changeset 406:b85e8ec8d90e

Updated Serbian translation.
author danilo
date Fri, 20 Feb 2004 08:24:41 +0000
parents 7cbf1af61c87
children a02d86bd77dd
files po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po
diffstat 3 files changed, 632 insertions(+), 612 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-20  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
+
+	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2004-02-17  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/sr.po	Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000
+++ b/po/sr.po	Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gftp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
 #
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:22+0100\n"
 "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2721
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2433 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2361 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n"
@@ -106,7 +106,7 @@
 "ext=врста датотеке:XPM датотека:аски или бинарна (латинично „A“ или „B“):"
 "програм за преглед. Напомена: Сви аргументи осим врсте датотеке су необавезни"
 
-#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Неисправан назив датотеке са подешавањима %s\n"
@@ -126,7 +126,7 @@
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Да ли сте инсталирали програм (make install)?\n"
 
-#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да отворим датотеку са подешавањима %s: %s\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
 "лако запамти вашу лозинку док уређујете ову датотеку. Пре овога, све лозинке "
 "су чуване као чист текст."
 
-#: lib/config_file.c:831
+#: lib/config_file.c:832
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -184,24 +184,28 @@
 "ће бити обрисани. Ако унос садржи (*) у свом коментару, онда га не можете "
 "изменити из gFTP-а"
 
-#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
+#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознат>"
 
-#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371
-#: lib/config_file.c:1404
+#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
+#: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Кобна грешка gFTP-а: Избор подешавања „%s“ није нађен у општој табели хеша\n"
 
+#: lib/ftps.c:138
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr "Подршка за FTPS није доступна пошто није присутна подршка за SSL. Прекидам повезивање.\n"
+
 #: lib/https.c:89
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
-"Подршка за HTTPS није доступна пошто није подршка за SSL подршка није "
-"присутна. Прекидам повезивање.\n"
+msgstr "Подршка за HTTPS није доступна пошто није присутна подршка за SSL. Прекидам повезивање.\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
@@ -229,7 +233,7 @@
 msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n"
 
 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
-#: src/gtk/view_dialog.c:302
+#: src/gtk/view_dialog.c:316
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Успешно уклоњено %s\n"
@@ -239,7 +243,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку  %s: %s\n"
@@ -277,11 +281,11 @@
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "употреба: gftp "
 
-#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:603
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "ниједан"
 
@@ -622,27 +626,31 @@
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Боја осталих дневничких порука"
 
-#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+#: lib/options.h:226 lib/options.h:228
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:222
+#: lib/options.h:231
 msgid "Local"
 msgstr "Локално"
 
-#: lib/options.h:223
+#: lib/options.h:233
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858
+#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
@@ -656,104 +664,104 @@
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Учитавам списак директоријума %s из оставе\n"
 
-#: lib/protocols.c:545
+#: lib/protocols.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да упишем у оставу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:577
+#: lib/protocols.c:578
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: не могу да пронађем обележивач %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:584
+#: lib/protocols.c:585
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Грешка обележивача: Обележивач %s не садржи име домаћина\n"
 
-#: lib/protocols.c:692
+#: lib/protocols.c:693
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1952
-#: lib/protocols.c:2061
+#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974
+#: lib/protocols.c:2083
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Тражим %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1957
-#: lib/protocols.c:2066
+#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979
+#: lib/protocols.c:2088
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да пронађем домаћина  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1389
-#: lib/protocols.c:1390 lib/protocols.c:1449 lib/protocols.c:1456
-#: lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1570
+#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390
+#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457
+#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: lib/protocols.c:1975
+#: lib/protocols.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2080
+#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Покушавам %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1986 lib/protocols.c:2087
+#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2018 lib/rfc959.c:629
+#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2042 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са "
 "услугама\n"
 
-#: lib/protocols.c:2104 lib/protocols.c:2730 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785
+#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2111
+#: lib/protocols.c:2133
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Повезан са %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2341 lib/protocols.c:2412
+#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Повезивање са %s је истекло\n"
 
-#: lib/protocols.c:2481
+#: lib/protocols.c:2503
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2495
+#: lib/protocols.c:2517
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2624
+#: lib/protocols.c:2653
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је "
 "достигнут...одустајем\n"
 
-#: lib/protocols.c:2632
+#: lib/protocols.c:2661
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -780,35 +788,35 @@
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим главни pty %s: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име посредничког домаћина:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Име домаћина заштитног зида"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порт посредника:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Порт за повезивање на заштитни зид"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име за посредника:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Корисничко име за заштитни зид"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка за посредника:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Лозинка за заштитни зид"
 
@@ -829,7 +837,7 @@
 "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам повезивање\n"
 "Удаљени сервер је вратио неисправну величину дела „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Прекидам повезивање са местом %s\n"
@@ -861,43 +869,43 @@
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Примљен је погрешан одговор са сервера, прекидам повезивање\n"
 
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "Наредба „SITE“"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "корисник@домаћин"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "корисник@домаћин:порт"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTHENTICATE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "корисник@домаћин порт"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "корисник@домаћин NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Посредник за HTTP"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Адреса епоште:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -905,19 +913,19 @@
 "Ово је лозинка која ће се користити када год се пријављујете анонимно на FTP "
 "сервер"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Посреднички налог:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Налог за заштитни зид (необавезно)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Врста посредничког сервера:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -934,11 +942,11 @@
 "„p“ (лозинка), „h“ (име домаћина), „o“ (порт) или „a“ (налог). На пример, да "
 "бисте навели корисника посредника можете укуцати „%pu“"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Пасиван режим преноса датотека"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -954,11 +962,11 @@
 "онда ће gFTP отворити порт на страни клијента а удаљени сервер ће покушати "
 "са њим да се повеже."
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Разреши удаљене симболичке везе (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -970,11 +978,11 @@
 "желети да ово искључите је када удаљени FTP сервер не подржава -L избор за "
 "наредбу LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Пренеси датотеке у ASCII режиму"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -988,66 +996,66 @@
 "можете оставити искључено. Уколико преузимате бинарне податке, потребно је "
 "да ово искључите."
 
-#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345
+#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Примио сам неисправан одзив на PWD команду: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
+#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не могу да пронађем адресу IP у одговору PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847
+#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не могу да створим податковно повезивање: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872
+#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим назив утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862
+#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не могу да повежем порт: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881
+#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП6 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:796
+#: lib/rfc959.c:797
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Грешка: Изгледа да нисмо повезани помоћу IPv6. Прекидам повезивање.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834
+#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Неисправан EPSV одговор „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:891
+#: lib/rfc959.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим адресу локалне утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:964
+#: lib/rfc959.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не могу да прихватим повезивање са сервером: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1471
+#: lib/rfc959.c:1478
 msgid "total"
 msgstr "укупно"
 
-#: lib/rfc959.c:1473
+#: lib/rfc959.c:1480
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Упозорење: Не могу да рашчланим списак %s\n"
@@ -1206,8 +1214,9 @@
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:344
-#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109
+#: src/gtk/options_dialog.c:1311
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
@@ -1382,75 +1391,75 @@
 "COPYING. Ово је слободни софтвер, а ви сте позвани да га расподелите под "
 "извесним условима; за детаље, погледајте датотеку COPYING\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:508
+#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Превели: Горан Ракић <gox@devbase.net> и Страхиња Радић <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:192 src/uicommon/gftpui.c:233
-#: src/uicommon/gftpui.c:272 src/uicommon/gftpui.c:306
-#: src/uicommon/gftpui.c:340 src/uicommon/gftpui.c:374
-#: src/uicommon/gftpui.c:409 src/uicommon/gftpui.c:470
-#: src/uicommon/gftpui.c:548 src/text/gftp-text.c:320 src/text/gftp-text.c:393
+#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238
+#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
+#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
+#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
+#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:203
+#: src/uicommon/gftpui.c:207
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "употреба: chmod <режим> <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:243
+#: src/uicommon/gftpui.c:248
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:278
+#: src/uicommon/gftpui.c:284
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "употреба: delete <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:312
+#: src/uicommon/gftpui.c:319
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: rmdir <директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:346
+#: src/uicommon/gftpui.c:354
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "употреба: site <site наредба>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:380
+#: src/uicommon/gftpui.c:389
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "употреба: mkdir <нови директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:415 src/uicommon/gftpui.c:432
+#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: chdir <директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:500
+#: src/uicommon/gftpui.c:514
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Неисправан аргумент\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:513
+#: src/uicommon/gftpui.c:527
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Очисти оставу директоријума\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:603
+#: src/uicommon/gftpui.c:616
 msgid "usage: open "
 msgstr "употреба: open "
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:688
+#: src/uicommon/gftpui.c:691
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:702
+#: src/uicommon/gftpui.c:705
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:709
+#: src/uicommon/gftpui.c:712
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:779
+#: src/uicommon/gftpui.c:792
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1458,260 +1467,271 @@
 "Подржане наредбе:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:800
+#: src/uicommon/gftpui.c:835
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "употреба: %s <маска>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:920
 msgid "about"
 msgstr "о програму"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:801
+#: src/uicommon/gftpui.c:921
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Прикажи информације о gFTP-у"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:802
+msgstr "Прикажи податке о gFTP-у"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:922
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:803
+#: src/uicommon/gftpui.c:923
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:804
+#: src/uicommon/gftpui.c:924
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:805
+#: src/uicommon/gftpui.c:925
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:806
+#: src/uicommon/gftpui.c:926
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:807 src/uicommon/gftpui.c:809
+#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Мења удаљени радни директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:808
+#: src/uicommon/gftpui.c:928
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:810
+#: src/uicommon/gftpui.c:930
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:811
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Мења дозволе удаљених датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:812
+#: src/uicommon/gftpui.c:932
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:813
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Доступне могућности: остава"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:814
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:815
+#: src/uicommon/gftpui.c:935
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:816
+#: src/uicommon/gftpui.c:936
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:817
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Уклања удаљену датотеку"
 
-#. FIXME
-#. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:822
+#: src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "get"
+msgstr "преузми"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Преузима удаљене датотеке"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:823
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Приказује овај прозор помоћи"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:824
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:825 src/uicommon/gftpui.c:827
+#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Мења локални радни директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:826
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:828
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:829
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Мења привилегије локалних датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:830
+#: src/uicommon/gftpui.c:948
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:831
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Уклања локалну датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:832
+#: src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:833
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:834
+#: src/uicommon/gftpui.c:952
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:835
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Ствара локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:836
+#: src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:837
+#: src/uicommon/gftpui.c:955
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Приказује тренутни локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:838
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:839
+#: src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Преименује локалну датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:840
+#: src/uicommon/gftpui.c:958
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:841
+#: src/uicommon/gftpui.c:959
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Уклања локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:842
+#: src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:843
+#: src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума"
 
-#. FIXME
-#. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:848
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:849
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Ствара удаљени директоријум"
 
-#. FIXME
-#. {N_("mput"),    2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:854
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Шаље локалну датотеку(е)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:855
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом"
 
-#. FIXME
-#. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:860
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:861
+#: src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:862
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:863
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Излаз из gFTP-а"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:864
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:865
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Преименује удаљену датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:866
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:867
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Уклања удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:868
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:869
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити "
 "променљиве и помоћу set пром=вред"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:870
+#: src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:871
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
+#: src/uicommon/gftpui.c:1074
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n"
 
-# bug: tdata is a technicallity
-#: src/uicommon/gftpui.c:1209
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to tdata file\n"
-msgstr "Грешка: Удаљено место је прекинуло везу након покушаја преноса датотеке (tdata)\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1266
+#: src/uicommon/gftpui.c:1324
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Грешка: Удаљено место је прекинуло везу након покушаја преноса датотеке\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1390
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Нисам могао да преузмем %s са %s\n"
 
-# bug: tdata is a technicallity
-#: src/uicommon/gftpui.c:1289
+#: src/uicommon/gftpui.c:1413
 #, c-format
-msgid "Successfully tdatared %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Успешно пренето (tdata) %s на %.2f КБ/с\n"
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Успешно пренео %s на %.2f КБ/с\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009
 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
@@ -1819,7 +1839,7 @@
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -1832,7 +1852,7 @@
 msgstr "Пријави се као ANONYMOUS"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:356
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Поништи  "
@@ -1948,11 +1968,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213
+#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Превуци-и-пусти"
 
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: src/gtk/dnd.c:255
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Примљен УРЛ %s\n"
@@ -2309,7 +2329,7 @@
 msgid "Command: "
 msgstr "Наредба: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:192
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
@@ -2333,7 +2353,7 @@
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Грешка: Морате унети домаћина са којим желите да се повежете\n"
 
@@ -2341,93 +2361,93 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:88
+#: src/gtk/gtkui.c:93
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Унесите корисничко име"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:89
+#: src/gtk/gtkui.c:94
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Унесите корисничко име за ово место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522
+#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Унесите лозинку"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:279
+#: src/gtk/gtkui.c:272
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Операција је поништена...морате унети ниску\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:317
+#: src/gtk/gtkui.c:310
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Прављење директоријума"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Унесите назив директоријума који желите да створите"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:894
+#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894
 #: src/gtk/misc-gtk.c:968
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:353
+#: src/gtk/gtkui.c:346
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "У шта желите да преименујете %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378
+#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Site"
 msgstr "Место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:378
+#: src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:416 src/gtk/menu-items.c:263
+#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:35 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489
-#: src/gtk/transfer.c:965
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
+#: src/gtk/transfer.c:963
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескочено"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:37 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Чекам..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:99 src/gtk/gtkui_transfer.c:276
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:286 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Препиши"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:106 src/gtk/gtkui_transfer.c:291
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:315
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
 msgid "Resume"
 msgstr "Настави"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:113 src/gtk/gtkui_transfer.c:281
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескочи"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:195
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:200 src/gtk/gtkui_transfer.c:209
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: src/gtk/transfer.c:92
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Пренос датотека"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:221
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2435,55 +2455,59 @@
 "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном рачунару\n"
 "Молим вас да одаберете шта желите да урадите"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:321
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
 msgid "Skip File"
 msgstr "Прескочи датотеку"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:331
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
 msgid "Select All"
 msgstr "Означи све"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:337
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Одзначи све"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:50
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Промена маске датотека: Операција је поништена...морате унети ниску\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:87 src/gtk/menu-items.c:90
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Промени маску датотека"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:90
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Унесите нову маску датотека"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:118 src/gtk/menu-items.c:326 src/gtk/menu-items.c:384
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да отворим %s за упис: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:147
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Сачувај списак директоријума"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:350 src/gtk/menu-items.c:408
+#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Грешка приликом уписа у %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:419
+#: src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Успешно сам записао датотеку дневника %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:431
+#: src/gtk/menu-items.c:418
 msgid "Save Log"
 msgstr "Сачувај дневник"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:467
+#: src/gtk/menu-items.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2492,11 +2516,11 @@
 "Не могу да пронађем датотеку уговора о лиценцирању COPYING. Молим вас да "
 "обезбедите да се она налази у %s или у %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:471 src/gtk/menu-items.c:476
+#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463
 msgid "About gFTP"
 msgstr "О програму gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:507
+#: src/gtk/menu-items.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2510,19 +2534,19 @@
 "Званична домаћа страна: http://www.gftp.org/\n"
 "Грб је направио: Арон Ворли (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:519
+#: src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:568
+#: src/gtk/menu-items.c:555
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Уговор о лиценцирању"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:574 src/gtk/view_dialog.c:378
+#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Затвори  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:656
+#: src/gtk/menu-items.c:643
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Упореди прозоре"
 
@@ -2629,7 +2653,7 @@
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Локални домаћини"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
@@ -2641,7 +2665,7 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Примам називе датотека..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642
+#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Повезујем се..."
 
@@ -2691,117 +2715,119 @@
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Заустави пренос %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:686
+#: src/gtk/transfer.c:683
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d је процењено преостало. (Датотека %ld од %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:716
+#: src/gtk/transfer.c:713
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s при %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d је процењено преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:725
+#: src/gtk/transfer.c:722
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s, пренос је застао, незнано времена је преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:759
+#: src/gtk/transfer.c:757
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Добављам имена датотека...%s бајтова"
 
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893
-#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046
+#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891
+#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Нема изабраних преноса датотека\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:877
+#: src/gtk/transfer.c:875
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Заустављам пренос на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971
+#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескачем датотеку %s на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Прегледај"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Преглед: %s је директоријум. Не могу да га прегледам.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Уређивање: Морате задати уређивач у дијалогу могућности\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Уређивање: %s је директоријум. Не могу да га уређујем.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+#: src/gtk/view_dialog.c:198
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Преглед: Не могу да поделим процес: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#: src/gtk/view_dialog.c:201
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Покрећем програм: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#: src/gtk/view_dialog.c:259
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Отварам %s преко %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:280
+#: src/gtk/view_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Прегледам датотеку %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:287
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Преглед: Не могу да отворим датотеку %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:140
+#: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим управљачки терминал %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:276
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/директоријум]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:327
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "употреба: mget <маска>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:400
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "употреба: mput <маска>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:538
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Не могу да преузмем %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:545
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Успешно пренесено %s\n"
-
-#: src/text/textui.c:66
+#: src/text/textui.c:70
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Корисничко име [anonymous]:"
 
+# bug: *BAD* for translation!
+#: src/text/textui.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s већ постоји. (изворна величина %s, одредишна величина %s):\n"
+"(o)пресними, (r)настави, (s)прескочи, (O)пресними све, (R)настави све, (S)прескочи све: (%c)"
+
+#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/"
+#~ "директоријум]]\n"
+
+#~ msgid "usage: mput <filespec>\n"
+#~ msgstr "употреба: mput <маска>\n"
+
+#~ msgid "Could not download %s\n"
+#~ msgstr "Не могу да преузмем %s\n"
+
+#~ msgid "Successfully transferred %s\n"
+#~ msgstr "Успешно пренесено %s\n"
+
 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Отварање УРЛ-а: Операција је поништена...морате унети ниску\n"
 
@@ -2816,24 +2842,6 @@
 #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Преименовање: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n"
 
-#~ msgid "get"
-#~ msgstr "преузми"
-
-#~ msgid "Downloads remote file(s)"
-#~ msgstr "Преузима удаљене датотеке"
-
-#~ msgid "mget"
-#~ msgstr "mget"
-
-#~ msgid "mput"
-#~ msgstr "mput"
-
-#~ msgid "Uploads local file(s)"
-#~ msgstr "Шаље локалну датотеку(е)"
-
-#~ msgid "put"
-#~ msgstr "put"
-
 #~ msgid ""
 #~ ">.\n"
 #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
--- a/po/sr@Latn.po	Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000
+++ b/po/sr@Latn.po	Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gftp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
 #
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:22+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2721
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2433 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2361 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n"
@@ -106,7 +106,7 @@
 "ext=vrsta datoteke:XPM datoteka:aski ili binarna (latinično „A“ ili „B“):"
 "program za pregled. Napomena: Svi argumenti osim vrste datoteke su neobavezni"
 
-#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa podešavanjima %s\n"
@@ -126,7 +126,7 @@
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Da li ste instalirali program (make install)?\n"
 
-#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa podešavanjima %s: %s\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
 "lako zapamti vašu lozinku dok uređujete ovu datoteku. Pre ovoga, sve lozinke "
 "su čuvane kao čist tekst."
 
-#: lib/config_file.c:831
+#: lib/config_file.c:832
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -184,24 +184,28 @@
 "će biti obrisani. Ako unos sadrži (*) u svom komentaru, onda ga ne možete "
 "izmeniti iz gFTP-a"
 
-#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
+#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznat>"
 
-#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371
-#: lib/config_file.c:1404
+#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
+#: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Kobna greška gFTP-a: Izbor podešavanja „%s“ nije nađen u opštoj tabeli heša\n"
 
+#: lib/ftps.c:138
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr "Podrška za FTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam povezivanje.\n"
+
 #: lib/https.c:89
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
-"Podrška za HTTPS nije dostupna pošto nije podrška za SSL podrška nije "
-"prisutna. Prekidam povezivanje.\n"
+msgstr "Podrška za HTTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam povezivanje.\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
@@ -229,7 +233,7 @@
 msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n"
 
 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
-#: src/gtk/view_dialog.c:302
+#: src/gtk/view_dialog.c:316
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Uspešno uklonjeno %s\n"
@@ -239,7 +243,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku  %s: %s\n"
@@ -277,11 +281,11 @@
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "upotreba: gftp "
 
-#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:603
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "nijedan"
 
@@ -622,27 +626,31 @@
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Boja ostalih dnevničkih poruka"
 
-#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:218 lib/options.h:220
+#: lib/options.h:226 lib/options.h:228
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:222
+#: lib/options.h:231
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalno"
 
-#: lib/options.h:223
+#: lib/options.h:233
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858
+#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Obeleživač"
 
@@ -656,104 +664,104 @@
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Učitavam spisak direktorijuma %s iz ostave\n"
 
-#: lib/protocols.c:545
+#: lib/protocols.c:546
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:577
+#: lib/protocols.c:578
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Greška: ne mogu da pronađem obeleživač %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:584
+#: lib/protocols.c:585
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Greška obeleživača: Obeleživač %s ne sadrži ime domaćina\n"
 
-#: lib/protocols.c:692
+#: lib/protocols.c:693
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1952
-#: lib/protocols.c:2061
+#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974
+#: lib/protocols.c:2083
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Tražim %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1957
-#: lib/protocols.c:2066
+#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979
+#: lib/protocols.c:2088
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1389
-#: lib/protocols.c:1390 lib/protocols.c:1449 lib/protocols.c:1456
-#: lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1570
+#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390
+#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457
+#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: lib/protocols.c:1975
+#: lib/protocols.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2080
+#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1986 lib/protocols.c:2087
+#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2018 lib/rfc959.c:629
+#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2042 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa "
 "uslugama\n"
 
-#: lib/protocols.c:2104 lib/protocols.c:2730 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785
+#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2111
+#: lib/protocols.c:2133
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Povezan sa %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2341 lib/protocols.c:2412
+#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n"
 
-#: lib/protocols.c:2481
+#: lib/protocols.c:2503
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2495
+#: lib/protocols.c:2517
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2624
+#: lib/protocols.c:2653
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je "
 "dostignut...odustajem\n"
 
-#: lib/protocols.c:2632
+#: lib/protocols.c:2661
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -780,35 +788,35 @@
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim glavni pty %s: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime posredničkog domaćina:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Ime domaćina zaštitnog zida"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port posrednika:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Port za povezivanje na zaštitni zid"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Korisničko ime za posrednika:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Korisničko ime za zaštitni zid"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Lozinka za posrednika:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Lozinka za zaštitni zid"
 
@@ -829,7 +837,7 @@
 "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n"
 "Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu dela „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Prekidam povezivanje sa mestom %s\n"
@@ -861,43 +869,43 @@
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Primljen je pogrešan odgovor sa servera, prekidam povezivanje\n"
 
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "Naredba „SITE“"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "korisnik@domaćin"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "korisnik@domaćin:port"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTHENTICATE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "korisnik@domaćin port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "korisnik@domaćin NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Posrednik za HTTP"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adresa epošte:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -905,19 +913,19 @@
 "Ovo je lozinka koja će se koristiti kada god se prijavljujete anonimno na FTP "
 "server"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "Posrednički nalog:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "Nalog za zaštitni zid (neobavezno)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "Vrsta posredničkog servera:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -934,11 +942,11 @@
 "„p“ (lozinka), „h“ (ime domaćina), „o“ (port) ili „a“ (nalog). Na primer, da "
 "biste naveli korisnika posrednika možete ukucati „%pu“"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Pasivan režim prenosa datoteka"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -954,11 +962,11 @@
 "onda će gFTP otvoriti port na strani klijenta a udaljeni server će pokušati "
 "sa njim da se poveže."
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Razreši udaljene simboličke veze (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -970,11 +978,11 @@
 "želeti da ovo isključite je kada udaljeni FTP server ne podržava -L izbor za "
 "naredbu LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Prenesi datoteke u ASCII režimu"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -988,66 +996,66 @@
 "možete ostaviti isključeno. Ukoliko preuzimate binarne podatke, potrebno je "
 "da ovo isključite."
 
-#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345
+#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Primio sam neispravan odziv na PWD komandu: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
+#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847
+#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872
+#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862
+#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881
+#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:776
+#: lib/rfc959.c:777
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP6 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:796
+#: lib/rfc959.c:797
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834
+#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:891
+#: lib/rfc959.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:964
+#: lib/rfc959.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1471
+#: lib/rfc959.c:1478
 msgid "total"
 msgstr "ukupno"
 
-#: lib/rfc959.c:1473
+#: lib/rfc959.c:1480
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n"
@@ -1206,8 +1214,9 @@
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:344
-#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109
+#: src/gtk/options_dialog.c:1311
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
@@ -1382,75 +1391,75 @@
 "COPYING. Ovo je slobodni softver, a vi ste pozvani da ga raspodelite pod "
 "izvesnim uslovima; za detalje, pogledajte datoteku COPYING\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:508
+#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Preveli: Goran Rakić <gox@devbase.net> i Strahinja Radić <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:192 src/uicommon/gftpui.c:233
-#: src/uicommon/gftpui.c:272 src/uicommon/gftpui.c:306
-#: src/uicommon/gftpui.c:340 src/uicommon/gftpui.c:374
-#: src/uicommon/gftpui.c:409 src/uicommon/gftpui.c:470
-#: src/uicommon/gftpui.c:548 src/text/gftp-text.c:320 src/text/gftp-text.c:393
+#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238
+#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313
+#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383
+#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482
+#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:203
+#: src/uicommon/gftpui.c:207
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:243
+#: src/uicommon/gftpui.c:248
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "upotreba: rename <staro ime> <novo ime>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:278
+#: src/uicommon/gftpui.c:284
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "upotreba: delete <datoteka>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:312
+#: src/uicommon/gftpui.c:319
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "upotreba: rmdir <direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:346
+#: src/uicommon/gftpui.c:354
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "upotreba: site <site naredba>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:380
+#: src/uicommon/gftpui.c:389
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "upotreba: mkdir <novi direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:415 src/uicommon/gftpui.c:432
+#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "upotreba: chdir <direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:500
+#: src/uicommon/gftpui.c:514
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Neispravan argument\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:513
+#: src/uicommon/gftpui.c:527
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:603
+#: src/uicommon/gftpui.c:616
 msgid "usage: open "
 msgstr "upotreba: open "
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:688
+#: src/uicommon/gftpui.c:691
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:702
+#: src/uicommon/gftpui.c:705
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:709
+#: src/uicommon/gftpui.c:712
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:779
+#: src/uicommon/gftpui.c:792
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1458,260 +1467,271 @@
 "Podržane naredbe:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:800
+#: src/uicommon/gftpui.c:835
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "upotreba: %s <maska>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:920
 msgid "about"
 msgstr "o programu"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:801
+#: src/uicommon/gftpui.c:921
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:802
+msgstr "Prikaži podatke o gFTP-u"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:922
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:803
+#: src/uicommon/gftpui.c:923
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:804
+#: src/uicommon/gftpui.c:924
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:805
+#: src/uicommon/gftpui.c:925
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:806
+#: src/uicommon/gftpui.c:926
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:807 src/uicommon/gftpui.c:809
+#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:808
+#: src/uicommon/gftpui.c:928
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:810
+#: src/uicommon/gftpui.c:930
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:811
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:812
+#: src/uicommon/gftpui.c:932
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:813
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:814
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:815
+#: src/uicommon/gftpui.c:935
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:816
+#: src/uicommon/gftpui.c:936
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:817
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Uklanja udaljenu datoteku"
 
-#. FIXME
-#. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:822
+#: src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Preuzima udaljene datoteke"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:823
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:824
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:825 src/uicommon/gftpui.c:827
+#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Menja lokalni radni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:826
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:828
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:829
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:830
+#: src/uicommon/gftpui.c:948
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:831
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Uklanja lokalnu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:832
+#: src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:833
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:834
+#: src/uicommon/gftpui.c:952
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:835
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Stvara lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:836
+#: src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:837
+#: src/uicommon/gftpui.c:955
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:838
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:839
+#: src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:840
+#: src/uicommon/gftpui.c:958
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:841
+#: src/uicommon/gftpui.c:959
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Uklanja lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:842
+#: src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:843
+#: src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma"
 
-#. FIXME
-#. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:848
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:849
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Stvara udaljeni direktorijum"
 
-#. FIXME
-#. {N_("mput"),    2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:854
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "open"
 msgstr "open"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:855
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom"
 
-#. FIXME
-#. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
-#. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
-#.
-#: src/uicommon/gftpui.c:860
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:861
+#: src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:862
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:863
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Izlaz iz gFTP-a"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:864
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:865
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:866
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:867
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:868
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:869
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti "
 "promenljive i pomoću set prom=vred"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:870
+#: src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:871
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
+#: src/uicommon/gftpui.c:1074
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n"
 
-# bug: tdata is a technicallity
-#: src/uicommon/gftpui.c:1209
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to tdata file\n"
-msgstr "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo vezu nakon pokušaja prenosa datoteke (tdata)\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1266
+#: src/uicommon/gftpui.c:1324
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo vezu nakon pokušaja prenosa datoteke\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1390
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n"
 
-# bug: tdata is a technicallity
-#: src/uicommon/gftpui.c:1289
+#: src/uicommon/gftpui.c:1413
 #, c-format
-msgid "Successfully tdatared %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "Uspešno preneto (tdata) %s na %.2f KB/s\n"
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Uspešno preneo %s na %.2f KB/s\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009
 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
@@ -1819,7 +1839,7 @@
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78
+#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
@@ -1832,7 +1852,7 @@
 msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:356
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Poništi  "
@@ -1948,11 +1968,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213
+#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Prevuci-i-pusti"
 
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: src/gtk/dnd.c:255
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Primljen URL %s\n"
@@ -2309,7 +2329,7 @@
 msgid "Command: "
 msgstr "Naredba: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:192
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
@@ -2333,7 +2353,7 @@
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži se"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Greška: Morate uneti domaćina sa kojim želite da se povežete\n"
 
@@ -2341,93 +2361,93 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:88
+#: src/gtk/gtkui.c:93
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Unesite korisničko ime"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:89
+#: src/gtk/gtkui.c:94
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Unesite korisničko ime za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522
+#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Unesite lozinku"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:279
+#: src/gtk/gtkui.c:272
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Operacija je poništena...morate uneti nisku\n"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:317
+#: src/gtk/gtkui.c:310
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Pravljenje direktorijuma"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:320
+#: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:894
+#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894
 #: src/gtk/misc-gtk.c:968
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:353
+#: src/gtk/gtkui.c:346
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "U šta želite da preimenujete %s?"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378
+#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Site"
 msgstr "Mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:378
+#: src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/gtkui.c:416 src/gtk/menu-items.c:263
+#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:35 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489
-#: src/gtk/transfer.c:965
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
+#: src/gtk/transfer.c:963
 msgid "Skipped"
 msgstr "Preskočeno"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:37 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čekam..."
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:99 src/gtk/gtkui_transfer.c:276
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:286 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:106 src/gtk/gtkui_transfer.c:291
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:315
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:113 src/gtk/gtkui_transfer.c:281
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:195
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:200 src/gtk/gtkui_transfer.c:209
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: src/gtk/transfer.c:92
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Prenos datoteka"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:221
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2435,55 +2455,59 @@
 "Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n"
 "Molim vas da odaberete šta želite da uradite"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:321
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
 msgid "Skip File"
 msgstr "Preskoči datoteku"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:331
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: src/gtk/gtkui_transfer.c:337
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznači sve"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:50
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Promena maske datoteka: Operacija je poništena...morate uneti nisku\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:87 src/gtk/menu-items.c:90
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Promeni masku datoteka"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:90
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Unesite novu masku datoteka"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:118 src/gtk/menu-items.c:326 src/gtk/menu-items.c:384
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:147
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Sačuvaj spisak direktorijuma"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:350 src/gtk/menu-items.c:408
+#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Greška prilikom upisa u %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:419
+#: src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Uspešno sam zapisao datoteku dnevnika %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:431
+#: src/gtk/menu-items.c:418
 msgid "Save Log"
 msgstr "Sačuvaj dnevnik"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:467
+#: src/gtk/menu-items.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2492,11 +2516,11 @@
 "Ne mogu da pronađem datoteku ugovora o licenciranju COPYING. Molim vas da "
 "obezbedite da se ona nalazi u %s ili u %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:471 src/gtk/menu-items.c:476
+#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463
 msgid "About gFTP"
 msgstr "O programu gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:507
+#: src/gtk/menu-items.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2510,19 +2534,19 @@
 "Zvanična domaća strana: http://www.gftp.org/\n"
 "Grb je napravio: Aron Vorli (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:519
+#: src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:568
+#: src/gtk/menu-items.c:555
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Ugovor o licenciranju"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:574 src/gtk/view_dialog.c:378
+#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Zatvori  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:656
+#: src/gtk/menu-items.c:643
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Uporedi prozore"
 
@@ -2629,7 +2653,7 @@
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Lokalni domaćini"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
@@ -2641,7 +2665,7 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Primam nazive datoteka..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642
+#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
@@ -2691,117 +2715,119 @@
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Zaustavi prenos %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:686
+#: src/gtk/transfer.c:683
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:716
+#: src/gtk/transfer.c:713
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:725
+#: src/gtk/transfer.c:722
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s, prenos je zastao, neznano vremena je preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:759
+#: src/gtk/transfer.c:757
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova"
 
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893
-#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046
+#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891
+#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Nema izabranih prenosa datoteka\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:877
+#: src/gtk/transfer.c:875
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Zaustavljam prenos na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971
+#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "Pregledaj"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Pregled: %s je direktorijum. Ne mogu da ga pregledam.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Uređivanje: Morate zadati uređivač u dijalogu mogućnosti\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Uređivanje: %s je direktorijum. Ne mogu da ga uređujem.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+#: src/gtk/view_dialog.c:198
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Pregled: Ne mogu da podelim proces: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#: src/gtk/view_dialog.c:201
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Pokrećem program: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#: src/gtk/view_dialog.c:259
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Otvaram %s preko %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:280
+#: src/gtk/view_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Pregledam datoteku %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:287
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Pregled: Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:140
+#: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:276
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/direktorijum]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:327
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "upotreba: mget <maska>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:400
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "upotreba: mput <maska>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:538
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:545
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "Uspešno preneseno %s\n"
-
-#: src/text/textui.c:66
+#: src/text/textui.c:70
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Korisničko ime [anonymous]:"
 
+# bug: *BAD* for translation!
+#: src/text/textui.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s već postoji. (izvorna veličina %s, odredišna veličina %s):\n"
+"(o)presnimi, (r)nastavi, (s)preskoči, (O)presnimi sve, (R)nastavi sve, (S)preskoči sve: (%c)"
+
+#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/"
+#~ "direktorijum]]\n"
+
+#~ msgid "usage: mput <filespec>\n"
+#~ msgstr "upotreba: mput <maska>\n"
+
+#~ msgid "Could not download %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n"
+
+#~ msgid "Successfully transferred %s\n"
+#~ msgstr "Uspešno preneseno %s\n"
+
 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Otvaranje URL-a: Operacija je poništena...morate uneti nisku\n"
 
@@ -2816,24 +2842,6 @@
 #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 #~ msgstr "Preimenovanje: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n"
 
-#~ msgid "get"
-#~ msgstr "preuzmi"
-
-#~ msgid "Downloads remote file(s)"
-#~ msgstr "Preuzima udaljene datoteke"
-
-#~ msgid "mget"
-#~ msgstr "mget"
-
-#~ msgid "mput"
-#~ msgstr "mput"
-
-#~ msgid "Uploads local file(s)"
-#~ msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)"
-
-#~ msgid "put"
-#~ msgstr "put"
-
 #~ msgid ""
 #~ ">.\n"
 #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "