changeset 138:a949b03f7739

Updated French translation.
author redfox
date Sun, 20 Apr 2003 23:29:49 +0000
parents 986b379fb5c3
children c363b08e0118
files po/ChangeLog po/fr.po
diffstat 2 files changed, 1346 insertions(+), 1241 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Apr 20 23:29:49 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-21  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
+
+	* fr.po: Updated French translation.
+
 2003-04-19  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/fr.po	Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000
+++ b/po/fr.po	Sun Apr 20 23:29:49 2003 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp 2.0.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-10 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-10 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-21 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-21 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,591 +21,67 @@
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "URL non valide %s\n"
 
-#: lib/cache.c:38 lib/local.c:543
-#, c-format
-msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
-
-#: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126
-#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n"
-
-#: lib/cache.c:66
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n"
-
-#: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:244 lib/rfc2068.c:366
-#: lib/sshv2.c:711
-#, c-format
-msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n"
-
-#: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n"
-
-#: lib/cache.c:259
+#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Erreur : Ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n"
 
-#: lib/config_file.c:33
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: lib/config_file.c:35
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: lib/config_file.c:36
-msgid "Enter your email address here"
-msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique"
-
-#: lib/config_file.c:37
-msgid "View program:"
-msgstr "Programme de visualisation :"
-
-#: lib/config_file.c:38
-msgid ""
-"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
-"viewer will be used"
-msgstr ""
-"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, "
-"le programme interne de visualisation sera utilisé"
-
-#: lib/config_file.c:39
-msgid "Edit program:"
-msgstr "Programme d'édition :"
-
-#: lib/config_file.c:40
-msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut."
-
-#: lib/config_file.c:41
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Répertoire de démarrage :"
-
-#: lib/config_file.c:42
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage"
-
-#: lib/config_file.c:43
-msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :"
-
-#: lib/config_file.c:44
-msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr ""
-"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+"
-
-#: lib/config_file.c:46
-msgid "Append file transfers"
-msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts"
-
-#: lib/config_file.c:48
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste"
-
-#: lib/config_file.c:49
-msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Un seul transfert à la fois"
-
-#: lib/config_file.c:50
-msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?"
-
-#: lib/config_file.c:51
-msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Écraser par défaut"
-
-#: lib/config_file.c:52
-msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers"
-
-#: lib/config_file.c:53
-msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "Rafraîchir après chaque transfert"
-
-#: lib/config_file.c:54
-msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert"
-
-#: lib/config_file.c:55
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Classer d'abord les répertoires"
-
-#: lib/config_file.c:56
-msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr ""
-"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers "
-"« Local » et « Distant »"
-
-#: lib/config_file.c:57
-msgid "Start file transfers"
-msgstr "Démarrer les transferts de fichiers"
-
-#: lib/config_file.c:58
-msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-msgstr ""
-"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés "
-"dans la queue ?"
-
-#: lib/config_file.c:59
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-
-#: lib/config_file.c:60
-msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers"
-
-#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
-#: src/gtk/options_dialog.c:651
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: lib/config_file.c:64
-msgid "Network timeout:"
-msgstr "Délai d'attente :"
-
-#: lib/config_file.c:65
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr ""
-"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai "
-"d'inactivité du réseau."
-
-#: lib/config_file.c:66
-msgid "Connect retries:"
-msgstr "Tentatives de connexion :"
-
-#: lib/config_file.c:67
-msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr ""
-"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour "
-"réessayer indéfiniment"
-
-#: lib/config_file.c:68
-msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Délai entre tentatives :"
-
-#: lib/config_file.c:69
-msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion"
-
-#: lib/config_file.c:70
-msgid "Max KB/S:"
-msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :"
-
-#: lib/config_file.c:71
-msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr ""
-"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la "
-"valeur à 0 pour désactiver)"
-
-#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
-msgid "Default Protocol"
-msgstr "Protocole par Défaut :"
-
-#: lib/config_file.c:74
-msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser"
-
-#: lib/config_file.c:76
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom d'hôte du proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
-msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Nom d'hôte du pare-feu"
-
-#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
-msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu"
-
-#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
-msgid "Your firewall username"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu"
-
-#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe sur le proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
-msgid "Your firewall password"
-msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu"
-
-#: lib/config_file.c:86
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Compte sur le proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:87
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)"
-
-#: lib/config_file.c:90
-msgid "Passive file transfers"
-msgstr "Transfert de fichier en mode passif"
-
-#: lib/config_file.c:91
-msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données"
-
-#: lib/config_file.c:92
-msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)"
-
-#: lib/config_file.c:93
-msgid ""
-"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
-"server instead of LIST -L"
-msgstr ""
-"Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la commande "
-"LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L"
-
-#: lib/config_file.c:96
-msgid "Proxy server type"
-msgstr "Type de serveur proxy :"
-
-#: lib/config_file.c:97
-msgid "Proxy config"
-msgstr "Configuration du proxy"
-
-#: lib/config_file.c:98
-msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr ""
-"Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus"
-
-#: lib/config_file.c:99
+#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
 #, c-format
-msgid "%pu = proxy user"
-msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy"
-
-#: lib/config_file.c:100
-#, c-format
-msgid "%hu = host user"
-msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte"
-
-#: lib/config_file.c:101
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
+
+#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126
+#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
 #, c-format
-msgid "%pp = proxy pass"
-msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy"
-
-#: lib/config_file.c:102
-#, c-format
-msgid "%hp = host pass"
-msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte"
-
-#: lib/config_file.c:103
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n"
+
+#: lib/cache.c:128
 #, c-format
-msgid "%ph = proxy host"
-msgstr "%ph = nom du proxy"
-
-#: lib/config_file.c:104
-msgid "%hh = host"
-msgstr "%hh = nom de l'hôte"
-
-#: lib/config_file.c:105
-#, c-format
-msgid "%po = proxy port"
-msgstr "%po = port sur le proxy"
-
-#: lib/config_file.c:106
-#, c-format
-msgid "%ho = host port"
-msgstr "%ho = port sur l'hôte"
-
-#: lib/config_file.c:107
-#, c-format
-msgid "%pa = proxy account"
-msgstr "%pa = compte sur le proxy"
-
-#: lib/config_file.c:108
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n"
+
+#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
+#: lib/sshv2.c:1016
 #, c-format
-msgid "%ha = host account"
-msgstr "%ha = compte sur l'hôte"
-
-#: lib/config_file.c:110
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: lib/config_file.c:121
-msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Utiliser HTTP/1.1"
-
-#: lib/config_file.c:122
-msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
-
-#: lib/config_file.c:124
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: lib/config_file.c:126
-msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "Nom du Programme SSH :"
-
-#: lib/config_file.c:127
-msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH"
-
-#: lib/config_file.c:128
-msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :"
-
-#: lib/config_file.c:129
-msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH"
-
-#: lib/config_file.c:130
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :"
-
-#: lib/config_file.c:131
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2"
-
-#: lib/config_file.c:133
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Utiliser SSH User/Pass"
-
-#: lib/config_file.c:134
-msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH."
-
-#: lib/config_file.c:135
-msgid "Use ssh-askpass util"
-msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass"
-
-#: lib/config_file.c:136
-msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
-msgstr ""
-"Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour capturer le mot de passe des "
-"utilisateurs."
-
-#: lib/config_file.c:137
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP"
-
-#: lib/config_file.c:138
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas "
-"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp."
-
-#: lib/config_file.c:141
-msgid ""
-"This defines what will happen when you double click a file in the file "
-"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
-msgstr ""
-"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. "
-"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier"
-
-# Je suis pas trop sûr de la traduction
-#: lib/config_file.c:143
-msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux"
-
-#: lib/config_file.c:145
-msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)"
-
-#: lib/config_file.c:147
-msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants"
-
-#: lib/config_file.c:149
-msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers"
-
-#: lib/config_file.c:151
-msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord"
-
-#: lib/config_file.c:153
-msgid ""
-"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
-"have this column automagically resize."
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
-"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
-"valeur à -1 pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:155 lib/config_file.c:159
-msgid "The default column to sort by"
-msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier"
-
-#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161
-msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr "Tri ascendant ou descendant"
-
-#: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:175
-msgid ""
-"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
-"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
-"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
-"valeur à -1 pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177
-msgid ""
-"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
-"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
-"pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
-msgid ""
-"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La "
-"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
-"valeur à -1 pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
-msgid ""
-"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
-"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
-"pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
-msgid ""
-"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 "
-"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour "
-"la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
-msgid ""
-"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
-"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
-msgstr ""
-"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La "
-"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
-"valeur à -1 pour la désactiver"
-
-#: lib/config_file.c:187
-msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur"
-
-#: lib/config_file.c:189
-msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur"
-
-#: lib/config_file.c:191
-msgid "The color of the error messages"
-msgstr "La couleur des messages d'erreur"
-
-#: lib/config_file.c:193
-msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord"
-
-#: lib/config_file.c:236 lib/config_file.c:762
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198
 #, c-format
-msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:247
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:257
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:259
-msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n"
-
-#: lib/config_file.c:268 lib/config_file.c:768
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:426
-#, c-format
-msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr ""
-"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:445
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
-msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n"
-
-#: lib/config_file.c:451
-#, c-format
-msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:457
-#, c-format
-msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:543
+#: lib/config_file.c:128
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
+#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:648
+#: lib/config_file.c:224
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr ""
 "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:755
-msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
-"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
-"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+#: lib/config_file.c:249
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr ""
-"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce "
-"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, "
-"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP."
-
-#: lib/config_file.c:756
+"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n"
+
+#: lib/config_file.c:414
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -615,7 +91,7 @@
 "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : "
 "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau"
 
-#: lib/config_file.c:757
+#: lib/config_file.c:417
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -624,31 +100,90 @@
 "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont "
 "facultatifs"
 
-#: lib/config_file.c:758
-msgid "This section contains the data that is in the history"
-msgstr "Cette section contient les informations de l'historique"
-
-#: lib/config_file.c:880
+#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:503
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:513
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:515
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n"
+
+#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:563
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+"Fin à cause d'erreurs d'analyse à la ligne %d du fichier de configuration\n"
+
+#: lib/config_file.c:569
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr ""
+"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:576
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:582
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:636
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney "
+"Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney "
 "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce "
 "fichier SERONT ecrasés."
 
-#: lib/config_file.c:996
-#, c-format
-msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+#: lib/config_file.c:724
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n"
-
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:473
+"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce "
+"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, "
+"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP."
+
+#: lib/config_file.c:995
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
+
+#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"Erreur FATALE gFTP : l'option de configuration « %s » n'a pas été trouvé "
+"dans la table de hash globale\n"
+
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:459
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n"
@@ -668,86 +203,796 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n"
 
-#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150
-#: src/gtk/view_dialog.c:291
+#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Suppression réussie de %s\n"
 
-#: lib/local.c:496
+#: lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n"
 
-#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295
+#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n"
 
-#: lib/local.c:536
+#: lib/local.c:535
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n"
 
-#: lib/local.c:562
+#: lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n"
 
-#: lib/local.c:569
+#: lib/local.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n"
 
-#: lib/local.c:592
+#: lib/local.c:591
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n"
 
-#: lib/local.c:599
+#: lib/local.c:598
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n"
 
-#: lib/local.c:685
+#: lib/local.c:688
 msgid "local filesystem"
 msgstr "Système de fichier local"
 
-#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2123
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n"
 
-#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:2053
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n"
 
-#: lib/misc.c:361
+#: lib/misc.c:357
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "usage : gftp [[protocole://][utilisateur:[mot_de_passe]@]site[:port][/"
 "répertoire]]\n"
 
-#: lib/misc.c:390
+#: lib/misc.c:386
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n"
 
-#: lib/misc.c:804
+# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "size"
+msgstr "taille"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "user"
+msgstr "propriétaire"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "datetime"
+msgstr "date et heure"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "attribs"
+msgstr "permissions"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "descending"
+msgstr "descendant"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendant"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: lib/options.h:36
+msgid "View program:"
+msgstr "Programme de visualisation :"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, "
+"le programme interne de visualisation sera utilisé"
+
+#: lib/options.h:39
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Programme d'édition :"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut."
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "Répertoire de démarrage :"
+
+#: lib/options.h:43
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage"
+
+#: lib/options.h:44
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :"
+
+#: lib/options.h:46
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr ""
+"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+"
+
+#: lib/options.h:49
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts"
+
+#: lib/options.h:51
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste"
+
+#: lib/options.h:52
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Un seul transfert à la fois"
+
+#: lib/options.h:54
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Écraser par défaut"
+
+#: lib/options.h:57
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers"
+
+#: lib/options.h:59
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Rafraîchir après chaque transfert"
+
+#: lib/options.h:61
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert"
+
+#: lib/options.h:63
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Classer d'abord les répertoires"
+
+#: lib/options.h:65
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr ""
+"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers "
+"« Local » et « Distant »"
+
+#: lib/options.h:66
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+
+#: lib/options.h:68
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers"
+
+#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:884 src/gtk/options_dialog.c:975
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: lib/options.h:72
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Délai d'attente :"
+
+#: lib/options.h:74
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai "
+"d'inactivité du réseau."
+
+#: lib/options.h:76
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Tentatives de connexion :"
+
+#: lib/options.h:78
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
+msgstr ""
+"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour "
+"réessayer indéfiniment"
+
+#: lib/options.h:80
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Délai entre tentatives :"
+
+#: lib/options.h:82
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion"
+
+#: lib/options.h:83
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :"
+
+#: lib/options.h:85
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la "
+"valeur à 0 pour désactiver)"
+
+#: lib/options.h:88
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Protocole par défaut :"
+
+#: lib/options.h:90
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser"
+
+#: lib/options.h:94
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. "
+"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier"
+
+# Je suis pas trop sûr de la traduction
+#: lib/options.h:97
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux"
+
+#: lib/options.h:100
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)"
+
+#: lib/options.h:103
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants"
+
+#: lib/options.h:106
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers"
+
+#: lib/options.h:109
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord"
+
+#: lib/options.h:112
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:116 lib/options.h:122
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier"
+
+#: lib/options.h:119 lib/options.h:125
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Tri ascendant ou descendant"
+
+#: lib/options.h:129 lib/options.h:147
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:132 lib/options.h:150
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
+"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
+"pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:135 lib/options.h:153
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:138 lib/options.h:156
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à "
+"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 "
+"pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:141 lib/options.h:159
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 "
+"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour "
+"la désactiver"
+
+#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La "
+"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette "
+"valeur à -1 pour la désactiver"
+
+#: lib/options.h:165
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur"
+
+#: lib/options.h:168
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur"
+
+#: lib/options.h:171
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "La couleur des messages d'erreur"
+
+#: lib/options.h:174
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord"
+
+#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: lib/options.h:181
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: lib/options.h:182
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: lib/options.h:183
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n"
+
+#: lib/protocols.c:300
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
+msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n"
+
+#: lib/protocols.c:368
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:399
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:406
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr ""
+"Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et "
+"d'utilisateur.\n"
+
+#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597
+#: lib/protocols.c:1706
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Recherche de %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:1711
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108
+#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
+#: lib/protocols.c:1229
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:583
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Essai avec %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Ne peut résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre fichier "
+"de services (/etc/services)\n"
+
+#: lib/protocols.c:1747
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Connecté sur %s:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Connexion sur %s échouée\n"
+
+#: lib/protocols.c:2073
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2087
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2222
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... "
+"abandon\n"
+
+#: lib/protocols.c:2231
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom d'hôte du proxy :"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Nom d'hôte du pare-feu"
+
+#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du proxy :"
+
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Port pour ce connecter au pare-feu"
+
+#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :"
+
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur sur le pare-feu"
+
+#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe sur le proxy :"
+
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Votre mot de passe sur le pare-feu"
+
+#: lib/rfc2068.c:41
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Utiliser HTTP/1.1"
+
+#: lib/rfc2068.c:43
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Voulez-vous utiliser HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
+
+#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:553 lib/sshv2.c:1011
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:334
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:339
+#, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
+msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:359
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:412
+msgid "Finished retrieving data\n"
+msgstr "Récupération des données terminée\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "Commande SITE"
+
+#: lib/rfc959.c:28
+msgid "user@host"
+msgstr "utilisateur@hôte"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host:port"
+msgstr "utilisateur@hôte:port"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTHENTIFIER"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "user@host port"
+msgstr "utilisateur@hôte port"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH"
+
+#: lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"C'est le mot de passe qui sera utilisé lorsque que vous vous connecterez à "
+"un serveur FTP distant en anonymous"
+
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Compte sur le proxy :"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Votre compte sur le pare-feu (facultatif)"
+
+#: lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Type de serveur proxy :"
+
+#: lib/rfc959.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Ceci spécifie comment votre serveur proxy gère votre connexion. Vous pouvez "
+"spécifier une chaîne de remplacement de deux caractères préfixé par un % qui "
+"sera remplacé avec les données correctes. Le premier caractère peut être un "
+"p pour proxy ou h pour l'hôte du serveur FTP. Le second caractère peut être "
+"un u (utilisateur), o (port) ou a (compte). Par exemple, pour spécifier "
+"l'utilisateur du proxy vous pouvez saisir %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:68
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Transfert de fichier en mode passif"
+
+#: lib/rfc959.c:70
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Si c'est activé, alors le serveur FTP distant ouvrira un port pour la "
+"connexion de données. Si vous êtes derrière un pare-feu, vous aurez besoin "
+"d'activez ceci. Généralement, c'est une bonne idée de garder ceci activé a "
+"moins que vous ne vous connectiez sur un vieux serveur FTP qui ne le "
+"supporte pas. Si c'est désactivé, alors gFTP ouvrira un port coté client et "
+"le serveur distant tentera de s'y connecter."
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)"
+
+#: lib/rfc959.c:74
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Le serveur FTP distant tentera de résoudre les liens symboliques lors du "
+"listage des répertoires. C'est généralement une bonne idée de le laisser "
+"activé. Les seules fois ou vous devriez le désactiver est lorsque le serveur "
+"FTP distant ne supporte pas l'option -L à LIST"
+
+#: lib/rfc959.c:76
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Transférer les fichiers en mode ASCII"
+
+#: lib/rfc959.c:78
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Si vous transférez un fichier texte de Windows vers UNIX ou vice-versa, vous "
+"devriez activer ceci. Chaque système représente les retours à la ligne "
+"différemment pour les fichiers texte. Si vous transférez d'UNIX vers UNIX, "
+"alors il est préférable de laisser cette option désactivé. Si vous "
+"téléchargez des données binaires, alors vous devez le désactiver."
+
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
+#, c-format
+msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
+msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n"
+
+#: lib/rfc959.c:612 lib/rfc959.c:622
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n"
+
+#: lib/rfc959.c:637
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:670
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:660
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:679
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1207
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: lib/rfc959.c:1209
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Nom du Programme SSH :"
+
+#: lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :"
+
+#: lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH"
+
+#: lib/sshv2.c:37
+msgid "SSH2 sftp-server path:"
+msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :"
+
+#: lib/sshv2.c:39
+msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
+msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2"
+
+#: lib/sshv2.c:41
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Utiliser SSH User/Pass"
+
+#: lib/sshv2.c:43
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH."
+
+#: lib/sshv2.c:44
+msgid "Use ssh-askpass utility"
+msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass"
+
+#: lib/sshv2.c:46
+msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
+msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour fournir le mot de passe distant"
+
+#: lib/sshv2.c:48
+msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
+msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP"
+
+#: lib/sshv2.c:50
+msgid ""
+"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
+"know the remote path to the remote sftp-server"
+msgstr ""
+"Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas "
+"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp."
+
+#: lib/sshv2.c:252
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Exécution du programme %s\n"
 
-#: lib/misc.c:854 lib/misc.c:879
+#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVERTISSEMENT"
 
-#: lib/misc.c:921
+#: lib/sshv2.c:365
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n"
 
-#: lib/misc.c:924
+#: lib/sshv2.c:368
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
@@ -755,357 +1000,173 @@
 "Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire "
 "SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n"
 
-#: lib/misc.c:927
+#: lib/sshv2.c:371
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr ""
 "Veuillez corriger l'avertissement ci-dessus afin de vous connecter à cet "
 "hôte.\n"
 
-# The following items are the proxy types listed under the Options dialog
-#: lib/options.h:35
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
-
-#: lib/options.h:36
-msgid "SITE command"
-msgstr "Commande SITE"
-
-#: lib/options.h:37
-msgid "user@host"
-msgstr "utilisateur@hôte"
-
-#: lib/options.h:38
-msgid "user@host:port"
-msgstr "utilisateur@hôte:port"
-
-#: lib/options.h:39
-msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTHENTIFIER"
-
-#: lib/options.h:40
-msgid "user@host port"
-msgstr "utilisateur@hôte port"
-
-#: lib/options.h:41
-msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH"
-
-#: lib/options.h:42
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: lib/options.h:43
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: lib/protocols.c:296
-#, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n"
-
-#: lib/protocols.c:364
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:393
-#, c-format
-msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:400
-#, c-format
-msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr ""
-"Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et "
-"d'utilisateur.\n"
-
-#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1683
-#: lib/protocols.c:1781
-#, c-format
-msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Recherche de %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1688
-#: lib/protocols.c:1786
-#, c-format
-msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1116 lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1178
-#: lib/protocols.c:1187 lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1273
-#: lib/protocols.c:1310
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1748 lib/rfc959.c:483
-#, c-format
-msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1712 lib/protocols.c:1800
-#, c-format
-msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Essai avec %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:1717 lib/protocols.c:1807
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1822
-#, c-format
-msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Connecté sur %s:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2033 lib/protocols.c:2103
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Connexion sur %s échouée\n"
-
-#: lib/protocols.c:2171
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2185
-#, c-format
-msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:453 lib/sshv2.c:706
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:296
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:301
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:321
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:374
-msgid "Finished retrieving data\n"
-msgstr "Récupération des données terminée\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:791
-msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n"
-
-#: lib/rfc959.c:225 lib/rfc959.c:234 lib/rfc959.c:245
-#, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n"
-
-#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:521
-#, c-format
-msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n"
-
-#: lib/rfc959.c:536
-#, c-format
-msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:548 lib/rfc959.c:569
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:559
-#, c-format
-msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:578
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:625
-#, c-format
-msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:955
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: lib/rfc959.c:957
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:131
+#: lib/sshv2.c:410
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d : Initialisation du protocole\n"
 
-#: lib/sshv2.c:137
+#: lib/sshv2.c:416
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d : Version du protocole %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:146
+#: lib/sshv2.c:425
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d : Ouverture de %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:151
+#: lib/sshv2.c:430
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d : Fermeture\n"
 
 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
-#: lib/sshv2.c:157
+#: lib/sshv2.c:436
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n"
 
 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
-#: lib/sshv2.c:162
+#: lib/sshv2.c:441
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n"
 
-#: lib/sshv2.c:166
+#: lib/sshv2.c:445
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n"
 
 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
-#: lib/sshv2.c:171
+#: lib/sshv2.c:450
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d : Création du répertoire %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:176
+#: lib/sshv2.c:455
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:181
+#: lib/sshv2.c:460
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d : Chemin réel %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:186
+#: lib/sshv2.c:465
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d : Attributs de fichier\n"
 
-#: lib/sshv2.c:190
+#: lib/sshv2.c:469
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d : stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:207
+#: lib/sshv2.c:486
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d : chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:212
+#: lib/sshv2.c:491
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d : utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
-#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268
+#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:942
+#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/transfer.c:2035
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: lib/sshv2.c:228
+#: lib/sshv2.c:507
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:231
+#: lib/sshv2.c:510
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant"
 
-#: lib/sshv2.c:234
+#: lib/sshv2.c:513
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permission refusée"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
-#: lib/sshv2.c:237
+#: lib/sshv2.c:516
 msgid "Failure"
 msgstr "Échec"
 
-#: lib/sshv2.c:240
+#: lib/sshv2.c:519
 msgid "Bad message"
 msgstr "Mauvais message"
 
-#: lib/sshv2.c:243
+#: lib/sshv2.c:522
 msgid "No connection"
 msgstr "Non connecté"
 
-#: lib/sshv2.c:246
+#: lib/sshv2.c:525
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Connexion à l'hôte perdue"
 
-#: lib/sshv2.c:249
+#: lib/sshv2.c:528
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Opération non supporté"
 
-#: lib/sshv2.c:252
+#: lib/sshv2.c:531
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Message du serveur inconnu"
 
-#: lib/sshv2.c:289
+#: lib/sshv2.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n"
 
-#: lib/sshv2.c:341 lib/sshv2.c:830 lib/sshv2.c:1666 lib/sshv2.c:1759
-#: lib/sshv2.c:1847
+#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064
+#: lib/sshv2.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n"
 
-#: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505
-#: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935
-#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:961 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:1030
-#: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750
-#: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920
+#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
+#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240
+#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335
+#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055
+#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Reçu une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n"
 
-#: lib/sshv2.c:539
+#: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:569
+#: lib/sshv2.c:875
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:580
+#: lib/sshv2.c:886
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:614
+#: lib/sshv2.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:664
+#: lib/sshv2.c:969
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:670
+#: lib/sshv2.c:975
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n"
@@ -1345,7 +1406,7 @@
 "Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi "
 "définir les variables par set variable = valeur"
 
-#: src/text/gftp-text.c:137
+#: src/text/gftp-text.c:148
 msgid ""
 ">.\n"
 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
@@ -1358,7 +1419,7 @@
 "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://"
 "www.gftp.org/\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
+#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1369,22 +1430,22 @@
 "redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le "
 "fichier COPYING.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:220
+#: src/text/gftp-text.c:231
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Erreur : commande non reconnue\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:315
+#: src/text/gftp-text.c:326
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/"
 "répertoire]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
+#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL %s\n"
 msgstr "Ne peut analyser l'URL %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
+#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Traduction française par :\n"
@@ -1392,61 +1453,56 @@
 "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Damien Mascré <damienmascre@free.fr>"
 
-#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
-#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
-#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
-#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
+#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453
+#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522
+#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671
+#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
+#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "usage : chdir <répertoire>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:448
+#: src/text/gftp-text.c:460
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:470
+#: src/text/gftp-text.c:482
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:492
+#: src/text/gftp-text.c:504
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "usage : delete <fichier>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:520
+#: src/text/gftp-text.c:532
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:548
+#: src/text/gftp-text.c:560
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:709
+#: src/text/gftp-text.c:716
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "usage : mget <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:782
+#: src/text/gftp-text.c:789
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "usage : mput <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:806
-#, c-format
-msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:933
+#: src/text/gftp-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Ne peut télécharger %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:940
+#: src/text/gftp-text.c:930
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Transfert réussi de %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:994
+#: src/text/gftp-text.c:984
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1454,77 +1510,55 @@
 "Commandes supportées :\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1050
+#: src/text/gftp-text.c:1040
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "usage: set [variable = valeur]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1071
+#: src/text/gftp-text.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr ""
 "Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1078
+#: src/text/gftp-text.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr ""
 "Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1101
-msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1277
+#: src/text/gftp-text.c:1189
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Vide un répertoire cache\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
-#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
+#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
+#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+#: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Lancer le signet"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:48
-msgid ""
-"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
-"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
-"version number and how you can reproduce it\n"
-msgstr ""
-"Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit d'un "
-"bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous "
-"d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:54
-msgid ""
-"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
-"you have a hostname and username\n"
-msgstr ""
-"Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir indiqué "
-"un nom d'hôte et d'utilisateur.\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:110
+#: src/gtk/bookmarks.c:64
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:117
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Ajouter un signet"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:187
+#: src/gtk/bookmarks.c:135
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1534,23 +1568,23 @@
 "Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n"
 "(ex : Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
+#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:573
+#: src/gtk/bookmarks.c:499
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:583
+#: src/gtk/bookmarks.c:509
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:667
+#: src/gtk/bookmarks.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1559,131 +1593,131 @@
 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n"
 "%s et tous ceux inclus dans ce signet ?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:668
+#: src/gtk/bookmarks.c:594
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Suppression du signet"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:695
+#: src/gtk/bookmarks.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
+#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Éditez l'entrée"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
-#: src/gtk/view_dialog.c:320
+#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1078
+#: src/gtk/view_dialog.c:330
 msgid "gFTP Icon"
 msgstr "Icone gFTP"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nom de l'hôte :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1018
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1059
+#: src/gtk/bookmarks.c:966
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Répertoire de l'hôte distant :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1072
+#: src/gtk/bookmarks.c:979
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Répertoire local :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1085
+#: src/gtk/bookmarks.c:992
 msgid "Remote SSH sftp path:"
 msgstr "Chemin sftp SSH distant :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1102
+#: src/gtk/bookmarks.c:1009
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1115
+#: src/gtk/bookmarks.c:1022
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1129
+#: src/gtk/bookmarks.c:1036
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte :"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1143
+#: src/gtk/bookmarks.c:1050
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Se connecter en tant qu'ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
-#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280
+#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:953
+#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/transfer.c:2047
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Annuler  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
+#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1131
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
-#: src/gtk/bookmarks.c:1320
+#: src/gtk/bookmarks.c:1226
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fichier"
 
 # Keep the english word tearoff in here
-#: src/gtk/bookmarks.c:1321
+#: src/gtk/bookmarks.c:1227
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Fichier/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1322
+#: src/gtk/bookmarks.c:1228
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Fichier/Nouveau dossier..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1323
+#: src/gtk/bookmarks.c:1229
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Fichier/Nouveau signet..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1324
+#: src/gtk/bookmarks.c:1230
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Fichier/Supprimer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1325
+#: src/gtk/bookmarks.c:1231
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Fichier/Propriétés..."
 
 # Keep the english word sep in here
-#: src/gtk/bookmarks.c:1326
+#: src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Fichier/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1327
+#: src/gtk/bookmarks.c:1233
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Fichier/Fermer"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
+#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Édition des signets"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
-#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
+#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Opération annulée\n"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:166
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
 msgid "Chmod"
 msgstr "Modifiez les permissions"
 
 # Utilisé pour les messages d'alerte
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:189
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1693,48 +1727,48 @@
 "des permissions (Chmod)."
 
 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:196
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199
 msgid "Special"
 msgstr "Spécial"
 
 # Set user id
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:207
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
 # Set group id
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:211
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:215
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591
 msgid "User"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:264
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:267
 msgid "Read"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:271
 msgid "Write"
 msgstr "Écriture"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:275
 msgid "Execute"
 msgstr "Exécution"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:259
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
@@ -1748,7 +1782,7 @@
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Supprimer fichiers/répertoires"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
+#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1016
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -1757,20 +1791,20 @@
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
 msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL non valide\n"
 
-#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
+#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Drag-N-Drop"
 
-#: src/gtk/dnd.c:243
+#: src/gtk/dnd.c:241
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Reçu l'URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1778,359 +1812,359 @@
 "Des fichiers sont en cours de transfert.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:138
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:139
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:140
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Fenêtre 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:141
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Fenêtre 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:143
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binaire"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:146
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Options..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:149
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Quitter"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:150
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
 msgid "/Local/Open _URL..."
 msgstr "/Local/Ouvrir une _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:153
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Local/Déconnecter"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:155
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Local/Changer le filtre..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:156
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Local/Afficher la sélection"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:157
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Local/Tout sélectionner"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:158
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Local/Tout désélectionner"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Local/Enregistrer la liste des fichiers..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Local/Envoyer une commande SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Local/Changer de répertoire"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Local/Modifier les permissions..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Local/Créer un répertoire..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Local/Renommer..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Supprimer..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Local/Éditer..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:169
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/Voir..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Rafraîchir"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Distant"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Distant/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Distant/Déconnecter"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Distant/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Distant/Changer le filtre..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Distant/Afficher la sélection"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Distant/Tout sélectionner"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Distant/Tout désélectionner"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Distant/Changer de répertoire"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Distant/Modifier les permissions..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Distant/Créer un répertoire..."
-
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Distant/Renommer..."
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Local/Supprimer..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Distant/Supprimer..."
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Local/Éditer..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Distant/Éditer..."
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Local/Voir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Distant/Voir..."
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Local/Rafraîchir"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Distant/Rafraîchir"
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Distant"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Signets"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Distant/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Signets/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Signets/Ajouter un signet"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Signets/Éditer les signets"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Signets/sep"
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Distant/Ouvrir une _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Distant/Déconnecter"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Distant/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Transferts"
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Distant/Changer le filtre..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Transferts/tearoff"
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Distant/Afficher la sélection"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert"
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Distant/Tout sélectionner"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Transferts/sep"
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Distant/Tout désélectionner"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours"
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Distant/Enregistrer la liste des fichiers..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier"
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Distant/Envoyer une commande SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Distant/Changer de répertoire"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut"
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Distant/Modifier les permissions..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Distant/Créer un répertoire..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas"
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Distant/Renommer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Distant/Supprimer..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Distant/Éditer..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)"
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Distant/Voir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)"
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Distant/Rafraîchir"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Journal de bord"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Signets"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Journal de bord/tearoff"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Signets/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Journal de bord/Effacer"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..."
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Signets/Ajouter un signet"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..."
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Signets/Éditer les signets"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Outils"
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Signets/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Outils/tearoff"
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Transferts"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Transferts/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Transferts/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Transferts/Sauter le fichier en cours"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Transferts/Supprimer le fichier"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Transferts/Envoyer le(s) fichier(s)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Journal de bord"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Journal de bord/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Journal de bord/Effacer"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Journal de bord/Voir le journal de bord..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Journal de bord/Sauvegarder le journal de bord..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/_Outils"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Outils/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Outils/Vider le cache"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Aide/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/Aide/À propos..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
 msgid "Host: "
 msgstr "Hôte : "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
 msgid "Port: "
 msgstr "Port : "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
 msgid "User: "
 msgstr "Utilisateur : "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
 msgid "Pass: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:551
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:594
 msgid "Attribs"
 msgstr "Permissions"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:726
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:794
 msgid "Progress"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:860
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -2141,83 +2175,83 @@
 "dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://"
 "www.gftp.org/\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
+#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Connecter via une URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:156
+#: src/gtk/menu-items.c:162
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de "
 "caractères\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Changer le filtre"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr ""
 "Saisissez le nouveau masque de filtrage\n"
 " (par exemple : *.gz )"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
+#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:277
+#: src/gtk/menu-items.c:256
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:394
+#: src/gtk/menu-items.c:373
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "SITE : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Commande SITE"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr ""
 "Saisissez les arguments de la commande SITE.\n"
 " (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
+#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
+#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:707
+#: src/gtk/menu-items.c:687
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:719
+#: src/gtk/menu-items.c:699
 msgid "Save Log"
 msgstr "Sauvegarder le journal de bord"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:755
+#: src/gtk/menu-items.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2226,11 +2260,11 @@
 "Ne peut trouver le fichier de licence COPYING. Assurez-vous qu'il est dans %"
 "s ou %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
+#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
 msgid "About gFTP"
 msgstr "À propos de gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:795
+#: src/gtk/menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2243,97 +2277,97 @@
 "Page officielle : http://www.gftp.org/\n"
 "Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:808
+#: src/gtk/menu-items.c:787
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:857
+#: src/gtk/menu-items.c:836
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licence"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
+#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Fermer  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:945
+#: src/gtk/menu-items.c:924
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Comparer les fenêtres"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:210
+#: src/gtk/misc-gtk.c:212
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:299
+#: src/gtk/misc-gtk.c:301
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:306
+#: src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Mémoire-Cache) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:320
+#: src/gtk/misc-gtk.c:322
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non connecté"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:406
+#: src/gtk/misc-gtk.c:408
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:496
+#: src/gtk/misc-gtk.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:503
+#: src/gtk/misc-gtk.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:511
+#: src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:518
+#: src/gtk/misc-gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
+#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
-#: src/gtk/rename_dialog.c:107
+#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98
+#: src/gtk/rename_dialog.c:110
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
+#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1002
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1013
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1081
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1083
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Oui  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1091
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1093
 msgid "  No  "
 msgstr "  Non  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1147
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Rapatriement du listage des répertoires"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1167
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Stop  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1177
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2342,63 +2376,63 @@
 "Reçu %ld répertoires\n"
 "et %ld fichiers"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de "
 "caractères\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Créez un répertoire"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:753
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Édition de l'hôte"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:753
 msgid "Add Host"
 msgstr "Ajouter un hôte"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
+#: src/gtk/options_dialog.c:785 src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Domain"
 msgstr "Domaine"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:479
+#: src/gtk/options_dialog.c:805
 msgid "Network Address"
 msgstr "Adresse du réseau"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
+#: src/gtk/options_dialog.c:838 src/gtk/options_dialog.c:976
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque de réseau"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:658
+#: src/gtk/options_dialog.c:982
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Hôtes locaux"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
+#: src/gtk/options_dialog.c:1009 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
 msgstr "Éditer"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
+#: src/gtk/options_dialog.c:1054 src/gtk/options_dialog.c:1059
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:74
+#: src/gtk/rename_dialog.c:77
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:105
+#: src/gtk/rename_dialog.c:108
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?"
@@ -2407,90 +2441,77 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Réception des noms de fichiers..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:278
+#: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521
+#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428
+#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429
+#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site"
 
-#: src/gtk/transfer.c:406
+#: src/gtk/transfer.c:409
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Transférer les fichiers"
 
-#: src/gtk/transfer.c:414
+#: src/gtk/transfer.c:417
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:631
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
-"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... "
-"abandon\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ""
-"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:874
+#: src/gtk/transfer.c:641
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le "
 "fichier\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:943
+#: src/gtk/transfer.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:975
+#: src/gtk/transfer.c:728
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397
-#: src/gtk/transfer.c:1823
+#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153
+#: src/gtk/transfer.c:1589
 msgid "Skipped"
 msgstr "Sauté"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401
+#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157
 msgid "Waiting..."
 msgstr "En attente..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1227
+#: src/gtk/transfer.c:980
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1230
+#: src/gtk/transfer.c:983
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1237
+#: src/gtk/transfer.c:990
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1242
+#: src/gtk/transfer.c:995
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1250
+#: src/gtk/transfer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2499,88 +2520,88 @@
 "Le fichier %s a changé.\n"
 "Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1253
+#: src/gtk/transfer.c:1006
 msgid "Edit File"
 msgstr "Éditer fichier"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1317
+#: src/gtk/transfer.c:1070
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1355
+#: src/gtk/transfer.c:1110
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1561
+#: src/gtk/transfer.c:1321
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1586
+#: src/gtk/transfer.c:1346
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1595
+#: src/gtk/transfer.c:1355
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1621
+#: src/gtk/transfer.c:1381
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751
-#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904
+#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517
+#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichier sélectionné\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1735
+#: src/gtk/transfer.c:1501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829
+#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233
+#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Écraser"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239
+#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuer"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199
+#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2113
+#: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Local Size"
 msgstr "Taille locale"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2114
+#: src/gtk/transfer.c:1878
 msgid "Remote Size"
 msgstr "Taille sur l'hôte distant"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2115
+#: src/gtk/transfer.c:1879
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Download Files"
 msgstr "Télécharger les fichiers"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Upload Files"
 msgstr "Envoyer les fichiers"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2143
+#: src/gtk/transfer.c:1907
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2588,15 +2609,15 @@
 "Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n"
 "Choisissez ce que vous voulez faire :"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2245
+#: src/gtk/transfer.c:2012
 msgid "Skip File"
 msgstr "Sauter fichier"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2255
+#: src/gtk/transfer.c:2022
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2261
+#: src/gtk/transfer.c:2028
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
@@ -2609,41 +2630,124 @@
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:96
+#: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr ""
 "Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:109
+#: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:183
+#: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:186
+#: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Exécution du programme : %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Ouverture de %s avec %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:269
+#: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Visualisation du fichier %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:276
+#: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n"
 
+#~ msgid "Enter your email address here"
+#~ msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique"
+
+#~ msgid "Start file transfers"
+#~ msgstr "Démarrer les transferts de fichiers"
+
+#~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont "
+#~ "ajoutés dans la queue ?"
+
+#~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
+#~ msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
+#~ "server instead of LIST -L"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la "
+#~ "commande LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L"
+
+#~ msgid "Proxy config"
+#~ msgstr "Configuration du proxy"
+
+#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci indique ce que votre proxy attend de vous, pour vous connecter dessus"
+
+#~ msgid "%pu = proxy user"
+#~ msgstr "%pu = utilisateur sur le proxy"
+
+#~ msgid "%hu = host user"
+#~ msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte"
+
+#~ msgid "%pp = proxy pass"
+#~ msgstr "%pp = mot de passe sur le proxy"
+
+#~ msgid "%hp = host pass"
+#~ msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte"
+
+#~ msgid "%ph = proxy host"
+#~ msgstr "%ph = nom du proxy"
+
+#~ msgid "%hh = host"
+#~ msgstr "%hh = nom de l'hôte"
+
+#~ msgid "%po = proxy port"
+#~ msgstr "%po = port sur le proxy"
+
+#~ msgid "%ho = host port"
+#~ msgstr "%ho = port sur l'hôte"
+
+#~ msgid "%pa = proxy account"
+#~ msgstr "%pa = compte sur le proxy"
+
+#~ msgid "%ha = host account"
+#~ msgstr "%ha = compte sur l'hôte"
+
+#~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
+#~ msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n"
+
+#~ msgid "This section contains the data that is in the history"
+#~ msgstr "Cette section contient les informations de l'historique"
+
+#~ msgid "Error: You cannot change this variable\n"
+#~ msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
+#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
+#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit "
+#~ "d'un bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous "
+#~ "d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
+#~ "sure you have a hostname and username\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir "
+#~ "indiqué un nom d'hôte et d'utilisateur.\n"
+
 #~ msgid "SSH sftpserv path:"
 #~ msgstr "Chemin sftpserv SSH :"
 
@@ -2726,9 +2830,6 @@
 #~ msgid "Upload"
 #~ msgstr "Envoyer"
 
-#~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "Fichier d'historique :"
-
 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce "