changeset 698:7dda1e7d38c9

Updated Greek Translation.
author pkst
date Mon, 28 Feb 2005 08:35:47 +0000
parents f0825e772d19
children 958726e19f6e
files po/ChangeLog po/el.po
diffstat 2 files changed, 27 insertions(+), 23 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Feb 19 06:29:12 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Feb 28 08:35:47 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-28  Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+	* el.po: Updated the Greek translation>
+
 2005-02-15  David Lodge  <dave@cirt.net>
 
 	* en_GB.po: Updated English (British) translation.
--- a/po/el.po	Sat Feb 19 06:29:12 2005 +0000
+++ b/po/el.po	Mon Feb 28 08:35:47 2005 +0000
@@ -128,7 +128,7 @@
 #: lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Κάνατε make·install;\n"
+msgstr "Κάνατε make install;\n"
 
 #: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
 #, c-format
@@ -195,7 +195,7 @@
 #: lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
-msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global·hash·table\n"
+msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ Σφάλμα gFTP Error:Η επιλογή ρύθμισης '%s' δεν βρέθηκε στο global hash table\n"
 
 #: lib/fsp.c:190
 #, c-format
@@ -205,17 +205,17 @@
 #: lib/fsp.c:200
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο ·%s:·%s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο  %s: %s\n"
 
 #: lib/fsp.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου:·%s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Σφάλμα κλεισίματος αρχείου: %s\n"
 
 #: lib/fsp.c:326
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
-msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή ·FSP %s\n"
+msgstr "Κατεστραμμένη λίστα αρχείων από τον εξυπηρετητή  FSP %s\n"
 
 #: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
 #: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
@@ -227,7 +227,7 @@
 #: lib/fsp.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s:·%s\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας καταλόγου FSP %s: %s\n"
 
 #: lib/fsp.c:438
 #, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@
 #: lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o:·%s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής λειτουργίας κατάστασης από %s σε %o: %s\n"
 
 #: lib/local.c:623
 msgid "local filesystem"
@@ -512,7 +512,7 @@
 
 #: lib/options.h:97
 msgid "Show transfer status in title"
-msgstr "Εμφάνιση·της·κατάστασης·μεταφοράς στον τίτλο"
+msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης μεταφοράς στον τίτλο"
 
 #: lib/options.h:99
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
@@ -760,7 +760,7 @@
 #: lib/protocols.c:390
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από την cache·(LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Φόρτωση λίστας καταλόγου %s  από την cache (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: lib/protocols.c:400
 #, c-format
@@ -778,14 +778,14 @@
 #: lib/protocols.c:469
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s'·σε·UTF-8·από το τρέχον·locale:·%s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' σε UTF-8 από το τρέχον locale: %s\n"
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
 #: lib/protocols.c:540
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα·μετατροπής·αλφαριθμητικού·'%s' από UTF-8 στο·τρέχον locale: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής αλφαριθμητικού '%s' από UTF-8 στο τρέχον locale: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:629
 #, c-format
@@ -848,7 +848,7 @@
 #: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας ·IPv4·socket:·%s\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας  IPv4 socket: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
-"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV·IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή ·FTP"
+"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, τότε το πεδίο διεύθυνσης PASV IP του απομακρυσμένου εξυπηρετητή  FTP"
 "θα αγνοείται και θα χρησιμοποιείται η διεύθυνση IP του συστήματος. Αυτό απαιτείται συχνά για rooterw"
 "που δίνουν την εσωτερική τους αντί για την εξωτερική διεύθυνση IP σε μια απάντηση PASV."
 
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 #: lib/rfc959.c:715
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
-msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV·response,·σύνδεση με·%d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Αγνόηση διεύθυνσης IP σε PASV response, σύνδεση με %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 #: lib/rfc959.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6·socket:·%s\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPv6 socket: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:837
 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:432
 msgid "Enter PASSCODE:"
-msgstr "Εισάγετε·PASSCODE:"
+msgstr "Εισάγετε PASSCODE:"
 
 #: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:553
 #: src/gtk/transfer.c:563
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 
 #: lib/sshv2.c:437
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID:·"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό SecurID: "
 
 #: lib/sshv2.c:487
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:398
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr "χρήση:site·<site·command>\n"
+msgstr "χρήση:site <site command>\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:433
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:879
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr "χρήση : %s·<filespec>\n"
+msgstr "χρήση : %s <filespec>\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "about"
@@ -2723,8 +2723,8 @@
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
-"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό·είναι κενό,"
-"τότε ·παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα ·URL."
+"Σύνδεση στην σελίδα που καθορίζεται στην καταχώρηση συστήματος. Αν αυτό είναι κενό,"
+"τότε  παρουσιάζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να εισάγετε ένα  URL."
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:304
 msgid "All Files"
@@ -2925,7 +2925,7 @@
 #: src/gtk/transfer.c:726
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό.·(Αρχείο·%ld·από·%ld)"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε άγνωστο ποσοστό. (Αρχείο %ld από %ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
@@ -3012,7 +3012,7 @@
 
 #: src/text/textui.c:74
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr "Όνομα Χρήστη ·[anonymous]::"
+msgstr "Όνομα Χρήστη  [anonymous]::"
 
 #: src/text/textui.c:143
 #, c-format