Mercurial > gftp.yaz
changeset 363:a81b586fa942
* pt_BR.po: updated translation, by
Joo Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>
author | gns |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2004 01:15:27 +0000 |
parents | abf8fa72cfcb |
children | 1965e6b95390 |
files | po/ChangeLog po/pt_BR.po |
diffstat | 2 files changed, 873 insertions(+), 792 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Jan 11 13:59:07 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jan 13 01:15:27 2004 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-01-12 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> + + * pt_BR.po: updated translation, by + João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br> + 2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
--- a/po/pt_BR.po Sun Jan 11 13:59:07 2004 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Tue Jan 13 01:15:27 2004 +0000 @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp\n" +"Project-Id-Version: gftp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-24 03:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-08 02:02-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 18:00-0200\n" "Last-Translator: João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,17 +51,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erro: Impossível procurar no arquivo %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2714 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2426 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erro: Impossível escrever no socket: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2354 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erro: Impossível ler do socket: %s\n" @@ -126,6 +126,7 @@ msgstr "Erro gFTP: Impossível encontrar arquivo de configuração principal %s\n" #: lib/config_file.c:603 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Foi feito um `make install'?\n" @@ -170,7 +171,12 @@ "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." -msgstr "Comentário: As senhas contidas dentro deste arquivo estão misturadas. Este algorítimo não é seguro. Isto é para evitar que sua senha seja lembrada facilmente por alguem que esteja olhando enquanto você edita este arquivo. Previamente para isto, todos as senhas eram armazenadas em um arquivo sem formatação." +msgstr "" +"Comentário: As senhas contidas dentro deste arquivo estão misturadas. Este " +"algorítimo não é seguro. Isto é para evitar que sua senha seja lembrada " +"facilmente por alguem que esteja olhando enquanto você edita este arquivo. " +"Previamente para isto, todos as senhas eram armazenadas em um arquivo sem " +"formatação." #: lib/config_file.c:831 msgid "" @@ -184,6 +190,7 @@ "não poderá ser alterada dentro do gFTP" #: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:565 lib/rfc2068.c:566 +#, c-format msgid "<unknown>" msgstr "<desconhecido>" @@ -199,7 +206,9 @@ msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" -msgstr "HTTPS Suporte indisponível des de que o suporte a SSL não foi compilado.-Abortando conexão\n" +msgstr "" +"HTTPS Suporte indisponível des de que o suporte a SSL não foi compilado.-" +"Abortando conexão\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format @@ -226,7 +235,7 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Diretório local alterado com sucesso para %s\n" -#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:750 #: src/gtk/view_dialog.c:302 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" @@ -237,7 +246,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Impossível remover diretório %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:754 src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Erro: Impossível remover arquivo %s: %s\n" @@ -267,14 +276,19 @@ msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Erro: Impossível alterar modo de %s para %d: %s\n" -#: lib/local.c:683 +#: lib/local.c:682 msgid "local filesystem" msgstr "sistema arquivos local" -#: lib/misc.c:411 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"uso: gftp [[protocolo://][usuário[:senha]@]servidor[:porta][/diretório]]\n" +#: lib/misc.c:414 +#, c-format +msgid "usage: gftp " +msgstr "uso: gftp " + +#: lib/misc.c:414 src/uicommon/gftpui.c:561 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" @@ -361,7 +375,8 @@ "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" -"Esta é uma lista separada de charsets para tentar converter a mensagem remota para o locale atual" +"Esta é uma lista separada de charsets para tentar converter a mensagem " +"remota para o locale atual" #: lib/options.h:53 msgid "Cache TTL:" @@ -437,62 +452,72 @@ msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Mostrar status da transferência na barra de titulo" -#: lib/options.h:92 src/gtk/options_dialog.c:1050 -#: src/gtk/options_dialog.c:1143 +#: lib/options.h:91 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "Permitir comandos manuais na interface gráfica" + +#: lib/options.h:93 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "" +"Permitir entrada manual de comandos na interface gráfica (funções como versão em texto)" + +#: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051 +#: src/gtk/options_dialog.c:1144 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:97 msgid "Network timeout:" msgstr "Tempo de Expiração de rede:" -#: lib/options.h:97 +#: lib/options.h:100 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Tempo de expiração ao aguardar por entrada/saída da rede. Esta NÃO é uma " "expiração por inatividade." -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:102 msgid "Connect retries:" msgstr "Retentativas de conexão:" -#: lib/options.h:102 +#: lib/options.h:105 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "O número de retentativas automáticas a efetuar. Se 0 retenta indefinidamente" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:107 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre retentativas:" -#: lib/options.h:107 +#: lib/options.h:110 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "O número de segundos a aguardar entre retentativas" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:111 msgid "Max KB/S:" msgstr "Máx KB/s:" -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:114 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "O máximo de KB/s que uma transferência de arquivo pode ter. (0 para " "desabilitar)" -#: lib/options.h:114 +#: lib/options.h:117 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocolo Padrão:" -#: lib/options.h:116 +#: lib/options.h:119 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica o protocolo padrão a ser usado" -#: lib/options.h:118 lib/options.h:121 +#: lib/options.h:121 lib/options.h:124 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Habilitar suporte a IPv6" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:129 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -500,27 +525,27 @@ "Aqui é definido o acontece ao clique-duplo sobre um arquivo na caixa de " "lista de arquivos. 0=Ver arquivo 1=Editar arquivo 2=Transferir arquivo" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:132 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos locais" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:135 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos remotos" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:138 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A altura padrão da listagem de arquivos locais/remotos" -#: lib/options.h:138 +#: lib/options.h:141 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "A altura padrão da listagem de transferência" -#: lib/options.h:141 +#: lib/options.h:144 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A altura padrão da janela de log" -#: lib/options.h:144 +#: lib/options.h:147 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -528,15 +553,15 @@ "A largura da coluna de nome de arquivo na janela de transferência. Definir " "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." -#: lib/options.h:148 lib/options.h:154 +#: lib/options.h:151 lib/options.h:157 msgid "The default column to sort by" msgstr "A coluna padrão por que ordernar" -#: lib/options.h:151 lib/options.h:157 +#: lib/options.h:154 lib/options.h:160 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenação ascendente ou descendente" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -545,7 +570,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -554,7 +579,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -563,7 +588,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:170 lib/options.h:188 +#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -572,7 +597,7 @@ "que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:173 lib/options.h:191 +#: lib/options.h:176 lib/options.h:194 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -581,7 +606,7 @@ "que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:176 lib/options.h:194 +#: lib/options.h:179 lib/options.h:197 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -590,154 +615,154 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:200 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" -#: lib/options.h:200 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" - #: lib/options.h:203 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "A cor das mensagens de erro" +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" #: lib/options.h:206 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "A cor das mensagens de erro" + +#: lib/options.h:209 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A cor do resto das mensagens de log" -#: lib/options.h:212 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:213 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:215 lib/options.h:217 +#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:219 +#: lib/options.h:222 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:220 +#: lib/options.h:223 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:221 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: lib/protocols.c:219 +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Transferência de arquivo acelerada para %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:327 +#: lib/protocols.c:329 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Carregando listagem de diretório %s do cache\n" -#: lib/protocols.c:543 +#: lib/protocols.c:545 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erro: Impossível escrever no cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:575 +#: lib/protocols.c:577 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erro: Impossível encontrar marcador %s\n" -#: lib/protocols.c:582 +#: lib/protocols.c:584 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro de Marcador: O marcador %s não possui um nome de máquina\n" -#: lib/protocols.c:690 +#: lib/protocols.c:692 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "O Protocolo '%s' atualmente não é suportado.\n" -#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871 -#: lib/protocols.c:1980 +#: lib/protocols.c:1034 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1951 +#: lib/protocols.c:2060 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Procurando %s\n" -#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876 -#: lib/protocols.c:1985 +#: lib/protocols.c:1040 lib/protocols.c:1055 lib/protocols.c:1956 +#: lib/protocols.c:2065 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Impossível encontrar nome de máquina %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371 -#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458 -#: lib/protocols.c:1492 +#: lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1388 +#: lib/protocols.c:1389 lib/protocols.c:1448 lib/protocols.c:1455 +#: lib/protocols.c:1534 lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1569 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/protocols.c:1894 +#: lib/protocols.c:1974 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999 +#: lib/protocols.c:1980 lib/protocols.c:2079 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Tentando %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006 +#: lib/protocols.c:1985 lib/protocols.c:2086 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Impossível conectar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:2017 lib/rfc959.c:627 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar socket IPv4: %s\n" -#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2041 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Impossível encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu arquivo de " "serviços\n" -#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2103 lib/protocols.c:2723 lib/rfc959.c:636 lib/rfc959.c:783 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Erro: Impossível definir a bandeira exec: %s\n" -#: lib/protocols.c:2030 +#: lib/protocols.c:2110 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Conectado a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325 +#: lib/protocols.c:2334 lib/protocols.c:2405 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Conexão a %s expirou\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2474 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Impossível obter flags de socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2408 +#: lib/protocols.c:2488 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Impossível definir socket como não-bloqueante: %s\n" -#: lib/protocols.c:2537 +#: lib/protocols.c:2617 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Erro: Servidor %s remoto desconectou. Atingido nº máximo de retentativas... " "desistindo\n" -#: lib/protocols.c:2545 +#: lib/protocols.c:2625 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Erro: Servidor %s remoto desconectou. Reconexão em %d segundos\n" @@ -807,10 +832,11 @@ msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" -msgstr "Recebida resposta incorreta do servidor, desconectando\n" +msgstr "" +"Recebida resposta incorreta do servidor, desconectando\n" "Tamanho do pedaço invalido '%s' devolvido pelo servidor remoto\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:596 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Desconectando do servidor %s\n" @@ -974,61 +1000,62 @@ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673 +#: lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:675 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Impossível encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843 +#: lib/rfc959.c:690 lib/rfc959.c:845 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Impossível criar uma conexão de dados: %s\n" -#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868 +#: lib/rfc959.c:702 lib/rfc959.c:723 lib/rfc959.c:870 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Impossível obter nome de socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858 +#: lib/rfc959.c:713 lib/rfc959.c:860 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Impossível vincular uma porta: %s\n" -#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877 +#: lib/rfc959.c:732 lib/rfc959.c:879 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Impossível escutar na porta %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:772 +#: lib/rfc959.c:774 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar socket IPv6: %s\n" -#: lib/rfc959.c:792 +#: lib/rfc959.c:794 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "Erro Não parece que nós estamos conectados via IPv6 -Abortando conexão.\n" - -#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830 +msgstr "" +"Erro Não parece que nós estamos conectados via IPv6 -Abortando conexão.\n" + +#: lib/rfc959.c:823 lib/rfc959.c:832 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Resposta do EPSV invalida '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:887 +#: lib/rfc959.c:889 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Impossível pegar endereço do socket local: %s\n" -#: lib/rfc959.c:960 +#: lib/rfc959.c:962 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Impossível aceitar conexão do servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1467 +#: lib/rfc959.c:1469 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1469 +#: lib/rfc959.c:1471 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Aviso: Impossível analisar listagem %s\n" @@ -1185,8 +1212,8 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:282 src/gtk/options_dialog.c:1108 -#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2080 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1109 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 src/gtk/transfer.c:1912 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1241,8 +1268,9 @@ msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" -msgstr "Havia uma mensagem de erro ao inicializar uma conexão SSH com o servidor remoto.-A" -"mensagem de erro do servidor a seguir:\n" +msgstr "" +"Havia uma mensagem de erro ao inicializar uma conexão SSH com o servidor " +"remoto.-Amensagem de erro do servidor a seguir:\n" #: lib/sshv2.c:869 #, c-format @@ -1296,7 +1324,9 @@ msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " "connected to (%s). Aborting connection.\n" -msgstr "ERRO: O host no certificado SSL (%s) não combina com o host que nós conectamos (%s). Abortando conexão.\n" +msgstr "" +"ERRO: O host no certificado SSL (%s) não combina com o host que nós " +"conectamos (%s). Abortando conexão.\n" #: lib/sslcommon.c:287 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" @@ -1327,8 +1357,353 @@ msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "Erro com certificado nobre: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:919 src/gtk/menu-items.c:58 -#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:495 src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/uicommon/gftpui.c:68 src/gtk/chmod_dialog.c:74 +#: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:371 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "Operação cancelada\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:117 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este " +"programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). " +"Pode sempre saber as últimas notícias sobre o gFTP através do meu site em a " +"minha página em http://www.gftp.org/\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:118 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o arquivo " +"COPYING. Esta é um software livre, e pode-se redistribuí-lo sob determinadas " +"condições; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:120 src/gtk/menu-items.c:610 +msgid "Translated by" +msgstr "" +"Traduzido por\n" +"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"baseado na versão em Português Ibérico por\n" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" + +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200 +#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 +#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 +#: src/uicommon/gftpui.c:511 src/text/gftp-text.c:336 src/text/gftp-text.c:409 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Erro: Não conectado a um servidor remoto\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:171 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "uso: chmod <modo> <arquivo>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:210 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "uso: rename <nome antigo> <novo nome>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:244 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "uso: delete <arquivo>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:277 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "uso: rmdir <diretório>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:310 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "uso: site <comendo do site>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:343 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "uso: mkdir <novo diretório>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "uso: chdir <diretório>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:460 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "Argumento invalido\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:475 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "Limpar o cache de diretório\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:561 +msgid "usage: open " +msgstr "uso: aberto " + +#: src/uicommon/gftpui.c:637 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "uso: set [variável = valor]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:651 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:658 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "Erro: Variável %s não está disponível na porta de texto do gFTP\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandos suportados:\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:749 +msgid "about" +msgstr "sobre" + +#: src/uicommon/gftpui.c:750 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "Apresenta informações sobre gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:751 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/uicommon/gftpui.c:752 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "Define modo atual de transferência de arquivo como ASCII (apenas FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:753 +msgid "binary" +msgstr "binário" + +#: src/uicommon/gftpui.c:754 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "" +"Define modo atual de transferência de arquivo como Binário (apenas FTP)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:755 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:756 src/uicommon/gftpui.c:758 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "Altera o diretório de trabalho remoto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:757 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:759 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:760 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "Altera as permissões de um arquivo remoto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:761 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:762 +msgid "Available options: cache" +msgstr "Opções disponíveis: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:763 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:764 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "Desconecta do servidor remoto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:765 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:766 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Remove um arquivo remoto" + +#. FIXME +#. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, +#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:771 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/uicommon/gftpui.c:772 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "Apresenta esta tela de ajuda" + +#: src/uicommon/gftpui.c:773 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:774 src/uicommon/gftpui.c:776 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "Altera o diretório de trabalho local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:775 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:777 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:778 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "Altera as permissões de um arquivo local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:779 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:780 +msgid "Removes a local file" +msgstr "Remove o arquivo local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:781 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:782 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho local atual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:783 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:784 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Cria um diretório local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:785 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:786 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Apresenta diretório local atual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:787 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:788 +msgid "Rename a local file" +msgstr "Renomeia um arquivo local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:789 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:790 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "Remove um diretório local" + +#: src/uicommon/gftpui.c:791 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:792 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho remoto atual" + +#. FIXME +#. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, +#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:797 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:798 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "Cria um diretório remoto" + +#. FIXME +#. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, +#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:803 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Abre uma conexão a um servidor remoto" + +#. FIXME +#. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, +#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, +#. +#: src/uicommon/gftpui.c:809 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:810 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Mostra o diretório remoto atual" + +#: src/uicommon/gftpui.c:811 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/uicommon/gftpui.c:812 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "Sair do gFTP" + +#: src/uicommon/gftpui.c:813 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:814 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "Renomeia um arquivo remoto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:815 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:816 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "Remove um diretório remoto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:817 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/uicommon/gftpui.c:818 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"Mostra variáveis do arquivo de configuração. Também se pode definir " +"variáveis com set var=val" + +#: src/uicommon/gftpui.c:819 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:820 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Executar um comando específico em um site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:913 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "Erro: Comando não reconhecido\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:942 src/gtk/menu-items.c:58 +#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Por favor precione o botão parar antes de fazer qualquer coisa\n" @@ -1431,7 +1806,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Usuário:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -1444,12 +1819,12 @@ msgstr "Iniciar sessão como ANÔNIMO" #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:294 src/gtk/options_dialog.c:1119 -#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2092 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1120 +#: src/gtk/options_dialog.c:1322 src/gtk/transfer.c:1924 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1332 +#: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1489,18 +1864,12 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:74 src/gtk/delete_dialog.c:89 -#: src/gtk/menu-items.c:426 src/gtk/mkdir_dialog.c:59 -#: src/gtk/rename_dialog.c:60 src/gtk/transfer.c:539 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operação cancelada\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:166 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:171 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:191 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1508,46 +1877,46 @@ "Pode-se agora ajustar os atributos do(s) seu(s) arquivo(s)\n" "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam o recurso chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:201 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:209 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:213 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:217 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 msgid "Sticky" msgstr "Adesivo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:221 src/gtk/gftp-gtk.c:607 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:626 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:229 src/gtk/chmod_dialog.c:249 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:269 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:233 src/gtk/chmod_dialog.c:253 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:273 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Write" msgstr "Escrever" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:237 src/gtk/chmod_dialog.c:257 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:608 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:627 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:261 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1560,7 +1929,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Excluir Arquivos/Diretórios" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1193 +#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -1573,11 +1942,11 @@ msgid "Received URL %s\n" msgstr "Recebida URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:114 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:114 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1585,378 +1954,421 @@ "Existem transferências de arquivos em progresso.\n" "Tem a certeza que deseja sair?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Janela 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Janela 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 src/gtk/gftp-gtk.c:158 src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/ASCII" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binário" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Opções..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Sair" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +msgid "/_Local" +msgstr "/_Local" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Local/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Local/Abrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Local/Desconectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:173 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Local/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Local/Alterar Filespec..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Local/Mostrar selecionados" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Local/Selecionar Tudo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Local/Desselecionar Tudo" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 -msgid "/_Local" -msgstr "/_Local" +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Local/Salvar Listagem de Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Local/destacar" +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Abrir _URL..." +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Local/Alterar Diretório" #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Local/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Alterar Filespec..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar selecionados" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Selecionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Desselecionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Salvar Listagem de Diretório..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Alterar Diretório" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Local/Criar Diretório..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Local/Renomear..." +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Excluir..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Local/Editar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Local/Ver..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Local/Atualizar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Remoto" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Remoto/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Remoto/Desconectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 src/gtk/gftp-gtk.c:196 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Remoto/sep" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Excluir..." +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Remoto/Alterar Filespec..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Remoto/Mostrar selecionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Ver..." +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Remoto/Selecionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Atualizar" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Remoto/Selecionar Todos Arquivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Remoto" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Remoto/destacar" +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Remoto/Desselecionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remoto/Gravar Listagem de Diretório..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remoto/Desconectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remoto/sep" +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Remoto/Alterar Diretório" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Remoto/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Remoto/Criar Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Alterar Filespec..." +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Remoto/Renomear..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar selecionados" +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Remoto/Excluir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remoto/Selecionar Tudo" +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Remoto/Editar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remoto/Selecionar Todos Arquivos" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Remoto/Ver..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remoto/Desselecionar Tudo" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Remoto/Atualizar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Gravar Listagem de Diretório..." +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Marcadores/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Alterar Diretório" +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remoto/Chmod..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Criar Diretório..." +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Marcadores/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remoto/Renomear..." +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferências" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Excluir..." +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transferências/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remoto/Editar..." +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remoto/Ver..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remoto/Atualizar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Marcadores" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Marcadores/destacar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Marcadores/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferências" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferências/destacar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/Transferências/Parar Transferência" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 src/gtk/gftp-gtk.c:237 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/Transferências/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/Transferências/Ignorar Arquivo Atual" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/Transferências/Remover Arquivo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_cima" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_baixo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/Transferências/Obter Arquivos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/Transferências/Colocar Arquivos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/L_ogging" msgstr "/_Log" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/Log/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/Log/Limpar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 msgid "/Logging/View log..." msgstr "/Log/Ver log..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/Log/Salvar registro..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 msgid "/Tool_s" msgstr "/Ferramenta_s" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Ferramentas/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Ajuda/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajuda/Sobre..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:369 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " msgstr "Máquina: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:387 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " msgstr "Porta: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:405 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " msgstr "Usuário: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:423 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " msgstr "Senha: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:605 src/gtk/gftp-gtk.c:809 src/gtk/transfer.c:1928 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:481 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:624 src/gtk/gftp-gtk.c:831 src/gtk/transfer.c:1760 msgid "Filename" msgstr "Nome de arquivo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:606 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:625 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:609 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:628 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:610 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:629 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:810 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:832 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:976 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:942 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:965 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erro: Deve ser digitada uma máquina à qual se conectar\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 -msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este " -"programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). " -"Pode sempre saber as últimas notícias sobre o gFTP através do meu site em a " -"minha página em http://www.gftp.org/\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:147 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" -msgstr "" -"gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o arquivo " -"COPYING. Esta é um software livre, e pode-se redistribuí-lo sob determinadas " -"condições; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING\n" +#: src/gtk/gtkui.c:50 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: src/gtk/gtkui.c:87 +msgid "Enter Username" +msgstr "Digite o Usuário" + +#: src/gtk/gtkui.c:88 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "Digite sua senha para este site" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:161 src/gtk/transfer.c:1030 +#: src/gtk/transfer.c:1041 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza Senha" + +#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:162 src/gtk/transfer.c:1031 +#: src/gtk/transfer.c:1042 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" + +#: src/gtk/gtkui.c:278 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "Operação cancelada... você precisa digitar uma string\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:316 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/gtkui.c:319 +msgid "Make Directory" +msgstr "Criar Diretório" + +#: src/gtk/gtkui.c:319 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "Introduza nome do diretório a ser criado" + +#: src/gtk/gtkui.c:342 src/gtk/gtkui.c:354 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/misc-gtk.c:968 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/gtk/gtkui.c:352 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "Para que nome deseja renomear %s?" + +#: src/gtk/gtkui.c:374 src/gtk/gtkui.c:377 +msgid "Site" +msgstr "Servidor" + +#: src/gtk/gtkui.c:377 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "Introduza comando específico do servidor" + +#: src/gtk/gtkui.c:415 src/gtk/menu-items.c:365 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 msgid "OpenURL" @@ -1987,7 +2399,7 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza uma nova especificação de arquivo" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 +#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:428 src/gtk/menu-items.c:486 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -1997,37 +2409,21 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Salvar Listagem de Diretório" -#: src/gtk/menu-items.c:366 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: Operação cancelada...deve-se inserir uma expressão\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:385 src/gtk/menu-items.c:388 -msgid "Site" -msgstr "Servidor" - -#: src/gtk/menu-items.c:388 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Introduza comando específico do servidor" - -#: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 +#: src/gtk/menu-items.c:452 src/gtk/menu-items.c:510 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro escrevendo em %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:693 +#: src/gtk/menu-items.c:521 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Arquivo de log escrito com sucesso em %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:705 +#: src/gtk/menu-items.c:533 msgid "Save Log" msgstr "Salvar Log" -#: src/gtk/menu-items.c:741 +#: src/gtk/menu-items.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2036,11 +2432,11 @@ "Impossível encontrar o arquivo de acordo de licenciamento COPYING. " "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" -#: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 +#: src/gtk/menu-items.c:573 src/gtk/menu-items.c:578 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:781 +#: src/gtk/menu-items.c:609 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2053,105 +2449,88 @@ "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:387 -msgid "Translated by" -msgstr "" -"Traduzido por\n" -"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" -"baseado na versão em Português Ibérico por\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" - -#: src/gtk/menu-items.c:793 +#: src/gtk/menu-items.c:621 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:842 +#: src/gtk/menu-items.c:670 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" -#: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: src/gtk/menu-items.c:676 src/gtk/view_dialog.c:378 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:930 +#: src/gtk/menu-items.c:758 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" -#: src/gtk/misc-gtk.c:211 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: src/gtk/misc-gtk.c:287 msgid "All Files" msgstr "Todos Arquivos" -#: src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: src/gtk/misc-gtk.c:294 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Em Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: src/gtk/misc-gtk.c:319 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" -#: src/gtk/misc-gtk.c:422 +#: src/gtk/misc-gtk.c:405 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Erro abrindo arquivo %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:494 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Não conectado a um servidor remoto\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:501 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponível usando este protocolo\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:526 +#: src/gtk/misc-gtk.c:509 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Apenas um item pode ser selecionado\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:533 +#: src/gtk/misc-gtk.c:516 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Deve-se ter pelo menos um item selecionado\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:973 +#: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:908 src/gtk/misc-gtk.c:979 src/gtk/rename_dialog.c:102 -#: src/gtk/rename_dialog.c:114 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1179 +#: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:996 +#: src/gtk/misc-gtk.c:985 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1066 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1055 msgid " Yes " msgstr " Sim " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1076 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1065 msgid " No " msgstr " Não " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1135 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1124 msgid "Getting directory listings" msgstr "Obtendo listagens de diretórios" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1155 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1144 msgid " Stop " msgstr " Parar " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1165 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1154 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2160,141 +2539,108 @@ "Recebidos %ld diretórios\n" "e %ld arquivos" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1285 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1228 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erro gFTP: Impossível encontrar arquivo %s em %s ou %s\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:79 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105 -msgid "Make Directory" -msgstr "Criar Diretório" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Introduza nome do diretório a ser criado" - -#: src/gtk/options_dialog.c:919 +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Edit Host" msgstr "Editar Máquina" -#: src/gtk/options_dialog.c:919 +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Máquina" -#: src/gtk/options_dialog.c:951 src/gtk/options_dialog.c:1042 +#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/gtk/options_dialog.c:971 +#: src/gtk/options_dialog.c:972 msgid "Network Address" msgstr "Endereço de Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:1004 src/gtk/options_dialog.c:1144 +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:1150 +#: src/gtk/options_dialog.c:1151 msgid "Local Hosts" msgstr "Máquinas Locais" -#: src/gtk/options_dialog.c:1186 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/options_dialog.c:1253 +#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/gtk/rename_dialog.c:80 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renomear: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:112 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Para que nome deseja renomear %s?" - -#: src/gtk/transfer.c:173 +#: src/gtk/transfer.c:31 msgid "Receiving file names..." msgstr "Recebendo nomes de arquivos..." -#: src/gtk/transfer.c:290 +#: src/gtk/transfer.c:125 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Aguardando %d segundos até tentar novamente a conexão\n" -#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:151 src/gtk/transfer.c:1149 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza Senha" - -#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" - -#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945 +#: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1768 src/gtk/transfer.c:1777 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferir Arquivos" -#: src/gtk/transfer.c:426 +#: src/gtk/transfer.c:258 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Obter Arquivos: Não conectado a nenhum servidor remoto\n" -#: src/gtk/transfer.c:665 +#: src/gtk/transfer.c:497 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Erro: Servidor remoto desconectou após tentar transferir arquivo\n" -#: src/gtk/transfer.c:714 +#: src/gtk/transfer.c:546 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Impossível baixar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:737 +#: src/gtk/transfer.c:569 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176 -#: src/gtk/transfer.c:1640 +#: src/gtk/transfer.c:679 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1472 msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" -#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180 +#: src/gtk/transfer.c:683 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1012 msgid "Waiting..." msgstr "Aguardando..." -#: src/gtk/transfer.c:1002 +#: src/gtk/transfer.c:834 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Filho %d retornou %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:837 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Filho %d retornou com sucesso\n" -#: src/gtk/transfer.c:1012 +#: src/gtk/transfer.c:844 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erro: Impossível obter informações sobre arquivo %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1017 +#: src/gtk/transfer.c:849 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Arquivo %s não foi alterado\n" -#: src/gtk/transfer.c:1025 +#: src/gtk/transfer.c:857 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2303,73 +2649,73 @@ "Arquivo %s foi alterado.\n" "Deseja enviá-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1028 +#: src/gtk/transfer.c:860 msgid "Edit File" msgstr "Editar Arquivo" -#: src/gtk/transfer.c:1093 +#: src/gtk/transfer.c:925 msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: src/gtk/transfer.c:1133 +#: src/gtk/transfer.c:965 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Parando a transferência de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1361 +#: src/gtk/transfer.c:1193 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% completo, %02d:%02d:%02d tempo restante estimado. (Arquivo %ld de %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1391 +#: src/gtk/transfer.c:1223 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Recebidos %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estimado: %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1232 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recebidos %s de %s, transferência parada, tempo restante desconhecido" -#: src/gtk/transfer.c:1434 +#: src/gtk/transfer.c:1266 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Obtendo nomes de arquivos...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568 -#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720 +#: src/gtk/transfer.c:1344 src/gtk/transfer.c:1366 src/gtk/transfer.c:1400 +#: src/gtk/transfer.c:1440 src/gtk/transfer.c:1493 src/gtk/transfer.c:1552 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Não existem transferências de arquivos selecionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1552 +#: src/gtk/transfer.c:1384 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Parando a transferência na máquina %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646 +#: src/gtk/transfer.c:1425 src/gtk/transfer.c:1478 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Ignorando arquivo %s na máquina %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022 -#: src/gtk/transfer.c:2045 +#: src/gtk/transfer.c:1639 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1854 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" -#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051 +#: src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1859 src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017 +#: src/gtk/transfer.c:1683 src/gtk/transfer.c:1849 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/gtk/transfer.c:1931 +#: src/gtk/transfer.c:1763 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: src/gtk/transfer.c:1957 +#: src/gtk/transfer.c:1789 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2378,15 +2724,15 @@ "remoto\n" "Selecione o que deve ser feito" -#: src/gtk/transfer.c:2057 +#: src/gtk/transfer.c:1889 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar Arquivo" -#: src/gtk/transfer.c:2067 +#: src/gtk/transfer.c:1899 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: src/gtk/transfer.c:2073 +#: src/gtk/transfer.c:1905 msgid "Deselect All" msgstr "Desselecionar Tudo" @@ -2433,346 +2779,76 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visualizar: Impossível abrir arquivo %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "sobre" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Apresenta informações sobre gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Define modo atual de transferência de arquivo como ASCII (apenas FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binário" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "" -"Define modo atual de transferência de arquivo como Binário (apenas FTP)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Altera o diretório de trabalho remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Altera as permissões de um arquivo remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "Opções disponíveis: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Desconecta do servidor remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Remove um arquivo remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Baixa o(s) arquivo(s) remoto(s)" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "Apresenta esta tela de ajuda" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Altera o diretório de trabalho local" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Altera as permissões de um arquivo local" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "Remove o arquivo local" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho local atual" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Cria um diretório local" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Apresenta diretório local atual" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "Renomeia um arquivo local" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "Remove um diretório local" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho remoto atual" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Cria um diretório remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Envia arquivo(s) local(is)" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Abre uma conexão a um servidor remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Mostra o diretório remoto atual" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Sair do gFTP" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "Renomeia um arquivo remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Remove um diretório remoto" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Mostra variáveis do arquivo de configuração. Também se pode definir " -"variáveis com set var=val" - -#: src/text/gftp-text.c:145 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este programa, " -"sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). Pode-se " -"encontrar as últimas notícias sobre o gFTP através do meu site em http://www." -"gftp.org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:228 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Erro: Comando não reconhecido\n" - -#: src/text/gftp-text.c:335 +#: src/text/gftp-text.c:146 +#, c-format +msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" +msgstr "Impossível abrir controle de terminal %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:292 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "uso: open [[ftp://][usuario:senha@]servidor-ftp[:porta][/diretorio]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:470 -#: src/text/gftp-text.c:493 src/text/gftp-text.c:516 src/text/gftp-text.c:542 -#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:604 src/text/gftp-text.c:697 -#: src/text/gftp-text.c:715 src/text/gftp-text.c:736 src/text/gftp-text.c:809 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Erro: Não conectado a um servidor remoto\n" - -#: src/text/gftp-text.c:433 src/text/gftp-text.c:450 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "uso: chdir <diretório>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:477 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "uso: mkdir <novo diretório>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:500 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "uso: rmdir <diretório>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:523 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "uso: delete <arquivo>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:552 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "uso: rename <nome antigo> <novo nome>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:580 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "uso: chmod <modo> <arquivo>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:743 +#: src/text/gftp-text.c:343 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "uso: mget <especificação de arquivos>\n" -#: src/text/gftp-text.c:816 +#: src/text/gftp-text.c:416 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "uso: mput <especificação de arquivos>\n" -#: src/text/gftp-text.c:954 +#: src/text/gftp-text.c:554 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Impossível baixar %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:961 +#: src/text/gftp-text.c:561 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%s transferido com sucesso\n" -#: src/text/gftp-text.c:1028 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandos suportados:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1084 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "uso: set [variável = valor]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1098 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1105 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Erro: Variável %s não está disponível na porta de texto do gFTP\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1133 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "Argumento invalido\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1158 -#, c-format -msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "Impossível abrir controle de terminal %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1236 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Limpar o cache de diretório\n" +#: src/text/textui.c:66 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "Usuário [anônimo]:" + +#~ msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: gftp [[protocolo://][usuário[:senha]@]servidor[:porta][/diretório]]\n" + +#~ msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Mkdir: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" +#~ msgstr "Renomear: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#~ msgid "get" +#~ msgstr "get" + +#~ msgid "Downloads remote file(s)" +#~ msgstr "Baixa o(s) arquivo(s) remoto(s)" + +#~ msgid "mget" +#~ msgstr "mget" + +#~ msgid "mput" +#~ msgstr "mput" + +#~ msgid "Uploads local file(s)" +#~ msgstr "Envia arquivo(s) local(is)" + +#~ msgid "put" +#~ msgstr "put" + +#~ msgid "" +#~ ">.\n" +#~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +#~ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +#~ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +#~ msgstr "" +#~ ">.\n" +#~ "Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este " +#~ "programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em " +#~ "inglês). Pode-se encontrar as últimas notícias sobre o gFTP através do " +#~ "meu site em http://www.gftp.org/\n" #~ msgid "Local Size" #~ msgstr "Tamanho Local"