST
 AC_PROG_CC
--- a/po/ChangeLog	Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-21 Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
+
+        * lv.po: Added Latvian translation.
+
 2006-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
 	* fi.po: Updated Finnish translation.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/lv.po	Mon Aug 21 09:43:28 2006 +0000
@@ -0,0 +1,3019 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-21 12:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 12:40+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Nederīgs URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Kļūda: nederīga rinda %s indeksa kešfailā\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja izveidot direktoriju %s: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:164
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar izveidot pagaidu failu: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Kļūda aizverot faila aprakstītāju: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar meklēt failā %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar atvērt lokāles failu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja ierakstīt ligzdā: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:450
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja nolasīt no ligzdas: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: slikts grāmatzīmes faila nosaukums %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Brīdinājums: nevar atrast galveno grāmatzīmes failu %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: nevar atvērt grāmatzīmju failu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP brīdinājums: izlaiž %d. rindiņu grāmatzīmju failā: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP brīdinājums: rindā %d nav pietiekami daudz argumetnu\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:505
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Šī sadaļa norāda, kuri resursdatori atrodas lokālajā apakštīklā un, kam nav "
+"vajadzības izmantot starpniekserveri (ja pieejams). Sintakse: "
+"dont_use_proxy=.domain vai dont_use_proxy=tīkla numurs/tīkla maska"
+
+#: ../lib/config_file.c:508
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=faila paplašinājums:XPM fails:Ascii vai Binārs (A vai B):skatīšanās "
+"programma. Piezīme: neviens arguments izņemot faila paplašinājumu nav "
+"obligāts"
+
+#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: slikts konfigurācijas faila nosaukums %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:599
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: nevarēja izveidot direktoriju %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:609
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: nevar atrast konfigurācijas failu %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:611
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Vai jūs izpildījāt instalāciju?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: nevar atvērt konfigurācijas failu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:659
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr "Pārtrauc darbību parsēšanas kļūdu dēļ konfigurācijas faila rindā %d\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:665
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP brīdinājums: izlaiž rindu %d konfigurācijas failā: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:672
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: slikts žurnāla faila nosaukums %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:678
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP brīdinājums: nevar atvērt %s rakstīšanai: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Grāmatzīmes fails priekš gFTP. Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Brīdinājums: ikviens komantārs, ko esat pievienojis šim "
+"failam TIKS pārrakstīts."
+
+#: ../lib/config_file.c:734
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Piezīme: paroles, ko saturēja šis fails ir skartas. Šis algoritms nav drošs. "
+"šis ir, lai izvairītos no tā, ka jūsu paroles varētu viegli atcerēties kāds, "
+"kas stāv jums aiz muguras, kamēr jūs rediģējat šo failu. Saskaņā ar "
+"iepriekšējo, šim visas paroles tika noglabātas vienkāršā tekstā."
+
+#: ../lib/config_file.c:846
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"gFTP konfigurācijas fails. Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Brīdinājums: jebkādi komentāri, ko esat pievienojis šim "
+"failam TIKS pārrakstīts. Ja ierakstam ir (*) tā komentārā, jūs to nevarat "
+"mainīt iekš gFTP"
+
+#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456
+#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nezināms>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
+#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"FATĀLA gFTP kļūda: konfigurācijas iespēja '%s' nav atrasta vispārējā "
+"jaucējtabulā\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar lejupielādēt failu %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: neavr rakstīt failā %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Kļūda: kļūda aizverot failu: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Bojāts failu saraksts no FSP servera %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545
+#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588
+#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737
+#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#: ../lib/fsp.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Nevarēja iegūt FSP direktoriju sarakstu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:436
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi mainīta direktorija uz %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Nevarēja mainīt direktoriju uz %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi noņemts %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja noņemt direktoriju %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja noņemts failu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi izveidota direktorija %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi pārsaukts %s uz %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja pārsaukt %s uz %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:157
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"FTPS atbalsts nav pieejams kopš SSL atbalsts netika kompilēts. Pārtrauc "
+"savieojumu.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"HTTPS atbalsts nav pieejams kopš SSL atbalsts netika kompilēts, Pārtrauc "
+"savienojumu.\n"
+
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Nevarēja mainīt lokāles direktoriju uz %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:85 ../lib/local.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Nevarēja iegūt esošo darba direktoriju: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:183
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar nogriezt lokāles failu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Nevarēja iegūt lokāles direktoriju sarakstu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:386
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi izmainīta lokāles direktorija uz %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:519
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Veiksmīgi izmainīts režīms %s uz %o\n"
+
+#: ../lib/local.c:526
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevarēja mainīt režīmu %s uz %o: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:622
+msgid "local filesystem"
+msgstr "lokālā failu sistēma"
+
+#: ../lib/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "lietojums: gftp"
+
+#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "nekas"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "file"
+msgstr "fails"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "size"
+msgstr "izmērs"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "user"
+msgstr "lietotājs"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "šķirot"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "datums laiks"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "atrib"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
+msgid "descending"
+msgstr "dilstoši"
+
+#: ../lib/options.h:33
+msgid "ascending"
+msgstr "augoši"
+
+#: ../lib/options.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: ../lib/options.h:43
+msgid "View program:"
+msgstr "Skatīt programmu:"
+
+#: ../lib/options.h:44
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Noklusētā programma, izmantota failu apskatei. Ja šis ir tukšs, tiks "
+"izmantots iekšējais failu skatītājs"
+
+#: ../lib/options.h:46
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Rediģēt programmu:"
+
+#: ../lib/options.h:47
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Noklusētā programma, ko lietot rediģējot failus."
+
+#: ../lib/options.h:48
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Maksimālais reģistra loga izmērs:"
+
+#: ../lib/options.h:50
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Maksimālais reģistra loga izmērs baitos GTK+ portam"
+
+#: ../lib/options.h:52
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Attālināti rakstzīmju komplekti:"
+
+#: ../lib/options.h:54
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"Šis ir ar komatu atdalīts rakstzīmju kopu saraksts, lai mēģinātu pārveidot "
+"attālinātos ziņojumus uz esošo lokāli"
+
+#: ../lib/options.h:56
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Attālināts LC_TIME:"
+
+#: ../lib/options.h:58
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"Šī ir LC_TIME attālinātās vietas vērtība. Tā, ka datumi var tikt parsēti "
+"atbilstoši direktoriju sarakstos."
+
+#: ../lib/options.h:60
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Keša TTL:"
+
+#: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Sekunžu skaits, ko paturēt keša ierakstos pirms tās dziest."
+
+#: ../lib/options.h:66
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Pievienot faila pārraides"
+
+#: ../lib/options.h:68
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Pievienot jaunas failu pārraides uz esošajām"
+
+#: ../lib/options.h:69
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Veikt vienu pārraidi laika posmā"
+
+#: ../lib/options.h:71
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Veikt tikai vienu pārraidi laika posmā?"
+
+#: ../lib/options.h:72
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Pārrakstīt pēc noklusējuma"
+
+#: ../lib/options.h:75
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Pārrakstīt failus pēc noklusējuma vai uzstādīt uz kopsavilkumu failu "
+"pārraides"
+
+#: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Saglabāt faila atļaujas"
+
+#: ../lib/options.h:80
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Saglabāt faila atļaujas pārraidītajiem failiem"
+
+#: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Saglabāt faila laiku"
+
+#: ../lib/options.h:85
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Saglabāt failu pārraides laikus failiem"
+
+#: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Atsvaidzināt pēc katra faila pārraides"
+
+#: ../lib/options.h:90
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Atsvaidzināt sarakstu lodziņus pēc katra faila pārraides"
+
+#: ../lib/options.h:92
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Kārtot direktorijas pirmās"
+
+#: ../lib/options.h:95
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Likt direktorijas pirmās, pēc tam failus"
+
+#: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rādīt slēptos failus"
+
+#: ../lib/options.h:99
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Rādīt slēptos failus sarakstu lodziņos"
+
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Rādīt pārraides stāvokli virsrakstā"
+
+#: ../lib/options.h:102
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Rādīt failu pārraides stāvokli virsraksta joslā"
+
+#: ../lib/options.h:103
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Sākt failu pārraides"
+
+#: ../lib/options.h:105
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Automātiski sākt failu pārraides, kad tās tiek aptaujātas"
+
+#: ../lib/options.h:107
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Atļaut pašrocīgas komandas iekš GUI"
+
+#: ../lib/options.h:109
+msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+"Atļaut pašrocīgi ievadīt komandas iekš GUI (funkcijas, līdzīgas teksta "
+"portam)"
+
+#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Tīkla starplaiks:"
+
+#: ../lib/options.h:116
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr "Starplaika gaidīšana tīkla ievadei/izvadei. Šis nav dīkstāves starplaiks."
+
+#: ../lib/options.h:118
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Savienojuma atkārtojumi:"
+
+#: ../lib/options.h:121
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr ""
+"Automātisko auto-atkārtojumu skaits, ko veikt. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"atkārtotu nenoteikti"
+
+#: ../lib/options.h:123
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Atkārtošanas miega laiks:"
+
+#: ../lib/options.h:126
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Sekunžu skaits, ko gaidīt starp atkārtotšanas mēģinājumiem"
+
+#: ../lib/options.h:127
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Maksimāli KB/S:"
+
+#: ../lib/options.h:130
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr "Failu pārraide var maksimāli sasniegt KB/s. (Uzstādiet uz 0, lai izslēgtu)"
+
+#: ../lib/options.h:132
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Pārraides bloku izmērs:"
+
+#: ../lib/options.h:135
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Bloku izmers, kas tiek lietots, kad pārraida failus. Šim vajadzētu būt "
+"palielinatam līdz 1024."
+
+#: ../lib/options.h:138
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Noklusētais protokols:"
+
+#: ../lib/options.h:140
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Šis norāda, kādu noklusēto protokolu lietot"
+
+#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Aktivizēt IPv6 atbalstu"
+
+#: ../lib/options.h:150
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Šis apzīmē, kas notiks, kad jūs divreiz uzklikšķināsiet uz faila failu "
+"sarakstu lodziņos. 0=Skatīt failu, 1=Rediģēt failu, 2=Pārraidīt failu"
+
+#: ../lib/options.h:153
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Noklusētais lokālo failu sarakstu lodziņu platums"
+
+#: ../lib/options.h:156
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Noklusētais attālināto failu sarakstu lodziņu platums"
+
+#: ../lib/options.h:159
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Noklusētais lokālo/attālināto failu sarakstu lodziņu augstums"
+
+#: ../lib/options.h:162
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Noklusētais pārraides loga augstums"
+
+#: ../lib/options.h:165
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Noklusētais pieslēgšanās loga augstums"
+
+#: ../lib/options.h:168
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Faila nosaukuma platums pārraides logā. Uzstādiet šo uz 0, lai kolonna "
+"automātiski mainītu izmērus."
+
+#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Noklusētā kolonna, ko šķirot pēc "
+
+#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Šķirot augošā vai dilstošā secībā"
+
+#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Faila nosaukuma platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo "
+"kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Izmēra kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo "
+"kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Lietotāja kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"kolonna automātiksi mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo "
+"kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Grupas kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"koloona automātiski mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Datuma kolonnas platums faila sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"kolonna automātiski mainītu izmēru. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Atribūtu kolonnas platums failu sarakstu lodziņos. Uzstādiet šo uz 0, lai "
+"kolonnas automātiski mainītu izmērus. Uzstādiet šo uz -1, lai izslēgtu šo "
+"kolonnu"
+
+#: ../lib/options.h:230
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Servera sūtīto ziņojumu krāsa"
+
+#: ../lib/options.h:233
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Saņemto serveru komandu krāsa"
+
+#: ../lib/options.h:236
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Kļūdu ziņojumu krāsa"
+
+#: ../lib/options.h:239
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Pārējo žurnalējošo attēlu krāsa"
+
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:261
+msgid "Local"
+msgstr "Lokāls"
+
+#: ../lib/options.h:263
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Grāmatzīme"
+
+#: ../lib/options.h:266
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:225
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Faila pārraide tiks samazināta uz %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Kļūda uzstādot LC_TIME uz '%s'. Atgriežas atpakaļ uz '%s'\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:391
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Ielādē direktoriju sarakstu %s no keša (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:401
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Ielādē direktoriju sarakstu %s no servera (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526
+#: ../lib/protocols.c:558
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Kļūda pārveidojot virkni '%s' no rakstzīmju kopas %s uz rakstzīmju kopu %s: %"
+"s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:470
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr "Kļūda pārveidojot virkni '%s' uz UTF-8 no esošās lokāles: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: ../lib/protocols.c:541
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr "Kļūda pārveidojot virkni '%s' uz esošo lokāli no UTF-8: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Brīdinājums:  svītro ceļu no faila '%s'. Svītrotais ceļš (%s) neatbilst "
+"esošajai direkltorijai (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar ierakstīt kešā: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:681
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar atrast grāmatzīmi %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:688
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Grāmatzīmes kļūda: grāmatzīmes ierakstam %s nav saimniekdatora nosaukums\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Protokols '%s' pašreiz netiek atbalstīts.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297
+#: ../lib/protocols.c:2410
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Meklē %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302
+#: ../lib/protocols.c:2415
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Nevar atrast saimniekdatora nosaukumu %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2320
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Mēģina %s:%d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Neizdevās pievienot uz %s: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot IPv4 ligzdu: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr "Nevar atrast servisa nosaukumu %s/tcp. Lūdzu pārbaudiet savu servisu failu\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652
+#: ../lib/rfc959.c:829
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar uzstādīt blakus izpildāmajam karodziņam: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2462
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Pievienots %s: %d\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Pievienošanās %s pārtraukta\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2838
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Nevar iegūt ligzdas karodziņus: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:2852
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Nevar uzstādīt ligzdu uz nebloķējošu: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:3006
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Kļūda: attālinātā lapa %s atvienojusies.  Maksimālais daudzums mēģinājumu "
+"pievienoties sasniegts...padodos\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:3014
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Kļūda: attālinātā lapa %s atvienota. Atkārtoti savienosies %d sekundēs\n"
+
+#: ../lib/pty.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Nevar atvērt saimnieka pty %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Nevar izveidot ligzdu pāri: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:338
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar izpildīt ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Nevar sazarot citu procesu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Starpnieka resursdatora nosaukums:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Ugunsmūra saimniekdatora vārds"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Starpnieka ports:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Ports, lai pievieslēgtos uz ugunsmūra "
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Jūsu ugunsmūra lietotājvārds"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Starpnieka parole:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Jūsu ugunsmūra parole"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Lietot HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Vai vēlaties lietot HTTP/1.1 vai HTTP/1.0"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Saņemta nepareiza atbilde no servera, atvienojas\n"
+"Nepareizs fragmenta izmērs '%s', ko atgriezis attālinātais serveris\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Atvienojas no lapa %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:304
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Sāk failu pārraidi pie nobīdes"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:325
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Nevar atgūt failu %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Atjauno direktoriju sarakstu...\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Saņemta nepareiza atbilde no servera, atvienojas\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "VIETAS komanda"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
+msgid "user@host"
+msgstr "lietotājs@saimniekdators"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host:port"
+msgstr "lietotājs@saimniekdators: ports"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTENTIFICĒTIES"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
+msgid "user@host port"
+msgstr "lietotājs@saimniekdators ports"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "lietotājs@saimniekdators NAVAUT"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Starpnieks"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgot"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-pasta adrese:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"Šī ir parole, kas tiks izmantota ikreiz, kad jūs ienāksiet attālinātajā FTP "
+"serverī anonīmi"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Starpnieka konts:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Jūsu ugunsmūra konts (pēc izvēles)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Starpniekservera tips:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Šis norāda kā starpniekserveris sagaida jūsu ienākšanu. Jūs varat norādīt 2 "
+"simbolu aizvietojuma virkni, ko ievada %, kas tiks aizvietots at "
+"atbilstošiem datiem. Pirmais simbols var būt gan p priekš starpnieka vai h "
+"priekš saimniekdatora FTP serverī. Otrais simbols var būt u (lietotājs), p "
+"(ceļš), h (dators), o (ports) vai a (konts). Piemēram, lai norādītu "
+"starpnieka lietotāju, jūs varat ierakstīt %pu"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Ignorēt PAROLES adresi"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Ja šis ir ieslēgts, tad attālinātā FTP serveria PAROLES IP adreses lauks "
+"tiks ignorēts un saimniekdatora IP adrese tik izmantota tā vietā. Tas bieži "
+"ir nepieciešams rūteriem, sniedzot to iekšēji, nekā ārēji IP PAROLES "
+"atbildei."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Pasīvas failu pārraides"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Ja šis ir ieslēgts, tad attālinātais FTP serveris atvērs datu savienojuma "
+"portu. Ja jūs aizsargā ugunsmūris, jums būs nepieciešams šo aktivizēt. "
+"Vispārīgi, ir laba ideja atstāt šo ieslēgtu, ja vien jūs neesat savieots ar "
+"vecāku FTP serveri, kas neatbalsto šo. Ja šis ir ieslēgts, tad dFTP atvērs "
+"portu klienta pusē un attālinātais serveris mēģinās tam pievienoties."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Atrisināt attālinātās simsaites (LIST-L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Attālinātais FTP serveris mēģinās atrisināt simsaiti direktoriju sarakstos. "
+"Vispārīgi, ir laba doma šo atstāt ieslēgtu. Vienīgā reize, kad jūs "
+"vēlēsieties to atslēgt būs, ja FTP serveris neatbalstīs -L iespēju SARKASTĀ"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Pārraida failus ASCII režīmā"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Ja jūs pārraidat teksta failu no Windows uz UNIX logu, vai otrādi, tad jums "
+"būtu jāaktivizē šis. Katra sistēma attēlo jaunas rindas citādāk teksta "
+"failiem. Ja jūs pārraidat no UNIX uz UNIX, tad ir droši šo atstāt izslēgtu. "
+"Ja jūs lejupielādējat binārus datus, jūs vēlēsieties šo izslēgt."
+
+#: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
+#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Nederīga atbilde '%c' saņemts no servera.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Nevar atrast IP adresi PASV atbildē '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:718
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Ignorē IP adresi PASV atbildē, savieno ar %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Nevar izveidot datu savienojumu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Nevarēja iegūt ligzdas nosaukumu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Nevar saistīt portu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Nevarēja klausīties portu %d: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:820
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot IPv6 ligzdu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:840
+msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"Kļūda: neizskatās, ka mēs būtu savienoti caur IPv6. Savienojuma "
+"pārtraukšana.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Nederīga EPSV atbilde '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:934
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Nevar iegūt adresi no vietējās ligzdas: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1008
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Nevar pieņemt savienojumu no servera: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1546
+msgid "total"
+msgstr "kopā"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1548
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Brīdinājums: nevar parsēt sarakstu %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH programmas nosaukums:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Pieeja uz SSH izpildāma"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "SSH papildus parametri:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Papildus parametri, lai ienāktu SSH programmā"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Nepieciešams SSH lietotājs/pieeja"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Pieprasa lietotājvārdu/paroli SSH savienojumiem"
+
+#: ../lib/sshv2.c:298
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Izpildās programma %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Ievadiet pieejas frāzi RSA atslēgai"
+
+#: ../lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Ievadiet pieejas frāzi atslēgai '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "parole"
+
+#: ../lib/sshv2.c:415
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(jā/nē)?"
+
+#: ../lib/sshv2.c:433
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Ievadiet PIEEJAS KODU:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Ievadiet paroli"
+
+#: ../lib/sshv2.c:438
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Ievadīt DrošID paroli:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:486
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Kļūda: tika ievadīta nepareiza parole\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:515
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: protokols inicializācija\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:519
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: protokola versija %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:528
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: atvērt %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:533
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: aizvērt\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:537
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: atvērt direktoriju %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:542
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: nolasīt direktoriju\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:546
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: noņemt failu %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:551
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: izveidot direktoriju %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:556
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d:noņemt direktoriju %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:561
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: reālceļš %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:566
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Faila atribūti\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:570
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:590
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d Srež %s %o\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:595
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Ulaiks %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../lib/sshv2.c:612
+msgid "EOF"
+msgstr "Faila beigas(EOF)"
+
+#: ../lib/sshv2.c:615
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nav tāda faila vai direktorijas"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Atļauja liegta"
+
+#: ../lib/sshv2.c:621
+msgid "Failure"
+msgstr "Defekts"
+
+#: ../lib/sshv2.c:624
+msgid "Bad message"
+msgstr "Slikts ziņojums"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+msgid "No connection"
+msgstr "Nav savienojuma"
+
+#: ../lib/sshv2.c:630
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Pieslēgums zudis"
+
+#: ../lib/sshv2.c:633
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Neatbalstīta operācija"
+
+#: ../lib/sshv2.c:636
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Nezināms ziņojums atgriezās no servera"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Kļūda: ziņojuma izmērs %d par lielu\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
+#: ../lib/sshv2.c:1937
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Kļūda: ziņojuma izmērs %d par lielu no servera\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:736
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Notika kļūda inicializējot SSH savienojumu ar attālināto serveri. Seko šis "
+"kļūdas ziņojums no attālinātā servera:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1038
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Atver SSH savienojumu uz %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1090
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi ieiets SSH serverī %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "SSL vadība"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "SSL entropijas fails:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "SSL entropijas fails"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Entropija stāda garums:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "Maksimālais baitu skaits ar ko iestādīt SSL vadību"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Pārbaudīt SSL vienaudzi"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Kļūda ar sertifikātu dziļumā: %i\n"
+"Izdevējs = %s\n"
+"Temats = %s\n"
+"Kļūda %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Nevar iegūt vienādranga sertifikātu\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"KĻŪDA: Saimniekdators SSL sertifikātā (%s) neatbilst saimniekdatoram, ko "
+"esam pievienojuši (%s). Pārtrauc savienojumu.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:306
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Nevar inicializēt atvērto SSL bibliotēku\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:321
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Kļūda ielādējot noklusētos SSL sertifikātus\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:333
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Kļūda veidojot šifra sarakstu (nav derīgu šifru)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Kļūda: SSL vadība netika inicializēta\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:370
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Kļūda uzstādot SSL savienojumu (BIO objekts)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:380
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Kļūda uzstādot SSL savienojumu (SSL objekts)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:401
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Kļūa ar vienādranga sertifikātu: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:92
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Gaida %d sekundes līdz atkārtotam savienošanās mēģinājumam\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:105
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operācija atsaukta\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:194
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">.Ja jums ir kādi jautājumi, komentāri vai ieteikumi par šo programmu, lūdzu "
+"nekautrējieties man atsūtīt e-pasta vēstuli. Jūs vienmēr varat atrast "
+"jaunākās ziņas par gFTP manā mājas lapā http://www.gftp.org/\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:195
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"aFTP nāk ABSOLŪTI BEZ GARANTIJAS; sīkākai informācijai skatiet PAVADOŠO "
+"failu. Šī ir brīva programmatūra, esat laipni aicinātu to izplatīt zem "
+"noteiktiem nosacījumiem; detalizētākai informācijai, skatiet PAVADOŠO failu\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506
+msgid "Translated by"
+msgstr "TulkojušiLestrange@tvnet.lv"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Kļūda: nav savienots ar attālināto vietu\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:255
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "lietojums: chmod <režīms> <file>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:296
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "lietojums: pārsaukt <vecais nosaukums> <jaunais nosaukums>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:332
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "lietojums: dzēst<failu>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:367
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "lietojums: pvdir <direktorija>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:402
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "lietojums: vieta <vietas komanda>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:437
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "lietojums: izvdir <jauna direktorija>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "lietojums: bdir <direktorija>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:564
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Nederīgs arguments\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:577
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Iztīrīt direktorijas kešu\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:666
+msgid "usage: open "
+msgstr "lietojums: atvērt "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:739
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "lietojums: uzstādīt [mainīgais = vērtība]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:753
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr " Kļūda: mainīgais %s nav derīgs konfigurācijas mainīgais.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:760
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr " Kļūda: mainīgais %s nav pieejams teksta portā no gFTP\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:842
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Atbalstītās komandas:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:885
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "lietojums: %s <filespec>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "about"
+msgstr "par"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Rāda gFTP informāciju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Uzstāda esošo failu pārraides režīmu uz Ascii (tiaki priekš FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "binary"
+msgstr "binārs"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Uzstāda esošo failu pārraides režīmu uz Bināru (tikai priekš FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Izmaina attālināto darba direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Izmaina attālinātā faila atļaujas"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "clear"
+msgstr "tīrs"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Pieejamās iespējas: kešs"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "close"
+msgstr "aizvērt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Atvienojas no attālinātās vietas"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "delete"
+msgstr "dzēst"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Noņem attālināto failu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Parāda direktorijas sarakstu esošajai attālinātajai direktorijai"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "get"
+msgstr "iegūt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Lejupielādē attālināto failu(s)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "help"
+msgstr "palīdzība"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Parāda šo palīdzības ekrānu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Izmaina lokāles darba direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Izmaina atļaujas lokāles failam"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Noņem lokāles failu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Parāda direktorijas sarakstu pašreizējai lokāles direktorijai"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Izveido lokāles direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Parādīt pašreizējo lokāles direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Pārsaukt lokāles failu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Noņem lokāles direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgid "mkdir"
+msgstr "izvdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Izveido attālinātu direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Augšupielādē lokāles failu(s)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "open"
+msgstr "atvērt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Atver savienojumu uz attālināto vietu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "put"
+msgstr "ievietot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "pwd"
+msgstr "par"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Parādīt pašreizējo attālināto direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgid "quit"
+msgstr "beigt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Iziet no gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
+msgid "rename"
+msgstr "pārsaukt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Pārsaukt attālināto failu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Noņemt attālināto direktoriju"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034
+msgid "set"
+msgstr "iestatīt"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Parādīt konfigurācijas faila mainīgos. Jūs varat arī uzstādīt mainīgos, "
+"uzstādot mainīgais=vērtība  "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037
+msgid "site"
+msgstr "vieta"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Palaist vietas specifisku komandu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Kļūda: komanda nav atpazīta\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Kļūda: attālinātā lapa atvienojās pēc mēģinājuma pārraidīt failu\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Nevarēja lejupielādēt %s no %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Veiksmīgi pārraidīts %s pie at %.2f KB/s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498
+#, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "Notika kļūda, pārrakstot failu %s"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: lūdzu nospiediet \"Stop\" pogu, pirms dariet ko citu\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Palaist grāmatzīmi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi: jums jāievada gramatzīmes nosaukums\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Pievienot grāmatzīmi: nevar pievienot grāmatzīmi %s, jo tāds nosaukums jau "
+"eksistē\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi: Jums jāievada resursdatora nosaukums\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Ievadiet grāmatzīmes nosaukumu, ko velaties pievienot\n"
+"Jūs varat atdalīt vienības pēc / ievietojot tās apakšizvēlnē\n"
+"(piem.,Linux vietas/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "Atcerēties paroli"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Ievadiet jaunas mapes nosaukumu, ko izveidot"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Item"
+msgstr "Jauna vienība"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Ievadiet jaunas vienības nosaukumu, ko izveidot"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all its children?"
+msgstr ""
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzest grāmatzīmi\n"
+"%s un visus tās bērnus?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediģēt ierakstu"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Resursdatora nosaukums:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokols:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Attālināta direktorija:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Lokāles direktorija:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
+msgid "Account:"
+msgstr "Konts:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Ienākt ANONĪMI"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  Atsaukt "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+msgid "Apply"
+msgstr "Pielietot"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fails"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Fails/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Fails/Jau_na mape..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Fails/Jauna v_ienība..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Fails/_Dzēst"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Fails/Ī_pašības..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Fails/atd"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Fails/_Aizvērt"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Rediģēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Jūs tagad varat pielāgot jūsu faila(u) atribūtus\n"
+"Piezīme: Ne visi ftp serveri atbalsta chmod īpašību"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "Speciāls"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lipīgs"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "Lasīt"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "Rakstīt"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "Izpildīt"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šos %ld failus un %ld direktorijas"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šos %ld failus"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šīs %ld direktorijas"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Dzēst failus/direktorijas"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgid "Connect"
+msgstr "Savienot"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Saņemts URL %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Vilkt-un-mest"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
+msgid "Exit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Notiek failu pārraide.\n"
+"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties iziet?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atvērt vietu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Ievadiet URL, lai savienotu ar"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Logs _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Logs _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/atd"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Binārs"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Izvēles..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Iziet"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokāle"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokālais/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Lokālais/Atvērt vietu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Lokālais/_Atvienot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokālais/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Lokālais/Mainīt _faila spec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Lokālais/_Parādīt izvēlēto"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Lokālais/Izvēlēties _visus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokālais/Izvēlēties visus failus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokālais/Noņemt visu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokālais/Saglabāt direktorijas sarakstu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokālais/Sūtīt VIETAS komandu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Lokāls/_Mainīt direktoriju"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Lokālais/_Atļaujas..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Lokālais/_Jauna mape..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Lokālais/Pār_saukt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Lokālais/_Dzēst..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Lokāls/_Rediģēt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Lokālais/_Skats..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Lokālais/_Atsvaidzināt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Attālināts"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Attālināts/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Lokālais/_Atvērt vietu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Attālināts/_Atvienot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Attālināts/atd"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Attālināts/Mainīt _faila spec..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Attālināts/_Parādīt izvēlēto"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Attālināts/Izvēlēties _visu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Attālināts/Izvēlēties visus failus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Attālināts/Noņemt visu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Attālināts/Saglabāt direktorija sarakstu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Attālināts/Sūtīt VIETAS komandu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Attālināts/_Mainīt direktoriju"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Attālināts/_Atļaujas..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Attālināts/_Jauna mape..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Attālināts/Pār_saukt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Attālināts/_Dzēst..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Attālināts/_Rediģēt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Attālināts/_Skats..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Attālināts/_Atsvaidzināt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Grāmatzīmes/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Grāmatzīmes/Pievienot _grāmatzīmi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Grāmatzīmes/Rediģēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Grāmatzīmes/atd"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Pārraide"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Pārraide/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Pārraide/_Sākt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Pārraide/Apt_urēt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Pārraide/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Pārraide/Izlaist pašreizējo failu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Pārraide/Noņem_t faiu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Pārraide/Pārvietot failu a_ugšup"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Pārraide/Pārvietot failu le_jup"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Pārraide/At_gūt failus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Pārraide/_Ievietot failus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/L_og"
+msgstr "/L_og"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Reģistrs/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Reģistrs/_iztīrīt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Reģistrs/_skats"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Reģistrs/_saglabāt..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Rīk_i"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Rīki/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Rīki/S_alīdzināt logus"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Rīki/_ iztīrīt kešu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Help"
+msgstr "/Palīdzība"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Palīdzība/pārceļams"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Palīdzība/_ Par"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482
+msgid "Host: "
+msgstr "Resursdators: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Resursdators: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510
+msgid "Port: "
+msgstr "Ports: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531
+msgid "User: "
+msgstr "Lietotājs: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533
+msgid "_User: "
+msgstr "_Lietotājs: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558
+msgid "Pass: "
+msgstr "Parole: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630
+msgid "Command: "
+msgstr "Komanda: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atrib"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Kļūda: jums jāievada iekš saimniekdatora, lai savienotos ar\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atsvaidzināt"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:110
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Ievadiet lietotājvārdu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:111
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Lūdzu ievadiet savu lietotājvārdu šai vietai"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli šai vietai"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:288
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Operācija atsaukta...jums jāievada virkne\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:334
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Izvdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Izveidot direktoriju"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Ievadiet direktorijas nosaukumu, ko vēlaties izveidot"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Kā jūs vēlētos pārsaukt %s?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
+msgid "Site"
+msgstr "Vieta"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:395
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Ievadiet vietas specifisku komandu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:396
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "Sagaidīt ar VIETNI"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047
+msgid "Skipped"
+msgstr "Izlaists"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Gaidīšana..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Pārrakstīt"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgid "Resume"
+msgstr "Atsākt"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgid "Skip"
+msgstr "Izlaist"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "Darbība"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Pārraidīt failus"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Sekojošs fails(i) eksistē uz abiem, vietējā un attālinātā datora\n"
+"Lūdzu izvēlieties vēlamo darbību        "
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+msgid "Skip File"
+msgstr "Izlaist failu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvēlēties visu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Noņemt visu"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:37
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Mainīt failaīpatn: operācija atsaukta...jums jāievada virkne\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Mainīt failaīpatn"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Ievadiet jaunā faila īpatnības"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
+#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar atvērt %s rakstīšanai: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:134
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Saglabāt direktorijas sarakstu"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: kļūda rakstot uz %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:417
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Veiksmīgi ierakstītja žurnāla failu uz %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:429
+msgid "Save Log"
+msgstr "Saglabāt žurnālu"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Nevar atrast licences līgumu faila KOPĒŠANAI. Lūdzu pārliecinieties, ka tas "
+"atrodas %s vai %s "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Par gFTP"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Autortiesības (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Oficiālā mājaslapa:  http://www.gftp.org/\n"
+"Logo pēc: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:518
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:567
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licences vienošanās"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
+msgid "  Close  "
+msgstr "  Aizvērt "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:657
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Salīdzināt logus"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Atvienošanās no attālinatā servera"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Notiek savienošana ar vietu, kas norādīta saimniekdatora ierakstā. Ja "
+"saimniekdatora ierkast ir tukšs, tad paradās dialogs, kas ļaus jums ievadīt "
+"URL."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Kešots) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienojuma"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda atverot failu %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: nav savienots ar attālināto lapu\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: šī īpašība nav pieejama, lietotjot šo protokolu\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: jums jābūt izvēlētai tikai vienai lietai\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: jums jāizvēlas vismaz viena lieta\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Change"
+msgstr "Mainīt"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113
+msgid "  Yes  "
+msgstr "   Jā "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123
+msgid "  No  "
+msgstr "  Nē "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Iegūst direktoriju sarakstus"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  Apturēt "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Saņemtas %ld direktorijas\n"
+"un %ld faili"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP kļūda: nevar atrast failu %s iekš %s vai %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Rediģēt saimniekdatoru"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Add Host"
+msgstr "Pievienot saimniekdatoru"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tips:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
+msgid "Network Address"
+msgstr "Tīkla adrese"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Tīkla adrese:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
+msgid "Netmask"
+msgstr "Tīkla maska"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "T_īkla maska:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domēns:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokālie saimniekdatori"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
+msgid "Options"
+msgstr "Iespējas"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Saņem failu nosaukumus..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Savienojas..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Atgūt failus: nav savienots ar attālināto mājas lapu\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:354
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Kļūda: bērns %d atgrieza %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:361
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Bērns %d atgrizās veiiksmīgi\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:365
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Kļūda: bērns %d netika pārtraukts atbilstoši\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:375
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda: nevar iegūt informāciju par failu %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:380
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Fails %s nav ticis izmainīts\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"Fails %s ticis izmainīts.\n"
+"Vai jūs vēlaties to lejupielādēt?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:391
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediģēt failu"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:461
+msgid "Finished"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:501
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "Aptur pārraidi no %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:732
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Nosūtīts %s no %s pie %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d atl. laiks atlicis"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:737
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Saņ %s no %s pie %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d atl. laiks atlicis"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:748
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Nosūtīts %s no %s, atlicis nezināms laika daudzums"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:754
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Saņ %s no %s, pārraide novietota, atlicis nezināms laika daudzums"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:798
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Nezināms procentos paveikts. (Fails %ld no %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:802
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% pabeigts, %02d:%02d:%02d atl. laiks palicis. (Fails %ld no %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:840
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Atgūst failu nosaukumus...%s baiti"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941
+#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015
+#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Nav izvēlēta neviena faila pārraide\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Aptur pārraidi uz saimniekdatora %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Izlaiž failu%s uz saimniekdatora %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Skats: %s ir direktorija. To nevar skatīt.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Rediģēt: jums jānorāda redaktors iespēju dialogā\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Rediģēt: %s ir direktorija. To nevar rediģēt.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Skats: Nevar sazarot procesu: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Izpildās  programma: %s%s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Atvēršana %s ar %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Apskata failu %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Skats: nevar atvērt failu %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Nevar atvērt kontroles termināli %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:79
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Lietotājvārds [anonīmi]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s jau eksistē. (%s avota izmērs, %s mērķa izmērs):\n"
+" (o)pārrakstīt, (r)atjaunot, (s)izlaist, (O)pārrakstīt visu, (R)atjaunot "
+"visu, (S)Izlaist visu: (%c)"
+