Mercurial > gftp.yaz
changeset 128:7616ab674d4e
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Fri, 11 Apr 2003 06:35:43 +0000 |
parents | a856923de087 |
children | fe0b21c006f6 |
files | po/ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 272 insertions(+), 314 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Apr 10 19:21:39 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Apr 11 06:35:43 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-04-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/cs.po Thu Apr 10 19:21:39 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Fri Apr 11 06:35:43 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-07 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-07 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-11 08:32+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu otevřít místní soubor %s: %s\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 -#: lib/sshv2.c:993 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 +#: lib/sshv2.c:1016 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Chyba při zavírání deskriptoru souboru: %s\n" @@ -52,32 +52,32 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:123 lib/config_file.c:662 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" -#: lib/config_file.c:132 +#: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" -#: lib/config_file.c:143 lib/config_file.c:668 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:237 +#: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v souboru záložek: %s\n" -#: lib/config_file.c:262 +#: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Varování gFTP: Řádek %d nemá dost argumentů\n" -#: lib/config_file.c:427 +#: lib/config_file.c:414 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -87,7 +87,7 @@ "proxy server (pokud je k dispozici). Syntaxe: dont_use_proxy=.doména nebo " "dont_use_proxy=číslo sítě/maska sítě" -#: lib/config_file.c:430 +#: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -95,7 +95,7 @@ "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" -#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:733 +#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Provedli jste make install?\n" -#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:739 +#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" @@ -129,17 +129,17 @@ msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" -#: lib/config_file.c:598 +#: lib/config_file.c:578 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" -#: lib/config_file.c:604 +#: lib/config_file.c:584 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: lib/config_file.c:658 +#: lib/config_file.c:638 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -148,7 +148,7 @@ "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " "přepsány" -#: lib/config_file.c:746 +#: lib/config_file.c:726 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -159,11 +159,11 @@ "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " "změnit v gFTP" -#: lib/config_file.c:1031 +#: lib/config_file.c:979 msgid "<unknown>" msgstr "<neznámý>" -#: lib/config_file.c:1088 +#: lib/config_file.c:1044 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" @@ -240,103 +240,71 @@ msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" -#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2049 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do socketu: %s\n" -#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:1979 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu číst ze socketu: %s\n" -#: lib/misc.c:361 +#: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "použití: gftp [[protokol://][uživatel:[heslo]@]server[:port][/adresář]]\n" -#: lib/misc.c:390 +#: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" -#: lib/options.h:25 lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "žádný" -#: lib/options.h:26 -msgid "SITE command" -msgstr "příkaz SITE" - -#: lib/options.h:27 -msgid "user@host" -msgstr "uživatel@hostitel" - -#: lib/options.h:28 -msgid "user@host:port" -msgstr "uživatel@hostitel:port" - -#: lib/options.h:29 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTENTIZACE" - -#: lib/options.h:30 -msgid "user@host port" -msgstr "uživatel@hostitel port" - -#: lib/options.h:31 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH" - -#: lib/options.h:32 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" - -#: lib/options.h:33 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "soubor" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "velikost" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "uživatel" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "skupina" -#: lib/options.h:39 +#: lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "datumčas" -#: lib/options.h:39 +#: lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "atributy" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "sestupně" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "vzestupně" -#: lib/options.h:47 +#: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: lib/options.h:50 +#: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Prohlížecí program:" -#: lib/options.h:51 +#: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -344,120 +312,128 @@ "Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, " "použije se interní prohlížeč souborů" -#: lib/options.h:53 +#: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Editovací program:" -#: lib/options.h:54 +#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů." -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Počáteční adresář:" -#: lib/options.h:57 +#: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Implicitní adresář, do kterého gFTP přejde po spuštění" -#: lib/options.h:58 +#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Maximální velikost okna záznamu:" -#: lib/options.h:60 +#: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Maximální velikost okna záznamu v bytech pro port v GTK+" -#: lib/options.h:63 +#: lib/options.h:50 msgid "Append file transfers" msgstr "Připojovat přenosy souborů" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:52 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:53 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Současně přenášet jen jeden soubor" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:55 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Přenášet současně jen jeden soubor?" -#: lib/options.h:69 +#: lib/options.h:56 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Implicitně přepisovat" -#: lib/options.h:71 +#: lib/options.h:58 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:60 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Obnovit po každém přenosu souboru" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:62 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Obnovit listbox po přenosu každého souboru" -#: lib/options.h:77 +#: lib/options.h:64 msgid "Sort directories first" msgstr "Třídit adresáře na začátek" -#: lib/options.h:79 +#: lib/options.h:66 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Zobrazit nejdřív adresáře, pak soubory" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:67 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: lib/options.h:82 +#: lib/options.h:69 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech" -#: lib/options.h:84 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651 +#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: lib/options.h:86 +#: lib/options.h:73 msgid "Network timeout:" msgstr "Časový limit pro síť" -#: lib/options.h:88 +#: lib/options.h:75 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit " "nečinnosti." -#: lib/options.h:90 +#: lib/options.h:77 msgid "Connect retries:" msgstr "Opakování spojení:" -#: lib/options.h:92 +#: lib/options.h:79 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:81 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Opakovat spojení za:" -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:83 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy" -#: lib/options.h:97 +#: lib/options.h:84 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max KB/s:" -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:86 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "Maximum KB/s pro přenos souborů. (Zakážete nastavením na 0)" -#: lib/options.h:109 +#: lib/options.h:89 +msgid "Default Protocol" +msgstr "Implicitní protokol:" + +#: lib/options.h:91 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol" + +#: lib/options.h:95 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -465,27 +441,27 @@ "Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech " "souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor" -#: lib/options.h:112 +#: lib/options.h:98 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Implicitní šířka listboxu místních souborů" -#: lib/options.h:115 +#: lib/options.h:101 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Implicitní šířka listboxu vzdálených souborů" -#: lib/options.h:118 +#: lib/options.h:104 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Implicitní výška listboxů místních/vzdálených souborů" -#: lib/options.h:121 +#: lib/options.h:107 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Implicitní výška listboxu přenosu" -#: lib/options.h:124 +#: lib/options.h:110 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Implicitní výška okna záznamu" -#: lib/options.h:127 +#: lib/options.h:113 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -493,15 +469,15 @@ "Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0." -#: lib/options.h:131 lib/options.h:137 +#: lib/options.h:117 lib/options.h:123 msgid "The default column to sort by" msgstr "Implicitní sloupec, podle kterého třídit" -#: lib/options.h:134 lib/options.h:140 +#: lib/options.h:120 lib/options.h:126 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Třídit vzestupně nebo sestupně" -#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +#: lib/options.h:130 lib/options.h:148 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -509,7 +485,7 @@ "Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte " "automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:147 lib/options.h:165 +#: lib/options.h:133 lib/options.h:151 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -517,7 +493,7 @@ "Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:150 lib/options.h:168 +#: lib/options.h:136 lib/options.h:154 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -525,7 +501,7 @@ "Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:153 lib/options.h:171 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:157 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -533,7 +509,7 @@ "Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:156 lib/options.h:174 +#: lib/options.h:142 lib/options.h:160 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -541,7 +517,7 @@ "Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit " "velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:159 lib/options.h:177 +#: lib/options.h:145 lib/options.h:163 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -549,39 +525,39 @@ "Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:180 +#: lib/options.h:166 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Barva příkazů posílaných na server" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:169 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Barva příkazů přijímaných ze serveru" -#: lib/options.h:186 +#: lib/options.h:172 msgid "The color of the error messages" msgstr "Barva chybových zpráv" -#: lib/options.h:189 +#: lib/options.h:175 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu" -#: lib/options.h:194 lib/rfc959.c:25 +#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:195 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:196 +#: lib/options.h:182 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:183 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:198 +#: lib/options.h:184 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" @@ -610,95 +586,107 @@ msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1621 -#: lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:1706 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:797 lib/protocols.c:812 lib/protocols.c:1626 -#: lib/protocols.c:1735 +#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1059 lib/protocols.c:1119 -#: lib/protocols.c:1128 lib/protocols.c:1212 lib/protocols.c:1214 -#: lib/protocols.c:1251 +#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 +#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1229 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1644 lib/protocols.c:1687 lib/rfc959.c:574 +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1650 lib/protocols.c:1749 +#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Zkouším %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1655 lib/protocols.c:1756 +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Nemohu vyhledat název služby %s/tcp. Zkontrolujte prosím svůj soubor " "services\n" -#: lib/protocols.c:1771 +#: lib/protocols.c:1747 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Připojen k %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1959 lib/protocols.c:2029 +#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Spojení s %s vypršel čas\n" -#: lib/protocols.c:2097 +#: lib/protocols.c:2073 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Nemohu získat nastavení socketu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2111 +#: lib/protocols.c:2087 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:44 +#: lib/protocols.c:2222 src/gtk/transfer.c:631 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " +"to\n" + +#: lib/protocols.c:2231 src/gtk/transfer.c:640 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" + +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače proxy:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:46 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 msgid "Firewall hostname" msgstr "Jméno počítače firewallu" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:49 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno uživatele proxy:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:52 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 msgid "Your firewall username" msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo proxy:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:55 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 msgid "Your firewall password" msgstr "Vaše heslo na firewallu" @@ -710,7 +698,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:544 lib/sshv2.c:988 +#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Odpojuji se od %s\n" @@ -734,15 +722,47 @@ msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Dokončen přenos dat\n" -#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1073 +#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "příkaz SITE" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "uživatel@hostitel" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "uživatel@hostitel:port" + #: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTENTIZACE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "uživatel@hostitel port" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: lib/rfc959.c:41 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -750,11 +770,11 @@ "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP " "serveru jako anonymous" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "Passive file transfers" msgstr "Pasivní přenosy souborů" -#: lib/rfc959.c:34 +#: lib/rfc959.c:47 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -769,11 +789,11 @@ "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." -#: lib/rfc959.c:36 +#: lib/rfc959.c:49 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:38 +#: lib/rfc959.c:51 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -784,126 +804,81 @@ "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" -#: lib/rfc959.c:40 +#: lib/rfc959.c:53 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" -#: lib/rfc959.c:42 +#: lib/rfc959.c:55 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " -"then you should enable this. Each system represents newlines differently. If " -"you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off." -msgstr "" -"Pokud přenášíte textový soubor mezi Windows a UNIXovým strojem nebo " -"obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků " -"jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté." - -#: lib/rfc959.c:56 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Účet proxy:" - -#: lib/rfc959.c:58 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)" - -#. FIXME {"", N_("Proxy server type"), CONFIG_COMBO, "PS", NULL, GFTP_PORT_GTK}, -#: lib/rfc959.c:62 -msgid "Proxy config" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: lib/rfc959.c:64 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Určuje, jak se máme přihlásit k proxy serveru" - -#: lib/rfc959.c:67 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = uživatel proxy" +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." #: lib/rfc959.c:69 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = uživatel hostitele" +msgid "Proxy account:" +msgstr "Účet proxy:" #: lib/rfc959.c:71 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = heslo proxy" - -#: lib/rfc959.c:73 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = heslo hostitele" +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)" #: lib/rfc959.c:75 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = hostitel proxy" +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Typ proxy serveru:" #: lib/rfc959.c:77 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = hostitel" - -#: lib/rfc959.c:79 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = porty proxy" - -#: lib/rfc959.c:81 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = port hostitele" - -#: lib/rfc959.c:83 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = účet proxy" - -#: lib/rfc959.c:85 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = účet hostitele" - -#: lib/rfc959.c:297 lib/rfc959.c:306 lib/rfc959.c:317 +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a (účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" + +#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:603 lib/rfc959.c:613 +#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:628 +#: lib/rfc959.c:634 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" -#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:661 +#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:651 +#: lib/rfc959.c:657 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Nemohu získat port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:670 +#: lib/rfc959.c:676 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:719 +#: lib/rfc959.c:725 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1198 +#: lib/rfc959.c:1204 msgid "total" msgstr "celkem" -#: lib/rfc959.c:1200 +#: lib/rfc959.c:1206 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" @@ -964,20 +939,20 @@ "Volat ssh s volbou -s sftp. To pomáhá, protože nebudete muset znát vzdálenou " "cestu ke vzdálenému sftp-server" -#: lib/sshv2.c:251 +#: lib/sshv2.c:252 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Spouštím program: %s\n" -#: lib/sshv2.c:297 lib/sshv2.c:322 +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: lib/sshv2.c:364 +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Chyba: Bylo zadáno nesprávné heslo\n" -#: lib/sshv2.c:367 +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -985,169 +960,169 @@ "Připojte se prosím k tomuto počítači pomocí nástroje SSH na příkazovém řádku " "a správně odpovězte na tuto otázku.\n" -#: lib/sshv2.c:370 +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" "Pro připojení k tomuto počítači prosím opravte výše uvedené varování.\n" -#: lib/sshv2.c:409 +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicializace protokolu\n" -#: lib/sshv2.c:415 +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Verze protokolu %d\n" -#: lib/sshv2.c:424 +#: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Otevřít %s\n" -#: lib/sshv2.c:429 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Zavřít\n" -#: lib/sshv2.c:435 +#: lib/sshv2.c:436 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Otevřít adresář %s\n" -#: lib/sshv2.c:440 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Číst adresář\n" -#: lib/sshv2.c:444 +#: lib/sshv2.c:445 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Odstranit soubor %s\n" -#: lib/sshv2.c:449 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Vytvořit adresář %s\n" -#: lib/sshv2.c:454 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Odstranit adresář %s\n" -#: lib/sshv2.c:459 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Realpath %s\n" -#: lib/sshv2.c:464 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atributy souboru\n" -#: lib/sshv2.c:468 +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:485 +#: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:490 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:503 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:506 +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:509 +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" msgstr "Takový soubor ani adresář neexistuje" -#: lib/sshv2.c:512 +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" -#: lib/sshv2.c:515 +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" msgstr "Selhání" # :-) -#: lib/sshv2.c:518 +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" msgstr "Špatná zpráva" -#: lib/sshv2.c:521 +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" msgstr "Žádné spojení" -#: lib/sshv2.c:524 +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" msgstr "Spojení ztraceno" -#: lib/sshv2.c:527 +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" -#: lib/sshv2.c:530 +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Ze serveru vrácena neznámá zpráva" -#: lib/sshv2.c:567 +#: lib/sshv2.c:568 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Chyba: Velikost zprávy %d je příliš velká\n" -#: lib/sshv2.c:619 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1948 lib/sshv2.c:2041 -#: lib/sshv2.c:2129 +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 +#: lib/sshv2.c:2152 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Chyba: Velikost zprávy ze serveru %d je příliš velká\n" -#: lib/sshv2.c:680 lib/sshv2.c:693 lib/sshv2.c:715 lib/sshv2.c:783 -#: lib/sshv2.c:934 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1217 -#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312 -#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1837 lib/sshv2.c:1939 lib/sshv2.c:2032 -#: lib/sshv2.c:2117 lib/sshv2.c:2202 +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 +#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 +#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 +#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Přijal jsem špatnou odpověď od serveru, odpojuji se\n" -#: lib/sshv2.c:818 +#: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "Otevírám spojení SSH s %s\n" -#: lib/sshv2.c:852 +#: lib/sshv2.c:875 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit dvojici socketů: %s\n" -#: lib/sshv2.c:863 +#: lib/sshv2.c:886 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít master pty %s: %s\n" -#: lib/sshv2.c:896 +#: lib/sshv2.c:919 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu spustit ssh: %s\n" -#: lib/sshv2.c:946 +#: lib/sshv2.c:969 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Úspěšně přihlášen k SSH serveru %s\n" -#: lib/sshv2.c:952 +#: lib/sshv2.c:975 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit další proces: %s\n" @@ -1387,7 +1362,7 @@ "Zobrazit proměnné konfiguračního souboru. Proměnné můžete také nastavit " "pomocí set prom=hodn" -#: src/text/gftp-text.c:149 +#: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -1400,7 +1375,7 @@ "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li." "org> (česky).\n" -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1410,74 +1385,74 @@ "Toto je free software a za určitých podmínek jej můžete dále šířit; pro " "další podrobnosti viz soubor COPYING\n" -#: src/text/gftp-text.c:232 +#: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Chyba: Příkaz nerozpoznán\n" -#: src/text/gftp-text.c:327 +#: src/text/gftp-text.c:326 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:797 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:797 msgid "Translated by" msgstr "" "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 -#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 -#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:681 -#: src/text/gftp-text.c:699 src/text/gftp-text.c:720 src/text/gftp-text.c:793 +#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 +#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680 +#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" -#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 +#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "použití: chdir <adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:461 +#: src/text/gftp-text.c:460 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "použití: mkdir <nový adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:483 +#: src/text/gftp-text.c:482 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "použití: rmdir <adresář>\n" -#: src/text/gftp-text.c:505 +#: src/text/gftp-text.c:504 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "použití: delete <soubor>\n" -#: src/text/gftp-text.c:533 +#: src/text/gftp-text.c:532 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "použití: rename <staré jméno> <nové jméno>\n" -#: src/text/gftp-text.c:561 +#: src/text/gftp-text.c:560 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" -#: src/text/gftp-text.c:726 +#: src/text/gftp-text.c:725 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "použití: mget <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:799 +#: src/text/gftp-text.c:798 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "použití: mput <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:933 +#: src/text/gftp-text.c:932 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:940 +#: src/text/gftp-text.c:939 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:994 +#: src/text/gftp-text.c:993 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1485,21 +1460,21 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1050 +#: src/text/gftp-text.c:1049 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1064 +#: src/text/gftp-text.c:1063 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1071 +#: src/text/gftp-text.c:1070 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1199 +#: src/text/gftp-text.c:1198 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n" @@ -2435,18 +2410,6 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Přenos souborů: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" -#: src/gtk/transfer.c:631 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " -"to\n" - -#: src/gtk/transfer.c:640 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" - #: src/gtk/transfer.c:874 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenos souboru\n" @@ -2651,15 +2614,6 @@ #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" #~ msgstr "Automaticky zahájit přenosy souborů po zařazení do fronty?" -#~ msgid "Default Protocol" -#~ msgstr "Implicitní protokol:" - -#~ msgid "This specifies the default protocol to use" -#~ msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol" - -#~ msgid "Proxy server type" -#~ msgstr "Typ proxy serveru" - #~ msgid "SSH sftpserv path:" #~ msgstr "Cesta SSH sftpserv:"