Mercurial > gftp.yaz
changeset 406:b85e8ec8d90e
Updated Serbian translation.
author | danilo |
---|---|
date | Fri, 20 Feb 2004 08:24:41 +0000 |
parents | 7cbf1af61c87 |
children | a02d86bd77dd |
files | po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po |
diffstat | 3 files changed, 632 insertions(+), 612 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-20 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-02-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/sr.po Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000 +++ b/po/sr.po Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gftp -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gftp package. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 09:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:22+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2721 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2433 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2361 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n" @@ -106,7 +106,7 @@ "ext=врста датотеке:XPM датотека:аски или бинарна (латинично „A“ или „B“):" "програм за преглед. Напомена: Сви аргументи осим врсте датотеке су необавезни" -#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Грешка gFTP-а: Неисправан назив датотеке са подешавањима %s\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Да ли сте инсталирали програм (make install)?\n" -#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да отворим датотеку са подешавањима %s: %s\n" @@ -173,7 +173,7 @@ "лако запамти вашу лозинку док уређујете ову датотеку. Пре овога, све лозинке " "су чуване као чист текст." -#: lib/config_file.c:831 +#: lib/config_file.c:832 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -184,24 +184,28 @@ "ће бити обрисани. Ако унос садржи (*) у свом коментару, онда га не можете " "изменити из gFTP-а" -#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 +#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 msgid "<unknown>" msgstr "<непознат>" -#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371 -#: lib/config_file.c:1404 +#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 +#: lib/config_file.c:1410 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Кобна грешка gFTP-а: Избор подешавања „%s“ није нађен у општој табели хеша\n" +#: lib/ftps.c:138 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "Подршка за FTPS није доступна пошто није присутна подршка за SSL. Прекидам повезивање.\n" + #: lib/https.c:89 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" -msgstr "" -"Подршка за HTTPS није доступна пошто није подршка за SSL подршка није " -"присутна. Прекидам повезивање.\n" +msgstr "Подршка за HTTPS није доступна пошто није присутна подршка за SSL. Прекидам повезивање.\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format @@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n" #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 -#: src/gtk/view_dialog.c:302 +#: src/gtk/view_dialog.c:316 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Успешно уклоњено %s\n" @@ -239,7 +243,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку %s: %s\n" @@ -277,11 +281,11 @@ msgid "usage: gftp " msgstr "употреба: gftp " -#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:603 +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616 msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "ниједан" @@ -622,27 +626,31 @@ msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Боја осталих дневничких порука" -#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +#: lib/options.h:226 lib/options.h:228 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:222 +#: lib/options.h:231 msgid "Local" msgstr "Локално" -#: lib/options.h:223 +#: lib/options.h:233 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" @@ -656,104 +664,104 @@ msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Учитавам списак директоријума %s из оставе\n" -#: lib/protocols.c:545 +#: lib/protocols.c:546 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да упишем у оставу: %s\n" -#: lib/protocols.c:577 +#: lib/protocols.c:578 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Грешка: не могу да пронађем обележивач %s\n" -#: lib/protocols.c:584 +#: lib/protocols.c:585 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Грешка обележивача: Обележивач %s не садржи име домаћина\n" -#: lib/protocols.c:692 +#: lib/protocols.c:693 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n" -#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1952 -#: lib/protocols.c:2061 +#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974 +#: lib/protocols.c:2083 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Тражим %s\n" -#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1957 -#: lib/protocols.c:2066 +#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979 +#: lib/protocols.c:2088 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не могу да пронађем домаћина %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1389 -#: lib/protocols.c:1390 lib/protocols.c:1449 lib/protocols.c:1456 -#: lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1570 +#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390 +#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457 +#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: lib/protocols.c:1975 +#: lib/protocols.c:1997 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2080 +#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Покушавам %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1986 lib/protocols.c:2087 +#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2018 lib/rfc959.c:629 +#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:2042 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са " "услугама\n" -#: lib/protocols.c:2104 lib/protocols.c:2730 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 +#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n" -#: lib/protocols.c:2111 +#: lib/protocols.c:2133 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Повезан са %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2341 lib/protocols.c:2412 +#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Повезивање са %s је истекло\n" -#: lib/protocols.c:2481 +#: lib/protocols.c:2503 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n" -#: lib/protocols.c:2495 +#: lib/protocols.c:2517 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n" -#: lib/protocols.c:2624 +#: lib/protocols.c:2653 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је " "достигнут...одустајем\n" -#: lib/protocols.c:2632 +#: lib/protocols.c:2661 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -780,35 +788,35 @@ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим главни pty %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име посредничког домаћина:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Име домаћина заштитног зида" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт посредника:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Порт за повезивање на заштитни зид" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име за посредника:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Корисничко име за заштитни зид" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка за посредника:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Лозинка за заштитни зид" @@ -829,7 +837,7 @@ "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам повезивање\n" "Удаљени сервер је вратио неисправну величину дела „%s“\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Прекидам повезивање са местом %s\n" @@ -861,43 +869,43 @@ msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Примљен је погрешан одговор са сервера, прекидам повезивање\n" -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Наредба „SITE“" -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "корисник@домаћин" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "корисник@домаћин:порт" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTICATE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "корисник@домаћин порт" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "корисник@домаћин NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Посредник за HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Адреса епоште:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -905,19 +913,19 @@ "Ово је лозинка која ће се користити када год се пријављујете анонимно на FTP " "сервер" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Посреднички налог:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Налог за заштитни зид (необавезно)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Врста посредничког сервера:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -934,11 +942,11 @@ "„p“ (лозинка), „h“ (име домаћина), „o“ (порт) или „a“ (налог). На пример, да " "бисте навели корисника посредника можете укуцати „%pu“" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" msgstr "Пасиван режим преноса датотека" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -954,11 +962,11 @@ "онда ће gFTP отворити порт на страни клијента а удаљени сервер ће покушати " "са њим да се повеже." -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Разреши удаљене симболичке везе (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -970,11 +978,11 @@ "желети да ово искључите је када удаљени FTP сервер не подржава -L избор за " "наредбу LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Пренеси датотеке у ASCII режиму" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -988,66 +996,66 @@ "можете оставити искључено. Уколико преузимате бинарне податке, потребно је " "да ово искључите." -#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345 +#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Примио сам неисправан одзив на PWD команду: ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 +#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Не могу да пронађем адресу IP у одговору PASV ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847 +#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Не могу да створим податковно повезивање: %s\n" -#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872 +#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Не могу да добавим назив утичнице: %s\n" -#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862 +#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Не могу да повежем порт: %s\n" -#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881 +#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:777 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим ИП6 утичницу: %s\n" -#: lib/rfc959.c:796 +#: lib/rfc959.c:797 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Грешка: Изгледа да нисмо повезани помоћу IPv6. Прекидам повезивање.\n" -#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 +#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Неисправан EPSV одговор „%s“\n" -#: lib/rfc959.c:891 +#: lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Не могу да добавим адресу локалне утичнице: %s\n" -#: lib/rfc959.c:964 +#: lib/rfc959.c:965 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Не могу да прихватим повезивање са сервером: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1471 +#: lib/rfc959.c:1478 msgid "total" msgstr "укупно" -#: lib/rfc959.c:1473 +#: lib/rfc959.c:1480 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Упозорење: Не могу да рашчланим списак %s\n" @@ -1206,8 +1214,9 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:344 -#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 msgid "OK" msgstr "У реду" @@ -1382,75 +1391,75 @@ "COPYING. Ово је слободни софтвер, а ви сте позвани да га расподелите под " "извесним условима; за детаље, погледајте датотеку COPYING\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:508 +#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495 msgid "Translated by" msgstr "" "Превели: Горан Ракић <gox@devbase.net> и Страхиња Радић <mr99164@alas.matf." "bg.ac.yu>" -#: src/uicommon/gftpui.c:192 src/uicommon/gftpui.c:233 -#: src/uicommon/gftpui.c:272 src/uicommon/gftpui.c:306 -#: src/uicommon/gftpui.c:340 src/uicommon/gftpui.c:374 -#: src/uicommon/gftpui.c:409 src/uicommon/gftpui.c:470 -#: src/uicommon/gftpui.c:548 src/text/gftp-text.c:320 src/text/gftp-text.c:393 +#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238 +#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 +#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 +#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 +#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:203 +#: src/uicommon/gftpui.c:207 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "употреба: chmod <режим> <датотека>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:243 +#: src/uicommon/gftpui.c:248 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:278 +#: src/uicommon/gftpui.c:284 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "употреба: delete <датотека>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:312 +#: src/uicommon/gftpui.c:319 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "употреба: rmdir <директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:346 +#: src/uicommon/gftpui.c:354 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "употреба: site <site наредба>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:380 +#: src/uicommon/gftpui.c:389 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "употреба: mkdir <нови директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:415 src/uicommon/gftpui.c:432 +#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "употреба: chdir <директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:500 +#: src/uicommon/gftpui.c:514 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Неисправан аргумент\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:513 +#: src/uicommon/gftpui.c:527 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Очисти оставу директоријума\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:603 +#: src/uicommon/gftpui.c:616 msgid "usage: open " msgstr "употреба: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:691 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:702 +#: src/uicommon/gftpui.c:705 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:712 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:779 +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1458,260 +1467,271 @@ "Подржане наредбе:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:800 +#: src/uicommon/gftpui.c:835 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "употреба: %s <маска>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:920 msgid "about" msgstr "о програму" -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +#: src/uicommon/gftpui.c:921 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Прикажи информације о gFTP-у" - -#: src/uicommon/gftpui.c:802 +msgstr "Прикажи податке о gFTP-у" + +#: src/uicommon/gftpui.c:922 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:803 +#: src/uicommon/gftpui.c:923 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:804 +#: src/uicommon/gftpui.c:924 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:805 +#: src/uicommon/gftpui.c:925 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:806 +#: src/uicommon/gftpui.c:926 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:807 src/uicommon/gftpui.c:809 +#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Мења удаљени радни директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:808 +#: src/uicommon/gftpui.c:928 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: src/uicommon/gftpui.c:930 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: src/uicommon/gftpui.c:931 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Мења дозволе удаљених датотека" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: src/uicommon/gftpui.c:932 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: src/uicommon/gftpui.c:933 msgid "Available options: cache" msgstr "Доступне могућности: остава" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: src/uicommon/gftpui.c:934 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:935 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: src/uicommon/gftpui.c:936 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:817 +#: src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "Removes a remote file" msgstr "Уклања удаљену датотеку" -#. FIXME -#. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#: src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "get" +msgstr "преузми" + +#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Преузима удаљене датотеке" + +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:823 +#: src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "Shows this help screen" msgstr "Приказује овај прозор помоћи" -#: src/uicommon/gftpui.c:824 +#: src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:825 src/uicommon/gftpui.c:827 +#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Мења локални радни директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:826 +#: src/uicommon/gftpui.c:944 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:828 +#: src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:829 +#: src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Мења привилегије локалних датотека" -#: src/uicommon/gftpui.c:830 +#: src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:831 +#: src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "Removes a local file" msgstr "Уклања локалну датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:832 +#: src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:833 +#: src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума" -#: src/uicommon/gftpui.c:834 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:835 +#: src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "Creates a local directory" msgstr "Ствара локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +#: src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:837 +#: src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "Show current local directory" msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:838 +#: src/uicommon/gftpui.c:956 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:839 +#: src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "Rename a local file" msgstr "Преименује локалну датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:840 +#: src/uicommon/gftpui.c:958 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:841 +#: src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "Remove a local directory" msgstr "Уклања локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:843 +#: src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума" -#. FIXME -#. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:848 +#: src/uicommon/gftpui.c:962 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:849 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Ствара удаљени директоријум" -#. FIXME -#. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:854 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Шаље локалну датотеку(е)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:855 +#: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Отвара повезивање са удаљеним местом" -#. FIXME -#. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:860 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:861 +#: src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Show current remote directory" msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:862 +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:863 +#: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Излаз из gFTP-а" -#: src/uicommon/gftpui.c:864 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:865 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Rename a remote file" msgstr "Преименује удаљену датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:866 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:867 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Уклања удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:868 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:869 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити " "променљиве и помоћу set пром=вред" -#: src/uicommon/gftpui.c:870 +#: src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:871 +#: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Run a site specific command" msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место" -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +#: src/uicommon/gftpui.c:1074 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n" -# bug: tdata is a technicallity -#: src/uicommon/gftpui.c:1209 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to tdata file\n" -msgstr "Грешка: Удаљено место је прекинуло везу након покушаја преноса датотеке (tdata)\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1266 +#: src/uicommon/gftpui.c:1324 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Грешка: Удаљено место је прекинуло везу након покушаја преноса датотеке\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1390 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Нисам могао да преузмем %s са %s\n" -# bug: tdata is a technicallity -#: src/uicommon/gftpui.c:1289 +#: src/uicommon/gftpui.c:1413 #, c-format -msgid "Successfully tdatared %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Успешно пренето (tdata) %s на %.2f КБ/с\n" +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Успешно пренео %s на %.2f КБ/с\n" #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 @@ -1819,7 +1839,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1832,7 +1852,7 @@ msgstr "Пријави се као ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:356 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 msgid " Cancel " msgstr " Поништи " @@ -1948,11 +1968,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 +#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Превуци-и-пусти" -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:255 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Примљен УРЛ %s\n" @@ -2309,7 +2329,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Наредба: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" @@ -2333,7 +2353,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Повежи се" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Грешка: Морате унети домаћина са којим желите да се повежете\n" @@ -2341,93 +2361,93 @@ msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/gtk/gtkui.c:88 +#: src/gtk/gtkui.c:93 msgid "Enter Username" msgstr "Унесите корисничко име" -#: src/gtk/gtkui.c:89 +#: src/gtk/gtkui.c:94 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Унесите корисничко име за ово место" -#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522 +#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523 +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место" -#: src/gtk/gtkui.c:279 +#: src/gtk/gtkui.c:272 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Операција је поништена...морате унети ниску\n" -#: src/gtk/gtkui.c:317 +#: src/gtk/gtkui.c:310 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Make Directory" msgstr "Прављење директоријума" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Унесите назив директоријума који желите да створите" -#: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/gtk/gtkui.c:353 +#: src/gtk/gtkui.c:346 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "У шта желите да преименујете %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Site" msgstr "Место" -#: src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место" -#: src/gtk/gtkui.c:416 src/gtk/menu-items.c:263 +#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:35 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489 -#: src/gtk/transfer.c:965 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 +#: src/gtk/transfer.c:963 msgid "Skipped" msgstr "Прескочено" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:37 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:99 src/gtk/gtkui_transfer.c:276 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:286 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:106 src/gtk/gtkui_transfer.c:291 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:315 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:113 src/gtk/gtkui_transfer.c:281 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:195 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:200 src/gtk/gtkui_transfer.c:209 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: src/gtk/transfer.c:92 msgid "Transfer Files" msgstr "Пренос датотека" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:221 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2435,55 +2455,59 @@ "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном рачунару\n" "Молим вас да одаберете шта желите да урадите" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:321 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 msgid "Skip File" msgstr "Прескочи датотеку" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 msgid "Deselect All" msgstr "Одзначи све" -#: src/gtk/menu-items.c:50 +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Промена маске датотека: Операција је поништена...морате унети ниску\n" -#: src/gtk/menu-items.c:87 src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Промени маску датотека" -#: src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Унесите нову маску датотека" -#: src/gtk/menu-items.c:118 src/gtk/menu-items.c:326 src/gtk/menu-items.c:384 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371 +#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим %s за упис: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:147 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Сачувај списак директоријума" -#: src/gtk/menu-items.c:350 src/gtk/menu-items.c:408 +#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Грешка: Грешка приликом уписа у %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:419 +#: src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Успешно сам записао датотеку дневника %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:431 +#: src/gtk/menu-items.c:418 msgid "Save Log" msgstr "Сачувај дневник" -#: src/gtk/menu-items.c:467 +#: src/gtk/menu-items.c:454 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2492,11 +2516,11 @@ "Не могу да пронађем датотеку уговора о лиценцирању COPYING. Молим вас да " "обезбедите да се она налази у %s или у %s" -#: src/gtk/menu-items.c:471 src/gtk/menu-items.c:476 +#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463 msgid "About gFTP" msgstr "О програму gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:507 +#: src/gtk/menu-items.c:494 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2510,19 +2534,19 @@ "Званична домаћа страна: http://www.gftp.org/\n" "Грб је направио: Арон Ворли (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:519 +#: src/gtk/menu-items.c:506 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/gtk/menu-items.c:568 +#: src/gtk/menu-items.c:555 msgid "License Agreement" msgstr "Уговор о лиценцирању" -#: src/gtk/menu-items.c:574 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392 msgid " Close " msgstr " Затвори " -#: src/gtk/menu-items.c:656 +#: src/gtk/menu-items.c:643 msgid "Compare Windows" msgstr "Упореди прозоре" @@ -2629,7 +2653,7 @@ msgid "Local Hosts" msgstr "Локални домаћини" -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Уреди" @@ -2641,7 +2665,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Примам називе датотека..." -#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642 +#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 msgid "Connecting..." msgstr "Повезујем се..." @@ -2691,117 +2715,119 @@ msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Заустави пренос %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:686 +#: src/gtk/transfer.c:683 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d је процењено преостало. (Датотека %ld од %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:716 +#: src/gtk/transfer.c:713 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Примљ %s од %s при %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d је процењено преостало" -#: src/gtk/transfer.c:725 +#: src/gtk/transfer.c:722 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Примљ %s од %s, пренос је застао, незнано времена је преостало" -#: src/gtk/transfer.c:759 +#: src/gtk/transfer.c:757 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Добављам имена датотека...%s бајтова" -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893 -#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046 +#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891 +#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Нема изабраних преноса датотека\n" -#: src/gtk/transfer.c:877 +#: src/gtk/transfer.c:875 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Заустављам пренос на домаћину %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971 +#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Прескачем датотеку %s на домаћину %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Прегледај" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Преглед: %s је директоријум. Не могу да га прегледам.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Уређивање: Морате задати уређивач у дијалогу могућности\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Уређивање: %s је директоријум. Не могу да га уређујем.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: src/gtk/view_dialog.c:198 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Преглед: Не могу да поделим процес: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: src/gtk/view_dialog.c:201 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Покрећем програм: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:259 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Отварам %s преко %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:280 +#: src/gtk/view_dialog.c:294 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Прегледам датотеку %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:287 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Преглед: Не могу да отворим датотеку %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:140 +#: src/text/gftp-text.c:169 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Не могу да отворим управљачки терминал %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:276 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/директоријум]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "употреба: mget <маска>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:400 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "употреба: mput <маска>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:538 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Не могу да преузмем %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:545 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Успешно пренесено %s\n" - -#: src/text/textui.c:66 +#: src/text/textui.c:70 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Корисничко име [anonymous]:" +# bug: *BAD* for translation! +#: src/text/textui.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s већ постоји. (изворна величина %s, одредишна величина %s):\n" +"(o)пресними, (r)настави, (s)прескочи, (O)пресними све, (R)настави све, (S)прескочи све: (%c)" + +#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "употреба: open [[ftp://][корисник:лозинка@]ftp место[:порт][/" +#~ "директоријум]]\n" + +#~ msgid "usage: mput <filespec>\n" +#~ msgstr "употреба: mput <маска>\n" + +#~ msgid "Could not download %s\n" +#~ msgstr "Не могу да преузмем %s\n" + +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "Успешно пренесено %s\n" + #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Отварање УРЛ-а: Операција је поништена...морате унети ниску\n" @@ -2816,24 +2842,6 @@ #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Преименовање: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n" -#~ msgid "get" -#~ msgstr "преузми" - -#~ msgid "Downloads remote file(s)" -#~ msgstr "Преузима удаљене датотеке" - -#~ msgid "mget" -#~ msgstr "mget" - -#~ msgid "mput" -#~ msgstr "mput" - -#~ msgid "Uploads local file(s)" -#~ msgstr "Шаље локалну датотеку(е)" - -#~ msgid "put" -#~ msgstr "put" - #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
--- a/po/sr@Latn.po Tue Feb 17 16:02:18 2004 +0000 +++ b/po/sr@Latn.po Fri Feb 20 08:24:41 2004 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gftp -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gftp package. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 09:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:22+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2721 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2433 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2361 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n" @@ -106,7 +106,7 @@ "ext=vrsta datoteke:XPM datoteka:aski ili binarna (latinično „A“ ili „B“):" "program za pregled. Napomena: Svi argumenti osim vrste datoteke su neobavezni" -#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818 +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa podešavanjima %s\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Da li ste instalirali program (make install)?\n" -#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa podešavanjima %s: %s\n" @@ -173,7 +173,7 @@ "lako zapamti vašu lozinku dok uređujete ovu datoteku. Pre ovoga, sve lozinke " "su čuvane kao čist tekst." -#: lib/config_file.c:831 +#: lib/config_file.c:832 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -184,24 +184,28 @@ "će biti obrisani. Ako unos sadrži (*) u svom komentaru, onda ga ne možete " "izmeniti iz gFTP-a" -#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 +#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 msgid "<unknown>" msgstr "<nepoznat>" -#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1329 lib/config_file.c:1371 -#: lib/config_file.c:1404 +#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 +#: lib/config_file.c:1410 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Kobna greška gFTP-a: Izbor podešavanja „%s“ nije nađen u opštoj tabeli heša\n" +#: lib/ftps.c:138 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "Podrška za FTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam povezivanje.\n" + #: lib/https.c:89 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" -msgstr "" -"Podrška za HTTPS nije dostupna pošto nije podrška za SSL podrška nije " -"prisutna. Prekidam povezivanje.\n" +msgstr "Podrška za HTTPS nije dostupna pošto nije prisutna podrška za SSL. Prekidam povezivanje.\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format @@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n" #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 -#: src/gtk/view_dialog.c:302 +#: src/gtk/view_dialog.c:316 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Uspešno uklonjeno %s\n" @@ -239,7 +243,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n" -#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:306 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku %s: %s\n" @@ -277,11 +281,11 @@ msgid "usage: gftp " msgstr "upotreba: gftp " -#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:603 +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616 msgid "\n" msgstr "\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "nijedan" @@ -622,27 +626,31 @@ msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Boja ostalih dnevničkih poruka" -#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:216 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:218 lib/options.h:220 +#: lib/options.h:226 lib/options.h:228 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:222 +#: lib/options.h:231 msgid "Local" msgstr "Lokalno" -#: lib/options.h:223 +#: lib/options.h:233 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:224 src/gtk/bookmarks.c:858 +#: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858 msgid "Bookmark" msgstr "Obeleživač" @@ -656,104 +664,104 @@ msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Učitavam spisak direktorijuma %s iz ostave\n" -#: lib/protocols.c:545 +#: lib/protocols.c:546 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n" -#: lib/protocols.c:577 +#: lib/protocols.c:578 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Greška: ne mogu da pronađem obeleživač %s\n" -#: lib/protocols.c:584 +#: lib/protocols.c:585 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Greška obeleživača: Obeleživač %s ne sadrži ime domaćina\n" -#: lib/protocols.c:692 +#: lib/protocols.c:693 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n" -#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1952 -#: lib/protocols.c:2061 +#: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974 +#: lib/protocols.c:2083 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Tražim %s\n" -#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1957 -#: lib/protocols.c:2066 +#: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979 +#: lib/protocols.c:2088 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1347 lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1389 -#: lib/protocols.c:1390 lib/protocols.c:1449 lib/protocols.c:1456 -#: lib/protocols.c:1535 lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1570 +#: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390 +#: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457 +#: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: lib/protocols.c:1975 +#: lib/protocols.c:1997 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:1981 lib/protocols.c:2080 +#: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Pokušavam %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1986 lib/protocols.c:2087 +#: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:2018 lib/rfc959.c:629 +#: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:2042 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa " "uslugama\n" -#: lib/protocols.c:2104 lib/protocols.c:2730 lib/rfc959.c:638 lib/rfc959.c:785 +#: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n" -#: lib/protocols.c:2111 +#: lib/protocols.c:2133 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Povezan sa %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2341 lib/protocols.c:2412 +#: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n" -#: lib/protocols.c:2481 +#: lib/protocols.c:2503 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n" -#: lib/protocols.c:2495 +#: lib/protocols.c:2517 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n" -#: lib/protocols.c:2624 +#: lib/protocols.c:2653 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je " "dostignut...odustajem\n" -#: lib/protocols.c:2632 +#: lib/protocols.c:2661 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -780,35 +788,35 @@ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim glavni pty %s: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime posredničkog domaćina:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Ime domaćina zaštitnog zida" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Port posrednika:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port za povezivanje na zaštitni zid" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Korisničko ime za posrednika:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Korisničko ime za zaštitni zid" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Lozinka za posrednika:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Lozinka za zaštitni zid" @@ -829,7 +837,7 @@ "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n" "Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu dela „%s“\n" -#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:598 lib/sshv2.c:995 +#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Prekidam povezivanje sa mestom %s\n" @@ -861,43 +869,43 @@ msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Primljen je pogrešan odgovor sa servera, prekidam povezivanje\n" -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "Naredba „SITE“" -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "korisnik@domaćin" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "korisnik@domaćin:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTICATE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "korisnik@domaćin port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "korisnik@domaćin NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Posrednik za HTTP" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Adresa epošte:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -905,19 +913,19 @@ "Ovo je lozinka koja će se koristiti kada god se prijavljujete anonimno na FTP " "server" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "Posrednički nalog:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "Nalog za zaštitni zid (neobavezno)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "Vrsta posredničkog servera:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -934,11 +942,11 @@ "„p“ (lozinka), „h“ (ime domaćina), „o“ (port) ili „a“ (nalog). Na primer, da " "biste naveli korisnika posrednika možete ukucati „%pu“" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" msgstr "Pasivan režim prenosa datoteka" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -954,11 +962,11 @@ "onda će gFTP otvoriti port na strani klijenta a udaljeni server će pokušati " "sa njim da se poveže." -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Razreši udaljene simboličke veze (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -970,11 +978,11 @@ "želeti da ovo isključite je kada udaljeni FTP server ne podržava -L izbor za " "naredbu LIST" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Prenesi datoteke u ASCII režimu" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -988,66 +996,66 @@ "možete ostaviti isključeno. Ukoliko preuzimate binarne podatke, potrebno je " "da ovo isključite." -#: lib/rfc959.c:325 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:345 +#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Primio sam neispravan odziv na PWD komandu: ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 +#: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n" -#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:847 +#: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n" -#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:872 +#: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n" -#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:862 +#: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:881 +#: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:776 +#: lib/rfc959.c:777 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP6 utičnicu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:796 +#: lib/rfc959.c:797 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n" -#: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 +#: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n" -#: lib/rfc959.c:891 +#: lib/rfc959.c:892 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n" -#: lib/rfc959.c:964 +#: lib/rfc959.c:965 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1471 +#: lib/rfc959.c:1478 msgid "total" msgstr "ukupno" -#: lib/rfc959.c:1473 +#: lib/rfc959.c:1480 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n" @@ -1206,8 +1214,9 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:344 -#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/options_dialog.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -1382,75 +1391,75 @@ "COPYING. Ovo je slobodni softver, a vi ste pozvani da ga raspodelite pod " "izvesnim uslovima; za detalje, pogledajte datoteku COPYING\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:508 +#: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495 msgid "Translated by" msgstr "" "Preveli: Goran Rakić <gox@devbase.net> i Strahinja Radić <mr99164@alas.matf." "bg.ac.yu>" -#: src/uicommon/gftpui.c:192 src/uicommon/gftpui.c:233 -#: src/uicommon/gftpui.c:272 src/uicommon/gftpui.c:306 -#: src/uicommon/gftpui.c:340 src/uicommon/gftpui.c:374 -#: src/uicommon/gftpui.c:409 src/uicommon/gftpui.c:470 -#: src/uicommon/gftpui.c:548 src/text/gftp-text.c:320 src/text/gftp-text.c:393 +#: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238 +#: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 +#: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 +#: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 +#: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:203 +#: src/uicommon/gftpui.c:207 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:243 +#: src/uicommon/gftpui.c:248 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "upotreba: rename <staro ime> <novo ime>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:278 +#: src/uicommon/gftpui.c:284 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "upotreba: delete <datoteka>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:312 +#: src/uicommon/gftpui.c:319 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "upotreba: rmdir <direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:346 +#: src/uicommon/gftpui.c:354 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "upotreba: site <site naredba>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:380 +#: src/uicommon/gftpui.c:389 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "upotreba: mkdir <novi direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:415 src/uicommon/gftpui.c:432 +#: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "upotreba: chdir <direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:500 +#: src/uicommon/gftpui.c:514 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Neispravan argument\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:513 +#: src/uicommon/gftpui.c:527 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:603 +#: src/uicommon/gftpui.c:616 msgid "usage: open " msgstr "upotreba: open " -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:691 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:702 +#: src/uicommon/gftpui.c:705 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:712 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:779 +#: src/uicommon/gftpui.c:792 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1458,260 +1467,271 @@ "Podržane naredbe:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:800 +#: src/uicommon/gftpui.c:835 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "upotreba: %s <maska>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:920 msgid "about" msgstr "o programu" -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +#: src/uicommon/gftpui.c:921 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u" - -#: src/uicommon/gftpui.c:802 +msgstr "Prikaži podatke o gFTP-u" + +#: src/uicommon/gftpui.c:922 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:803 +#: src/uicommon/gftpui.c:923 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:804 +#: src/uicommon/gftpui.c:924 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:805 +#: src/uicommon/gftpui.c:925 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:806 +#: src/uicommon/gftpui.c:926 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:807 src/uicommon/gftpui.c:809 +#: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:808 +#: src/uicommon/gftpui.c:928 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:810 +#: src/uicommon/gftpui.c:930 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:811 +#: src/uicommon/gftpui.c:931 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka" -#: src/uicommon/gftpui.c:812 +#: src/uicommon/gftpui.c:932 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:813 +#: src/uicommon/gftpui.c:933 msgid "Available options: cache" msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava" -#: src/uicommon/gftpui.c:814 +#: src/uicommon/gftpui.c:934 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:815 +#: src/uicommon/gftpui.c:935 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom" -#: src/uicommon/gftpui.c:816 +#: src/uicommon/gftpui.c:936 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:817 +#: src/uicommon/gftpui.c:937 msgid "Removes a remote file" msgstr "Uklanja udaljenu datoteku" -#. FIXME -#. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:822 +#: src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "get" +msgstr "preuzmi" + +#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Preuzima udaljene datoteke" + +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:823 +#: src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "Shows this help screen" msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći" -#: src/uicommon/gftpui.c:824 +#: src/uicommon/gftpui.c:942 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:825 src/uicommon/gftpui.c:827 +#: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Menja lokalni radni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:826 +#: src/uicommon/gftpui.c:944 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:828 +#: src/uicommon/gftpui.c:946 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:829 +#: src/uicommon/gftpui.c:947 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka" -#: src/uicommon/gftpui.c:830 +#: src/uicommon/gftpui.c:948 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:831 +#: src/uicommon/gftpui.c:949 msgid "Removes a local file" msgstr "Uklanja lokalnu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:832 +#: src/uicommon/gftpui.c:950 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:833 +#: src/uicommon/gftpui.c:951 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma" -#: src/uicommon/gftpui.c:834 +#: src/uicommon/gftpui.c:952 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:835 +#: src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "Creates a local directory" msgstr "Stvara lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:836 +#: src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:837 +#: src/uicommon/gftpui.c:955 msgid "Show current local directory" msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:838 +#: src/uicommon/gftpui.c:956 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:839 +#: src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "Rename a local file" msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:840 +#: src/uicommon/gftpui.c:958 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:841 +#: src/uicommon/gftpui.c:959 msgid "Remove a local directory" msgstr "Uklanja lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:960 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:843 +#: src/uicommon/gftpui.c:961 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma" -#. FIXME -#. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:848 +#: src/uicommon/gftpui.c:962 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:849 +#: src/uicommon/gftpui.c:965 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Stvara udaljeni direktorijum" -#. FIXME -#. {N_("mput"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:854 +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 msgid "open" msgstr "open" -#: src/uicommon/gftpui.c:855 +#: src/uicommon/gftpui.c:969 msgid "Opens a connection to a remote site" msgstr "Otvara povezivanje sa udaljenim mestom" -#. FIXME -#. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, -#. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, -#. -#: src/uicommon/gftpui.c:860 +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:861 +#: src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Show current remote directory" msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:862 +#: src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:863 +#: src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Izlaz iz gFTP-a" -#: src/uicommon/gftpui.c:864 +#: src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:865 +#: src/uicommon/gftpui.c:977 msgid "Rename a remote file" msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:866 +#: src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:867 +#: src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:868 +#: src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:869 +#: src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti " "promenljive i pomoću set prom=vred" -#: src/uicommon/gftpui.c:870 +#: src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "site" msgstr "site" -#: src/uicommon/gftpui.c:871 +#: src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "Run a site specific command" msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto" -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +#: src/uicommon/gftpui.c:1074 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n" -# bug: tdata is a technicallity -#: src/uicommon/gftpui.c:1209 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to tdata file\n" -msgstr "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo vezu nakon pokušaja prenosa datoteke (tdata)\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1266 +#: src/uicommon/gftpui.c:1324 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo vezu nakon pokušaja prenosa datoteke\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1390 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n" -# bug: tdata is a technicallity -#: src/uicommon/gftpui.c:1289 +#: src/uicommon/gftpui.c:1413 #, c-format -msgid "Successfully tdatared %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Uspešno preneto (tdata) %s na %.2f KB/s\n" +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "Uspešno preneo %s na %.2f KB/s\n" #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 @@ -1819,7 +1839,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:78 +#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -1832,7 +1852,7 @@ msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:356 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 msgid " Cancel " msgstr " Poništi " @@ -1948,11 +1968,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213 +#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Prevuci-i-pusti" -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:255 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Primljen URL %s\n" @@ -2309,7 +2329,7 @@ msgid "Command: " msgstr "Naredba: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" @@ -2333,7 +2353,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Poveži se" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1032 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1040 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Greška: Morate uneti domaćina sa kojim želite da se povežete\n" @@ -2341,93 +2361,93 @@ msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/gtk/gtkui.c:88 +#: src/gtk/gtkui.c:93 msgid "Enter Username" msgstr "Unesite korisničko ime" -#: src/gtk/gtkui.c:89 +#: src/gtk/gtkui.c:94 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Unesite korisničko ime za ovo mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:117 src/gtk/transfer.c:511 src/gtk/transfer.c:522 +#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 msgid "Enter Password" msgstr "Unesite lozinku" -#: src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:523 +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:279 +#: src/gtk/gtkui.c:272 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Operacija je poništena...morate uneti nisku\n" -#: src/gtk/gtkui.c:317 +#: src/gtk/gtkui.c:310 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Make Directory" msgstr "Pravljenje direktorijuma" -#: src/gtk/gtkui.c:320 +#: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite" -#: src/gtk/gtkui.c:343 src/gtk/gtkui.c:355 src/gtk/misc-gtk.c:894 +#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: src/gtk/gtkui.c:353 +#: src/gtk/gtkui.c:346 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "U šta želite da preimenujete %s?" -#: src/gtk/gtkui.c:375 src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Site" msgstr "Mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:378 +#: src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto" -#: src/gtk/gtkui.c:416 src/gtk/menu-items.c:263 +#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:35 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:489 -#: src/gtk/transfer.c:965 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 +#: src/gtk/transfer.c:963 msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:37 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:493 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 msgid "Waiting..." msgstr "Čekam..." -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:99 src/gtk/gtkui_transfer.c:276 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:286 src/gtk/gtkui_transfer.c:309 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:106 src/gtk/gtkui_transfer.c:291 -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:315 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:113 src/gtk/gtkui_transfer.c:281 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:195 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:200 src/gtk/gtkui_transfer.c:209 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: src/gtk/transfer.c:92 msgid "Transfer Files" msgstr "Prenos datoteka" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:221 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2435,55 +2455,59 @@ "Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n" "Molim vas da odaberete šta želite da uradite" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:321 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 msgid "Skip File" msgstr "Preskoči datoteku" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:331 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: src/gtk/gtkui_transfer.c:337 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 msgid "Deselect All" msgstr "Odznači sve" -#: src/gtk/menu-items.c:50 +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Promena maske datoteka: Operacija je poništena...morate uneti nisku\n" -#: src/gtk/menu-items.c:87 src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "Promeni masku datoteka" -#: src/gtk/menu-items.c:90 +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Unesite novu masku datoteka" -#: src/gtk/menu-items.c:118 src/gtk/menu-items.c:326 src/gtk/menu-items.c:384 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371 +#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:147 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Sačuvaj spisak direktorijuma" -#: src/gtk/menu-items.c:350 src/gtk/menu-items.c:408 +#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:395 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Greška: Greška prilikom upisa u %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:419 +#: src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Uspešno sam zapisao datoteku dnevnika %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:431 +#: src/gtk/menu-items.c:418 msgid "Save Log" msgstr "Sačuvaj dnevnik" -#: src/gtk/menu-items.c:467 +#: src/gtk/menu-items.c:454 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2492,11 +2516,11 @@ "Ne mogu da pronađem datoteku ugovora o licenciranju COPYING. Molim vas da " "obezbedite da se ona nalazi u %s ili u %s" -#: src/gtk/menu-items.c:471 src/gtk/menu-items.c:476 +#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/menu-items.c:463 msgid "About gFTP" msgstr "O programu gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:507 +#: src/gtk/menu-items.c:494 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2510,19 +2534,19 @@ "Zvanična domaća strana: http://www.gftp.org/\n" "Grb je napravio: Aron Vorli (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:519 +#: src/gtk/menu-items.c:506 msgid "About" msgstr "O programu" -#: src/gtk/menu-items.c:568 +#: src/gtk/menu-items.c:555 msgid "License Agreement" msgstr "Ugovor o licenciranju" -#: src/gtk/menu-items.c:574 src/gtk/view_dialog.c:378 +#: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392 msgid " Close " msgstr " Zatvori " -#: src/gtk/menu-items.c:656 +#: src/gtk/menu-items.c:643 msgid "Compare Windows" msgstr "Uporedi prozore" @@ -2629,7 +2653,7 @@ msgid "Local Hosts" msgstr "Lokalni domaćini" -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "Uredi" @@ -2641,7 +2665,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Primam nazive datoteka..." -#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:642 +#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 msgid "Connecting..." msgstr "Povezujem se..." @@ -2691,117 +2715,119 @@ msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Zaustavi prenos %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:686 +#: src/gtk/transfer.c:683 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:716 +#: src/gtk/transfer.c:713 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo" -#: src/gtk/transfer.c:725 +#: src/gtk/transfer.c:722 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Primlj %s od %s, prenos je zastao, neznano vremena je preostalo" -#: src/gtk/transfer.c:759 +#: src/gtk/transfer.c:757 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova" -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893 -#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046 +#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891 +#: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Nema izabranih prenosa datoteka\n" -#: src/gtk/transfer.c:877 +#: src/gtk/transfer.c:875 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zaustavljam prenos na domaćinu %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971 +#: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "Pregledaj" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Pregled: %s je direktorijum. Ne mogu da ga pregledam.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Uređivanje: Morate zadati uređivač u dijalogu mogućnosti\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Uređivanje: %s je direktorijum. Ne mogu da ga uređujem.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: src/gtk/view_dialog.c:198 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Pregled: Ne mogu da podelim proces: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: src/gtk/view_dialog.c:201 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Pokrećem program: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:259 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Otvaram %s preko %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:280 +#: src/gtk/view_dialog.c:294 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Pregledam datoteku %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:287 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Pregled: Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:140 +#: src/text/gftp-text.c:169 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:276 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/direktorijum]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:327 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "upotreba: mget <maska>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:400 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "upotreba: mput <maska>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:538 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:545 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Uspešno preneseno %s\n" - -#: src/text/textui.c:66 +#: src/text/textui.c:70 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Korisničko ime [anonymous]:" +# bug: *BAD* for translation! +#: src/text/textui.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s već postoji. (izvorna veličina %s, odredišna veličina %s):\n" +"(o)presnimi, (r)nastavi, (s)preskoči, (O)presnimi sve, (R)nastavi sve, (S)preskoči sve: (%c)" + +#~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "upotreba: open [[ftp://][korisnik:lozinka@]ftp mesto[:port][/" +#~ "direktorijum]]\n" + +#~ msgid "usage: mput <filespec>\n" +#~ msgstr "upotreba: mput <maska>\n" + +#~ msgid "Could not download %s\n" +#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n" + +#~ msgid "Successfully transferred %s\n" +#~ msgstr "Uspešno preneseno %s\n" + #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Otvaranje URL-a: Operacija je poništena...morate uneti nisku\n" @@ -2816,24 +2842,6 @@ #~ msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" #~ msgstr "Preimenovanje: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n" -#~ msgid "get" -#~ msgstr "preuzmi" - -#~ msgid "Downloads remote file(s)" -#~ msgstr "Preuzima udaljene datoteke" - -#~ msgid "mget" -#~ msgstr "mget" - -#~ msgid "mput" -#~ msgstr "mput" - -#~ msgid "Uploads local file(s)" -#~ msgstr "Šalje lokalnu datoteku(e)" - -#~ msgid "put" -#~ msgstr "put" - #~ msgid "" #~ ">.\n" #~ "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "