Mercurial > gftp.yaz
changeset 698:7dda1e7d38c9
Updated Greek Translation.
author | pkst |
---|---|
date | Mon, 28 Feb 2005 08:35:47 +0000 |
parents | f0825e772d19 |
children | 958726e19f6e |
files | po/ChangeLog po/el.po |
diffstat | 2 files changed, 27 insertions(+), 23 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sat Feb 19 06:29:12 2005 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Feb 28 08:35:47 2005 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated the Greek translation> + 2005-02-15 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated English (British) translation.
--- a/po/el.po Sat Feb 19 06:29:12 2005 +0000 +++ b/po/el.po Mon Feb 28 08:35:47 2005 +0000 @@ -128,7 +128,7 @@ #: lib/config_file.c:610 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Κάνατε make·install;\n" +msgstr "Κάνατε make install;\n" #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838 #, c-format @@ -195,7 +195,7 @@ #: lib/config_file.c:1427 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" -msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global·hash·table\n" +msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global hash table\n" #: lib/fsp.c:190 #, c-format @@ -205,17 +205,17 @@ #: lib/fsp.c:200 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο ·%s:·%s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s: %s\n" #: lib/fsp.c:238 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου:·%s\n" +msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου: %s\n" #: lib/fsp.c:326 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" -msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή ·FSP %s\n" +msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή FSP %s\n" #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647 @@ -227,7 +227,7 @@ #: lib/fsp.c:376 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s:·%s\n" +msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s: %s\n" #: lib/fsp.c:438 #, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ #: lib/local.c:527 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o:·%s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o: %s\n" #: lib/local.c:623 msgid "local filesystem" @@ -512,7 +512,7 @@ #: lib/options.h:97 msgid "Show transfer status in title" -msgstr "Εμφάνιση·της·κατάστασης·μεταφοράς στον τίτλο" +msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης μεταφοράς στον τίτλο" #: lib/options.h:99 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" @@ -760,7 +760,7 @@ #: lib/protocols.c:390 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" -msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s από την cache·(LC_TIME=%s)\n" +msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s από την cache (LC_TIME=%s)\n" #: lib/protocols.c:400 #, c-format @@ -778,14 +778,14 @@ #: lib/protocols.c:469 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" -msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s'·σε·UTF-8·από το τρέχον·locale:·%s\n" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' σε UTF-8 από το τρέχον locale: %s\n" #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port #: lib/protocols.c:540 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" -msgstr "Σφάλμα·μετατροπής·αλφαριθμητικού·'%s' από UTF-8 στο·τρέχον locale: %s\n" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' από UTF-8 στο τρέχον locale: %s\n" #: lib/protocols.c:629 #, c-format @@ -848,7 +848,7 @@ #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας ·IPv4·socket:·%s\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας IPv4 socket: %s\n" #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046 #, c-format @@ -1073,7 +1073,7 @@ "needed for routers giving their internal rather then their external IP " "address in a PASV reply." msgstr "" -"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV·IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή ·FTP" +"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή FTP" "θα αγνοείται και θα χρησιμοποιείται η διεύθυνση IP του συστήματος. Αυτό απαιτείται συχνά για rooterw" "που δίνουν την εσωτερική τους αντί για την εξωτερική διεύθυνση IP σε μια απάντηση PASV." @@ -1147,7 +1147,7 @@ #: lib/rfc959.c:715 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" -msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV·response,·σύνδεση με·%d.%d.%d.%d:%d\n" +msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV response, σύνδεση με %d.%d.%d.%d:%d\n" #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 #, c-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ #: lib/rfc959.c:817 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6·socket:·%s\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6 socket: %s\n" #: lib/rfc959.c:837 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ #: lib/sshv2.c:432 msgid "Enter PASSCODE:" -msgstr "Εισάγετε·PASSCODE:" +msgstr "Εισάγετε PASSCODE:" #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553 #: src/gtk/transfer.c:563 @@ -1266,7 +1266,7 @@ #: lib/sshv2.c:437 msgid "Enter SecurID Password:" -msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID:·" +msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID: " #: lib/sshv2.c:487 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:398 msgid "usage: site <site command>\n" -msgstr "χρήση:site·<site·command>\n" +msgstr "χρήση:site <site command>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:433 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" @@ -1600,7 +1600,7 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:879 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" -msgstr "χρήση : %s·<filespec>\n" +msgstr "χρήση : %s <filespec>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "about" @@ -2723,8 +2723,8 @@ "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" -"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό·είναι κενό," -"τότε ·παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα ·URL." +"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό είναι κενό," +"τότε παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα URL." #: src/gtk/misc-gtk.c:304 msgid "All Files" @@ -2925,7 +2925,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:726 #, c-format msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό.·(Αρχείο·%ld·από·%ld)" +msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό. (Αρχείο %ld από %ld)" #: src/gtk/transfer.c:730 #, c-format @@ -3012,7 +3012,7 @@ #: src/text/textui.c:74 msgid "Username [anonymous]:" -msgstr "Όνομα Χρήστη ·[anonymous]::" +msgstr "Όνομα Χρήστη [anonymous]::" #: src/text/textui.c:143 #, c-format