changeset 128:7616ab674d4e

Update Czech translation
author mitr
date Fri, 11 Apr 2003 06:35:43 +0000
parents a856923de087
children fe0b21c006f6
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 272 insertions(+), 314 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Apr 10 19:21:39 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Apr 11 06:35:43 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-11  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2003-04-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/cs.po	Thu Apr 10 19:21:39 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri Apr 11 06:35:43 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-07 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-07 23:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-11 08:32+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126
-#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255
+#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n"
@@ -41,8 +41,8 @@
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
-#: lib/sshv2.c:993
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
+#: lib/sshv2.c:1016
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n"
@@ -52,32 +52,32 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:123 lib/config_file.c:662
+#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:132
+#: lib/config_file.c:128
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:143 lib/config_file.c:668
+#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:237
+#: lib/config_file.c:224
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:262
+#: lib/config_file.c:249
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n"
 
-#: lib/config_file.c:427
+#: lib/config_file.c:414
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo "
 "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě"
 
-#: lib/config_file.c:430
+#: lib/config_file.c:417
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
 
-#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:733
+#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n"
@@ -114,7 +114,7 @@
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Provedli jste make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:739
+#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
@@ -129,17 +129,17 @@
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:598
+#: lib/config_file.c:578
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:604
+#: lib/config_file.c:584
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:658
+#: lib/config_file.c:638
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU "
 "přepsány"
 
-#: lib/config_file.c:746
+#: lib/config_file.c:726
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -159,11 +159,11 @@
 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
 "změnit v gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1031
+#: lib/config_file.c:979
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznámý>"
 
-#: lib/config_file.c:1088
+#: lib/config_file.c:1044
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
@@ -240,103 +240,71 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "místní systém souborů"
 
-#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2049
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:1979
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:361
+#: lib/misc.c:357
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n"
 
-#: lib/misc.c:390
+#: lib/misc.c:386
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n"
 
-#: lib/options.h:25 lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: lib/options.h:26
-msgid "SITE command"
-msgstr "příkaz SITE"
-
-#: lib/options.h:27
-msgid "user@host"
-msgstr "uživatel@hostitel"
-
-#: lib/options.h:28
-msgid "user@host:port"
-msgstr "uživatel@hostitel:port"
-
-#: lib/options.h:29
-msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTENTIZACE"
-
-#: lib/options.h:30
-msgid "user@host port"
-msgstr "uživatel@hostitel port"
-
-#: lib/options.h:31
-msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH"
-
-#: lib/options.h:32
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
-
-#: lib/options.h:33
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24
 msgid "size"
 msgstr "velikost"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:25
 msgid "user"
 msgstr "uživatel"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:25
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
-#: lib/options.h:39
+#: lib/options.h:26
 msgid "datetime"
 msgstr "datumčas"
 
-#: lib/options.h:39
+#: lib/options.h:26
 msgid "attribs"
 msgstr "atributy"
 
-#: lib/options.h:41
+#: lib/options.h:28
 msgid "descending"
 msgstr "sestupně"
 
-#: lib/options.h:41
+#: lib/options.h:28
 msgid "ascending"
 msgstr "vzestupně"
 
-#: lib/options.h:47
+#: lib/options.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: lib/options.h:50
+#: lib/options.h:37
 msgid "View program:"
 msgstr "Prohlížecí program:"
 
-#: lib/options.h:51
+#: lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -344,120 +312,128 @@
 "Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, "
 "použije se interní prohlížeč souborů"
 
-#: lib/options.h:53
+#: lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Editovací program:"
 
-#: lib/options.h:54
+#: lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů."
 
-#: lib/options.h:55
+#: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Počáteční adresář:"
 
-#: lib/options.h:57
+#: lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
 msgstr "Implicitní adresář, do kterého gFTP přejde po spuštění"
 
-#: lib/options.h:58
+#: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Maximální velikost okna záznamu:"
 
-#: lib/options.h:60
+#: lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "Maximální velikost okna záznamu v bytech pro port v GTK+"
 
-#: lib/options.h:63
+#: lib/options.h:50
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Připojovat přenosy souborů"
 
-#: lib/options.h:65
+#: lib/options.h:52
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím"
 
-#: lib/options.h:66
+#: lib/options.h:53
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Současně přenášet jen jeden soubor"
 
-#: lib/options.h:68
+#: lib/options.h:55
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Přenášet současně jen jeden soubor?"
 
-#: lib/options.h:69
+#: lib/options.h:56
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Implicitně přepisovat"
 
-#: lib/options.h:71
+#: lib/options.h:58
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:60
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Obnovit po každém přenosu souboru"
 
-#: lib/options.h:75
+#: lib/options.h:62
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Obnovit listbox po přenosu každého souboru"
 
-#: lib/options.h:77
+#: lib/options.h:64
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Třídit adresáře na začátek"
 
-#: lib/options.h:79
+#: lib/options.h:66
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Zobrazit nejdřív adresáře, pak soubory"
 
-#: lib/options.h:80
+#: lib/options.h:67
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
 
-#: lib/options.h:82
+#: lib/options.h:69
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech"
 
-#: lib/options.h:84 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651
+#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: lib/options.h:86
+#: lib/options.h:73
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Časový limit pro síť"
 
-#: lib/options.h:88
+#: lib/options.h:75
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit "
 "nečinnosti."
 
-#: lib/options.h:90
+#: lib/options.h:77
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Opakování spojení:"
 
-#: lib/options.h:92
+#: lib/options.h:79
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
 msgstr ""
 "Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0"
 
-#: lib/options.h:94
+#: lib/options.h:81
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Opakovat spojení za:"
 
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:83
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy"
 
-#: lib/options.h:97
+#: lib/options.h:84
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max KB/s:"
 
-#: lib/options.h:99
+#: lib/options.h:86
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr "Maximum KB/s pro přenos souborů. (Zakážete nastavením na 0)"
 
-#: lib/options.h:109
+#: lib/options.h:89
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Implicitní protokol:"
+
+#: lib/options.h:91
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol"
+
+#: lib/options.h:95
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -465,27 +441,27 @@
 "Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech "
 "souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor"
 
-#: lib/options.h:112
+#: lib/options.h:98
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Implicitní šířka listboxu místních souborů"
 
-#: lib/options.h:115
+#: lib/options.h:101
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Implicitní šířka listboxu vzdálených souborů"
 
-#: lib/options.h:118
+#: lib/options.h:104
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Implicitní výška listboxů místních/vzdálených souborů"
 
-#: lib/options.h:121
+#: lib/options.h:107
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Implicitní výška listboxu přenosu"
 
-#: lib/options.h:124
+#: lib/options.h:110
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Implicitní výška okna záznamu"
 
-#: lib/options.h:127
+#: lib/options.h:113
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -493,15 +469,15 @@
 "Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0."
 
-#: lib/options.h:131 lib/options.h:137
+#: lib/options.h:117 lib/options.h:123
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Implicitní sloupec, podle kterého třídit"
 
-#: lib/options.h:134 lib/options.h:140
+#: lib/options.h:120 lib/options.h:126
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Třídit vzestupně nebo sestupně"
 
-#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
+#: lib/options.h:130 lib/options.h:148
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -509,7 +485,7 @@
 "Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte "
 "automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:147 lib/options.h:165
+#: lib/options.h:133 lib/options.h:151
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -517,7 +493,7 @@
 "Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:150 lib/options.h:168
+#: lib/options.h:136 lib/options.h:154
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -525,7 +501,7 @@
 "Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:153 lib/options.h:171
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:157
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -533,7 +509,7 @@
 "Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:156 lib/options.h:174
+#: lib/options.h:142 lib/options.h:160
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -541,7 +517,7 @@
 "Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit "
 "velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:159 lib/options.h:177
+#: lib/options.h:145 lib/options.h:163
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -549,39 +525,39 @@
 "Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:180
+#: lib/options.h:166
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Barva příkazů posílaných na server"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:169
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Barva příkazů přijímaných ze serveru"
 
-#: lib/options.h:186
+#: lib/options.h:172
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Barva chybových zpráv"
 
-#: lib/options.h:189
+#: lib/options.h:175
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu"
 
-#: lib/options.h:194 lib/rfc959.c:25
+#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:195 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:196
+#: lib/options.h:182
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:183
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:198
+#: lib/options.h:184
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
@@ -610,95 +586,107 @@
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
 
-#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1621
-#: lib/protocols.c:1730
+#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597
+#: lib/protocols.c:1706
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Vyhledávám %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:797 lib/protocols.c:812 lib/protocols.c:1626
-#: lib/protocols.c:1735
+#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1059 lib/protocols.c:1119
-#: lib/protocols.c:1128 lib/protocols.c:1212 lib/protocols.c:1214
-#: lib/protocols.c:1251
+#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107
+#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
+#: lib/protocols.c:1229
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: lib/protocols.c:1644 lib/protocols.c:1687 lib/rfc959.c:574
+#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1650 lib/protocols.c:1749
+#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Zkouším %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1655 lib/protocols.c:1756
+#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor "
 "services\n"
 
-#: lib/protocols.c:1771
+#: lib/protocols.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Připojen k %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1959 lib/protocols.c:2029
+#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n"
 
-#: lib/protocols.c:2097
+#: lib/protocols.c:2073
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2111
+#: lib/protocols.c:2087
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:44
+#: lib/protocols.c:2222 src/gtk/transfer.c:631
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
+"to\n"
+
+#: lib/protocols.c:2231 src/gtk/transfer.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:46
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Jméno počítače firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:49
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno uživatele proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:52
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:55
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Vaše heslo na firewallu"
 
@@ -710,7 +698,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:544 lib/sshv2.c:988
+#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
@@ -734,15 +722,47 @@
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Dokončen přenos dat\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1073
+#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n"
 
+#: lib/rfc959.c:25
+msgid "SITE command"
+msgstr "příkaz SITE"
+
+#: lib/rfc959.c:26
+msgid "user@host"
+msgstr "uživatel@hostitel"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "user@host:port"
+msgstr "uživatel@hostitel:port"
+
 #: lib/rfc959.c:28
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTENTIZACE"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host port"
+msgstr "uživatel@hostitel port"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: lib/rfc959.c:41
 msgid "Email address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -750,11 +770,11 @@
 "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP "
 "serveru jako anonymous"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Pasivní přenosy souborů"
 
-#: lib/rfc959.c:34
+#: lib/rfc959.c:47
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -769,11 +789,11 @@
 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně "
 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit."
 
-#: lib/rfc959.c:36
+#: lib/rfc959.c:49
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:38
+#: lib/rfc959.c:51
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -784,126 +804,81 @@
 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud "
 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:40
+#: lib/rfc959.c:53
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:42
+#: lib/rfc959.c:55
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
-"then you should enable this. Each system represents newlines differently. If "
-"you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off."
-msgstr ""
-"Pokud přenášíte textový soubor mezi Windows a UNIXovým strojem nebo "
-"obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků "
-"jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté."
-
-#: lib/rfc959.c:56
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Účet proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:58
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)"
-
-#. FIXME  {"", N_("Proxy server type"), CONFIG_COMBO, "PS", NULL, GFTP_PORT_GTK},
-#: lib/rfc959.c:62
-msgid "Proxy config"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:64
-msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr "Určuje, jak se máme přihlásit k proxy serveru"
-
-#: lib/rfc959.c:67
-#, c-format
-msgid "%pu = proxy user"
-msgstr "%pu = uživatel proxy"
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
 
 #: lib/rfc959.c:69
-#, c-format
-msgid "%hu = host user"
-msgstr "%hu = uživatel hostitele"
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Účet proxy:"
 
 #: lib/rfc959.c:71
-#, c-format
-msgid "%pp = proxy pass"
-msgstr "%pp = heslo proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:73
-#, c-format
-msgid "%hp = host pass"
-msgstr "%hp = heslo hostitele"
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)"
 
 #: lib/rfc959.c:75
-#, c-format
-msgid "%ph = proxy host"
-msgstr "%ph = hostitel proxy"
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Typ proxy serveru:"
 
 #: lib/rfc959.c:77
-msgid "%hh = host"
-msgstr "%hh = hostitel"
-
-#: lib/rfc959.c:79
-#, c-format
-msgid "%po = proxy port"
-msgstr "%po = porty proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:81
-#, c-format
-msgid "%ho = host port"
-msgstr "%ho = port hostitele"
-
-#: lib/rfc959.c:83
-#, c-format
-msgid "%pa = proxy account"
-msgstr "%pa = účet proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:85
-#, c-format
-msgid "%ha = host account"
-msgstr "%ha = účet hostitele"
-
-#: lib/rfc959.c:297 lib/rfc959.c:306 lib/rfc959.c:317
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr "Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a (účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:603 lib/rfc959.c:613
+#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:628
+#: lib/rfc959.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:661
+#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:651
+#: lib/rfc959.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:670
+#: lib/rfc959.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:719
+#: lib/rfc959.c:725
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1198
+#: lib/rfc959.c:1204
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
-#: lib/rfc959.c:1200
+#: lib/rfc959.c:1206
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
@@ -964,20 +939,20 @@
 "Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou "
 "cestu ke vzdálenému sftp-server"
 
-#: lib/sshv2.c:251
+#: lib/sshv2.c:252
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Spouštím program: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:297 lib/sshv2.c:322
+#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323
 msgid "WARNING"
 msgstr "VAROVÁNÍ"
 
-#: lib/sshv2.c:364
+#: lib/sshv2.c:365
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Chyba: Bylo zadáno nesprávné heslo\n"
 
-#: lib/sshv2.c:367
+#: lib/sshv2.c:368
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
@@ -985,169 +960,169 @@
 "Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku "
 "a správně odpovězte na tuto otázku.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:370
+#: lib/sshv2.c:371
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr ""
 "Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:409
+#: lib/sshv2.c:410
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicializace protokolu\n"
 
-#: lib/sshv2.c:415
+#: lib/sshv2.c:416
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Verze protokolu %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:424
+#: lib/sshv2.c:425
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Otevřít %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:429
+#: lib/sshv2.c:430
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Zavřít\n"
 
-#: lib/sshv2.c:435
+#: lib/sshv2.c:436
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Otevřít adresář %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:440
+#: lib/sshv2.c:441
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Číst adresář\n"
 
-#: lib/sshv2.c:444
+#: lib/sshv2.c:445
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Odstranit soubor %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:449
+#: lib/sshv2.c:450
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Vytvořit adresář %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:454
+#: lib/sshv2.c:455
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Odstranit adresář %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:459
+#: lib/sshv2.c:460
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Realpath %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:464
+#: lib/sshv2.c:465
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Atributy souboru\n"
 
-#: lib/sshv2.c:468
+#: lib/sshv2.c:469
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:485
+#: lib/sshv2.c:486
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:490
+#: lib/sshv2.c:491
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:503 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
+#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:506
+#: lib/sshv2.c:507
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:509
+#: lib/sshv2.c:510
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Takový soubor ani adresář neexistuje"
 
-#: lib/sshv2.c:512
+#: lib/sshv2.c:513
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Přístup odepřen"
 
-#: lib/sshv2.c:515
+#: lib/sshv2.c:516
 msgid "Failure"
 msgstr "Selhání"
 
 # :-)
-#: lib/sshv2.c:518
+#: lib/sshv2.c:519
 msgid "Bad message"
 msgstr "Špatná zpráva"
 
-#: lib/sshv2.c:521
+#: lib/sshv2.c:522
 msgid "No connection"
 msgstr "Žádné spojení"
 
-#: lib/sshv2.c:524
+#: lib/sshv2.c:525
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Spojení ztraceno"
 
-#: lib/sshv2.c:527
+#: lib/sshv2.c:528
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operace nepodporována"
 
-#: lib/sshv2.c:530
+#: lib/sshv2.c:531
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Ze serveru vrácena neznámá zpráva"
 
-#: lib/sshv2.c:567
+#: lib/sshv2.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n"
 
-#: lib/sshv2.c:619 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1948 lib/sshv2.c:2041
-#: lib/sshv2.c:2129
+#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064
+#: lib/sshv2.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n"
 
-#: lib/sshv2.c:680 lib/sshv2.c:693 lib/sshv2.c:715 lib/sshv2.c:783
-#: lib/sshv2.c:934 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1217
-#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312
-#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1837 lib/sshv2.c:1939 lib/sshv2.c:2032
-#: lib/sshv2.c:2117 lib/sshv2.c:2202
+#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
+#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240
+#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335
+#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055
+#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n"
 
-#: lib/sshv2.c:818
+#: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:852
+#: lib/sshv2.c:875
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit dvojici socketů: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:863
+#: lib/sshv2.c:886
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:896
+#: lib/sshv2.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu spustit ssh: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:946
+#: lib/sshv2.c:969
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:952
+#: lib/sshv2.c:975
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit další proces: %s\n"
@@ -1387,7 +1362,7 @@
 "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit "
 "pomocí set prom=hodn"
 
-#: src/text/gftp-text.c:149
+#: src/text/gftp-text.c:148
 msgid ""
 ">.\n"
 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
@@ -1400,7 +1375,7 @@
 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li."
 "org> (česky).\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1040
+#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1040
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1410,74 +1385,74 @@
 "Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro "
 "další podrobnosti viz soubor COPYING\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:232
+#: src/text/gftp-text.c:231
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:327
+#: src/text/gftp-text.c:326
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
+#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL %s\n"
 msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:797
+#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:797
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
-#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
-#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:681
-#: src/text/gftp-text.c:699 src/text/gftp-text.c:720 src/text/gftp-text.c:793
+#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453
+#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522
+#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680
+#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435
+#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "použití: chdir <adresář>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:461
+#: src/text/gftp-text.c:460
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:483
+#: src/text/gftp-text.c:482
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "použití: rmdir <adresář>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:504
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "použití: delete <soubor>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:533
+#: src/text/gftp-text.c:532
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:561
+#: src/text/gftp-text.c:560
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:726
+#: src/text/gftp-text.c:725
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "použití: mget <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:799
+#: src/text/gftp-text.c:798
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "použití: mput <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:933
+#: src/text/gftp-text.c:932
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:940
+#: src/text/gftp-text.c:939
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:994
+#: src/text/gftp-text.c:993
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1485,21 +1460,21 @@
 "Podporované příkazy:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1050
+#: src/text/gftp-text.c:1049
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1064
+#: src/text/gftp-text.c:1063
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1071
+#: src/text/gftp-text.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1199
+#: src/text/gftp-text.c:1198
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
 
@@ -2435,18 +2410,6 @@
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Přenos souborů: Nespojen se vzdáleným počítačem\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:631
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
-"Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
-"to\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
-
 #: src/gtk/transfer.c:874
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenos souboru\n"
@@ -2651,15 +2614,6 @@
 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
 #~ msgstr "Automaticky zahájit přenosy souborů po zařazení do fronty?"
 
-#~ msgid "Default Protocol"
-#~ msgstr "Implicitní protokol:"
-
-#~ msgid "This specifies the default protocol to use"
-#~ msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol"
-
-#~ msgid "Proxy server type"
-#~ msgstr "Typ proxy serveru"
-
 #~ msgid "SSH sftpserv path:"
 #~ msgstr "Cesta SSH sftpserv:"