changeset 800:be7d358c96dd

Updated Finnish translation
author ituohela
date Wed, 16 Aug 2006 11:50:33 +0000
parents fce9ab76609d
children 71e10b29a2f6
files po/ChangeLog po/fi.po
diffstat 2 files changed, 745 insertions(+), 727 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
+
+	* fi.po: Updated Finnish translation.
+
 2006-08-07  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/fi.po	Sat Aug 12 11:27:08 2006 +0000
+++ b/po/fi.po	Wed Aug 16 11:50:33 2006 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-02 23:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:50+0300\n"
 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,46 +26,46 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Virhe: Virheellinen rivi %s välimuistin indeksitiedostossa\n"
 
-#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: kansiota %s ei voida luoda: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Virhe: Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
-#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostokuvaajaa: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136
 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Virhe: Pistokkeeseen ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
-#: ../lib/sslcommon.c:439
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:450
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Virhe: Pistokkeesta ei voitu lukea: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedoston nimi %s on virheellinen\n"
@@ -75,7 +75,7 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Varoitus: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei löydy\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP:n Virhe: Kirjanmerkkitiedostoa %s ei voida avata: %s\n"
@@ -109,52 +109,52 @@
 "Huomautus: Kaikki vaihtoehdot tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
 "valinnaisia."
 
-#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:598
+#: ../lib/config_file.c:599
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP virhe: Kansion %s luominen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:608
+#: ../lib/config_file.c:609
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
 
-#: ../lib/config_file.c:610
+#: ../lib/config_file.c:611
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:658
+#: ../lib/config_file.c:659
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr "Kesksytetään johtuen tulkintavirheistä asetustiedoston rivillä %d\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:664
+#: ../lib/config_file.c:665
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:671
+#: ../lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP:n virhe: Virheellinen kirjautumistiedoston nimi %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:677
+#: ../lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "gFTPn virhe: Tiedostoa %s ei voida avata kirjotettavaksi: %s \n"
 
-#: ../lib/config_file.c:732
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -163,7 +163,7 @@
 "<masneyb@gftp.org>.Varoitus: kaikki kommentit, joita tähän tiedostoon "
 "lisätään, ylikirjoitetaan automaattisesti."
 
-#: ../lib/config_file.c:733
+#: ../lib/config_file.c:734
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "katsoa vierestä ja muistaa salasanoja, kun muokkaat tätä tiedostoa. Aiemmin "
 "salasanat oli talennettu selväkielisenä tekstinä."
 
-#: ../lib/config_file.c:845
+#: ../lib/config_file.c:846
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -186,87 +186,87 @@
 "ylikirjiotetaan automaattisesti. Jos asetus on merkitty merkillä (*), sitä "
 "ei voi muuttaa ohjelmasta käsin."
 
-#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
-#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
+#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456
+#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tuntematon>"
 
-#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
-#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
+#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr "VAKAVA gFTP:n virhe: Asetusta \"%s\" ei löydy hajautustaulusta\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida viedä\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:200
+#: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Tiedostoon %s ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:238
+#: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
 msgstr "Virhe: Virhe suljettaessa tiedostoa: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:326
+#: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Epäkelpo tiedostolistaus FSP-palvelimelta %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
-#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
-#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
-#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545
+#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588
+#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737
+#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
 msgstr "FSP-kansion listausta %s ei voitu hakea: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:438
+#: ../lib/fsp.c:436
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "Siirryttiin kansioon %s onnistuneesti\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "Kansioon %s ei voitu siirtyä\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
-#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Kansiota %s ei voida poistaa: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Luotu kansio %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: %s ei voida nimetä uudestaan nimelle %s: %s\n"
@@ -287,7 +287,7 @@
 "HTTPS-tuki ei ole käytettävissä, koska SSL-tukea ei käännetty mukaan. Yhteys "
 "katkaistaan.\n"
 
-#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Paikalliseen kansioon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
@@ -302,87 +302,89 @@
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s lyhentäminen: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:347
+#: ../lib/local.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Paikallista kansiolistausta %s ei voitu avata: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:384
+#: ../lib/local.c:386
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Paikallinen kansio vaihdettu: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:519
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "Kohteen %s oikeudet vaihdettiin onnistuneesti arvoon %o\n"
 
-#: ../lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:526
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Virhe: Kohteen %s oikeuksia ei voitu asettaa arvoon %o: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:622
 msgid "local filesystem"
 msgstr "paikallinen tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:400
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "käyttö: gftp"
 
-#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
-#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "Ei välityspalvelinta"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "file"
 msgstr "tiedosto"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "size"
 msgstr "koko"
 
-#: ../lib/options.h:25
-msgid "user"
-msgstr "käyttäjä"
-
-#: ../lib/options.h:25
-msgid "group"
-msgstr "ryhmä"
-
-#: ../lib/options.h:26
-msgid "datetime"
-msgstr "aikaleima"
-
 #: ../lib/options.h:26
-msgid "attribs"
-msgstr "ominaisuudet"
+msgid "user"
+msgstr "käyttäjä"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "ryhmä"
 
 #: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "aikaleima"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "ominaisuudet"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
 msgid "descending"
 msgstr "laskeva"
 
-#: ../lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:33
 msgid "ascending"
 msgstr "nouseva"
 
-#: ../lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
-#: ../lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:43
 msgid "View program:"
 msgstr "Katseluohjelma:"
 
-#: ../lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:44
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -390,35 +392,27 @@
 "Tiedostojen katseluun käytetty oletusohjelma. Jos arvo on tyhjä käytetään "
 "sisäistä katselinta"
 
-#: ../lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Muokkausohjelma:"
 
-#: ../lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä oletusohjelma."
 
-#: ../lib/options.h:42
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Käynnistyskansio:"
-
-#: ../lib/options.h:44
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä"
-
-#: ../lib/options.h:45
+#: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Loki-ikkunan maksimikoko"
 
-#: ../lib/options.h:47
+#: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "GTK+-version loki-ikkunan maksimikoko tavuina"
 
-#: ../lib/options.h:49
+#: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Etäpalvelinten merkistöt:"
 
-#: ../lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:54
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -426,11 +420,11 @@
 "Tämä on pilkuilla eroteltu lista merkistöjä, joiden avulla etäviestejä "
 "yritetään muuntaa paikalliseen merkistöön"
 
-#: ../lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
 msgstr "Etäpalvelimen LC_TIME:"
 
-#: ../lib/options.h:55
+#: ../lib/options.h:58
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
@@ -438,153 +432,153 @@
 "Tämä on LC_TIME-muuttujan arvo etäpalvelimelle. Tämän muuttujan avulla "
 "palvelimen päiväykset voidaan esittää oikein hakemistolistauksissa."
 
-#: ../lib/options.h:57
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Välimuistin TTL:"
 
-#: ../lib/options.h:60
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr "Monenko sekunnin päästä välimuistin tiedot vanhenevat."
 
-#: ../lib/options.h:63
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Lisää tiedostonsiirrot"
 
-#: ../lib/options.h:65
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Lisää uudet tiedostonsiirrot olemassaoleviin"
 
-#: ../lib/options.h:66
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
 
-#: ../lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:71
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
 
-#: ../lib/options.h:69
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Ylikirjoita oletuksena"
 
-#: ../lib/options.h:72
+#: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena tai aseta tiedostojen haun jatkaminen"
 
-#: ../lib/options.h:74
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
 
-#: ../lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
 
-#: ../lib/options.h:79
+#: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file time"
 msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima"
 
-#: ../lib/options.h:82
+#: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Säilytä siirrettyjen tiedostojen aikaleimat"
 
-#: ../lib/options.h:84
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Päivitä jokaisen siirron jälkeen"
 
-#: ../lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Päivitä lista jokaisen siirretyn tiedoston jälkeen"
 
-#: ../lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Järjestä kansiot ensin"
 
-#: ../lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:95
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Näytä kansiot ennen tiedostoja"
 
-#: ../lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
 
-#: ../lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot listoissa"
 
-#: ../lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Näytä siirron tila otsikossa"
 
-#: ../lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Näytä tiedostojen siirron tila ikkunan nimessä"
 
-#: ../lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "Käynnistä tiedostojen siirto"
 
-#: ../lib/options.h:102
+#: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr "Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne laitetaan jonoon"
 
-#: ../lib/options.h:104
+#: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Salli kirjoitetut komennot graafisesta liittymästä"
 
-#: ../lib/options.h:106
+#: ../lib/options.h:109
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
 "Salli komentojen syöttäminen graafisesta käyttöliittymästä, esimerkiksi "
 "tekstin portti-funktiot"
 
-#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:113
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Verkon aikakatkaisu:"
 
-#: ../lib/options.h:113
+#: ../lib/options.h:116
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu verkkoliikenteen odottamiselle. Tämä on eri asia kuin "
 "joutilaana olon aikakatkaisu."
 
-#: ../lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Uudelleenyrityksiä:"
 
-#: ../lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:121
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "Kuinka monta kertaa yritetään automaattisesti uudestaan. Aseta arvoon 0, jos "
 "haluat yrittää ikuisesti"
 
-#: ../lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Uudelleenyrityksen odotusaika:"
 
-#: ../lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:126
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Odotusaika uudelleenyritysten välillä"
 
-#: ../lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max kt/s:"
 
-#: ../lib/options.h:127
+#: ../lib/options.h:130
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Suurin käytettävä siirtonopeus (kt/s). (Arvo 0 poistaa asetuksen käytöstä)"
 
-#: ../lib/options.h:129
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Siirron lohkokoko:"
 
-#: ../lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:135
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -592,19 +586,19 @@
 "Tiedostojen siirrossa käytettävä lohkokoko. Tämän tulee olla luvun 1024 "
 "moninkerta."
 
-#: ../lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:138
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Oletusprotokolla:"
 
-#: ../lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:140
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Valitsee oletuksena käytettävän protokollan"
 
-#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
 
-#: ../lib/options.h:147
+#: ../lib/options.h:150
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -612,27 +606,27 @@
 "Tämä määrittää mitä tapahtuu, kun kaksoisnapsautat tiedostoa listassa. "
 "0=Näytä tiedosto 1= Muokkaa tiedostoa 2=Siirrä tiedosto"
 
-#: ../lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
 
-#: ../lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan oletusleveys"
 
-#: ../lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Tiedostojen luetteloikkunoiden oletuskorkeus."
 
-#: ../lib/options.h:159
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Siirto-ikkunan oletuskorkeus"
 
-#: ../lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:165
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Loki-ikkunan oletuskorkeus "
 
-#: ../lib/options.h:165
+#: ../lib/options.h:168
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -640,15 +634,15 @@
 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys siirtoikkunassa. Aseta arvoksi 0, jos haluat "
 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
 
-#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
+#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Järjestykseen käytettävä oletussarake"
 
-#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
+#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Nouseva vai laskeva järjestys"
 
-#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
+#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -656,7 +650,7 @@
 "Tiedostonimi-sarakkeen leveys tiedostolistaikkunoissa. Aseta arvoksi 0, jos "
 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti."
 
-#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -665,7 +659,7 @@
 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
 "piilottaa tämän sarakkeen."
 
-#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -674,7 +668,7 @@
 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
 "piilottaa tämän sarakkeen."
 
-#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -683,7 +677,7 @@
 "sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
 "piilottaa tämän sarakkeen."
 
-#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -692,7 +686,7 @@
 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
 "piilottaa tämän sarakkeen."
 
-#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -701,51 +695,51 @@
 "haluat sarakken koon muuttuvan automaattisesti. Aseta arvoksi -1, jos haluat "
 "piilottaa tämän sarakkeen."
 
-#: ../lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:230
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Palvelimelle lähetettyjen komentojen väri"
 
-#: ../lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:233
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Palvelimelta vastaanotettujen komentojen väri"
 
-#: ../lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:236
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Virheviestien väri"
 
-#: ../lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Muiden lokiviestien väri"
 
-#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: ../lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:261
 msgid "Local"
 msgstr "Paikallinen"
 
-#: ../lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:263
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: ../lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:266
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
@@ -754,23 +748,23 @@
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Tiedostonsiirtonopeus rajataan arvoon %.2f Kt/s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:379
+#: ../lib/protocols.c:380
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "Virhe asetettaessa LC_TIME arvoon \"%s\". Käytetään arvoa \"%s\"\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:390
+#: ../lib/protocols.c:391
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s välimuistista (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:400
+#: ../lib/protocols.c:401
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Ladataan kansiolistausta %s palvelimelta (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
-#: ../lib/protocols.c:557
+#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526
+#: ../lib/protocols.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
@@ -779,7 +773,7 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:469
+#: ../lib/protocols.c:470
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
 msgstr ""
@@ -788,14 +782,14 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:540
+#: ../lib/protocols.c:541
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
 msgstr ""
 "Virhe muunnettaessa merkkijonoa \"%s\" nykyiseen merkistöön UTF8-muodosta: %"
 "s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:629
+#: ../lib/protocols.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -804,97 +798,97 @@
 "Varoitus: poistetaan polku tiedostonimestä \"%s\". Polku (%s) ei vastaa "
 "nykyistä hakemistoa (%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Virhe: Välimuistiin ei voida kirjoittaa: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:680
+#: ../lib/protocols.c:681
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Virhe: Kirjanmerkkiä %s ei löydy\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:688
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Virhe kirjanmerkeissä: Kirjanmerkissä %s ei ole isäntänimeä\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
+#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Protokolla '%s' ei ole tuettu.\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
-#: ../lib/protocols.c:2324
+#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297
+#: ../lib/protocols.c:2410
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Etsitään nimeä %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
-#: ../lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302
+#: ../lib/protocols.c:2415
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Isäntänimeä %s ei voida selvittää: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2320
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Yritetään %s: %d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Yhteyttä kohteeseen %s ei voida avata: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:645
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Virhe luotaessa IPv4-pistoketta: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr "Palvelun nimeä %s/tcp ei löydy. Tarkista services-tiedostosi\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:654
-#: ../lib/rfc959.c:831
+#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652
+#: ../lib/rfc959.c:829
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Virhe: \"Sulje suoritettaessa\"-lipun asetus ei onnistu: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2462
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Yhteys avattu kohteeseen %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s aikakatkaistu\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2838
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Pistokkeen lippujen arvoja ei voitu lukea: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2764
+#: ../lib/protocols.c:2852
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Pistoketta ei voitu asettaa non-blocking-tilaan: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2899
+#: ../lib/protocols.c:3006
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
 "täynnä...Lopetetaan\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2907
+#: ../lib/protocols.c:3014
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -961,7 +955,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Käytetäänkö HTTP/1.1- vai HTTP/1.0-protokollaa"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -970,21 +964,21 @@
 "Saatiin virheellinen vastaus palvelimelta, yhteys katkaistaan\n"
 "Palvelin ilmoitti virheellisen palasenkoon \"%s\"\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:613 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Katkaistaan yhteys palvelimeen %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:304
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "Aloitetaan tiedostonsiirto kohdasta "
 
-#: ../lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Noudetaan kansiolistausta...\n"
 
@@ -1111,73 +1105,73 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
-#: ../lib/rfc959.c:794 ../lib/rfc959.c:1392
+#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "Virheellinen vastaus '%c' palvelimelta.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:684 ../lib/rfc959.c:694
+#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "PASV-vastauksesta '%s' ei löydy IP-osoitetta\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:720
+#: ../lib/rfc959.c:718
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr ""
 "Jätetään huomioimatta IP-osoite PASV-vastauksessa, otetaan yhteyttä "
 "osoitteeseen %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:731 ../lib/rfc959.c:892
+#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Data-yhteyttä ei voida luoda: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:743 ../lib/rfc959.c:764 ../lib/rfc959.c:917
+#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Pistokkeen nimeä ei voida selvittää: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:754 ../lib/rfc959.c:907
+#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Porttiin ei voida sitoa: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:773 ../lib/rfc959.c:926
+#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Porttia %d ei voida kuunnella: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:822
+#: ../lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "IPv6-pistokkeen luonti epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:842
+#: ../lib/rfc959.c:840
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Virhe: näyttää että yhteys ei ole IPv6-yhteys. Yhteys katkaistaan.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:870 ../lib/rfc959.c:879
+#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Virheellinen EPSV-vastaus \"%s\"\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:936
+#: ../lib/rfc959.c:934
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Paikallisen pistokkeen osoitetta ei löydy: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1010
+#: ../lib/rfc959.c:1008
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Yhteyttä palvelimelta ei voi hyväksyä: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1547
+#: ../lib/rfc959.c:1546
 msgid "total"
 msgstr "kaikkiaan"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1549
+#: ../lib/rfc959.c:1548
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varoitus: Listaista %s ei voida tulkita\n"
@@ -1231,43 +1225,43 @@
 msgid "password"
 msgstr "salasana"
 
-#: ../lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:415
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(kyllä/ei)?"
 
-#: ../lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:433
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Syötä tunnuskoodi:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
-#: ../src/gtk/transfer.c:564
+#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Syötä salasana"
 
-#: ../lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:438
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Syötä SecurID-salasana:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:486
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Virhe: Syötetty salasana oli virheellinen\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:515
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Protokollan alustus\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:519
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Protokollan versio %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:528
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Avaa %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:533
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Sulje\n"
@@ -1322,9 +1316,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1371,8 +1365,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Virhe: viestin koko %d on liian suuri\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
-#: ../lib/sshv2.c:1941
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
+#: ../lib/sshv2.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Virhe: palvelimen palauttaman viestin koko %d on liian suuri\n"
@@ -1436,7 +1430,7 @@
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Vastapään varmennetta ei löydy\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:188
+#: ../lib/sslcommon.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1445,45 +1439,45 @@
 "VIRHE: palvelin SSL-varmenteessa (%s) ei ole sama kuin palvelin, johon "
 "yhteys otettiin (%s). Yhteys katkaistaan.\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:306
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "OpenSSL-kirjastoa ei voitu alustaa\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:321
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Virhe ladattaessa SSL oletusvarmenteita\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:322
+#: ../lib/sslcommon.c:333
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Virhe alustettaessa cipher-listaa (ei kelvollisia ciphereitä)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
+#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Virhe: SSL-moottoria ei alustettu\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:370
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Virhe alustettaessa SSL-yhteyttä (BIO-olio)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:369
+#: ../lib/sslcommon.c:380
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Virhe alustettaessa SSL-yhteyttä (SSL-olio)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:390
+#: ../lib/sslcommon.c:401
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Virhe vastapään varmenteessa: %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:92
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:105
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Toiminto peruttu\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:194
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1493,7 +1487,7 @@
 "ole hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
 "kotisivulta osoitteesta http://www.gftp.org/\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:195
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1504,76 +1498,76 @@
 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Suomentanut:Ilkka Tuohela, 2006\n"
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Virhe: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:255
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "käyttö: chmod <tila> <tiedosto>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:296
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "käyttö: rename <vanha nimi> <uusi nimi>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:332
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "käyttö: delete <tiedosto>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:367
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "käyttö: rmdir <kansio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:402
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "käyttö site <palvelinkomento>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:437
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "käyttö: mkdir <uusi kansio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "käyttö: chdir <kansio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:564
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Virheellinen argumentti\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:577
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Tyhjennä kansiovälimuisti\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:666
 msgid "usage: open "
 msgstr "käyttö: open "
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:739
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "käyttö: set [muuttuja = arvo]\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:753
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole kelvollinen asetusmuuttuja.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:760
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Virhe: muuttuja %s ei ole käytettävissä gftp:n tekstiversiossa\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:842
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1581,287 +1575,287 @@
 "Tuetut komennot:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:885
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "käyttö: %s <tiedostomäärittely>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "about"
 msgstr "tietoja"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Näyttää tietoa gFTP:stä"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi ASCII (vain FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Asettaa tiedoston siirtotilaksi binäärin (vain FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Vaihtaa kansiota etäpalvelimella"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Vaihtaa etäpalvelimen tiedoston oikeuksia"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "clear"
 msgstr "tyhjennä"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Käytettävät vaihtoehdot: välimuisti"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "close"
 msgstr "sulje"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Katkaisee yhteyden etäpalvelimeen"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "delete"
 msgstr "poista"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Hae tiedostot"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
-msgid "help"
-msgstr "O_hje"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Poistaa tiedoston etäpalvelimelta"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Näyttää etäpalvelimen kansion tiedostolistauksen"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Hae tiedostot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Näyttää ohjeikkunan"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Vaihtaa paikallista kansiota"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Muuttaa paikallisten tiedostojen oikeuksia"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Poistaa paikallisen tiedoston"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Näyttää paikallisen kansion tiedostolistauksen"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Luo paikallisen kansion"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Luo paikallisen kansion"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Näyttää nykyisen paikallisen kansion"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Nimeä paikallinen tiedosto uudestaan"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Poista paikallinen kansio"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Luo kansion etäpalvelimelle"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Lähettää paikkallisia tiedostoja"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Avaa yhteyden palvelimelle"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Näytä nykyinen kansio etäpalvelimella"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Sulje gftp"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Nimeä tiedosto palvelimella uudestaan"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Poista kansio etäpalvelimelta"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Näytä asetusmuuttujia. Voit myös asettaa niiden arvoja komennolla set var=val"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Suorita sijaintikohtainen komento"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Virhe: Komentoa ei tunnistettu\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Virhe: Palvelin katkaisi yhteyden siirron aloituksen jälkeen\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Siirrettiin onnistuneesti %s nopeudella %.2f kt/s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: paina pysäytyspainiketta ennen kuin teet mitään muuta\n"
@@ -1937,96 +1931,96 @@
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Koneen osoite:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
 msgid "Port:"
 msgstr "Portti:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokolla:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Etäpalvelimen kansio:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Paikallinen kansio:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
 msgid "Username:"
 msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
 msgid "Account:"
 msgstr "Käyttäjätili:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Peruuta  "
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Käytä"
 
 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/_File"
-msgstr "/_Tiedosto"
+msgstr "_Tiedosto"
 
 # Keep the english word tearoff in here 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "tearoff"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "Uusi... "
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "Ominaisuudet..."
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "Uusi kansio..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "Uusi _kohta... "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "_Ominaisuudet..."
 
 # Keep the english word sep in here
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
 msgid "/File/sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
-msgid "/File/Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
@@ -2062,7 +2056,7 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774
 msgid "User"
 msgstr "Käyttäjä"
 
@@ -2081,7 +2075,7 @@
 msgid "Execute"
 msgstr "Suoritus"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
@@ -2112,8 +2106,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Connect"
 msgstr "Yhdistä"
 
@@ -2126,11 +2120,11 @@
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Drag-N-Drop"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid "Exit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -2138,377 +2132,369 @@
 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Yhdistä URLin avulla"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "Open Location"
+msgstr "Avaa sijainti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Syötä URL, johon otetaan yhteyttä"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "OpenURL"
-msgstr "Avaa URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/_FTP"
 msgstr "_FTP"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "Ikkuna 1"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "Ikkuna 2"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "Ikkuna _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "Ikkuna _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "Ascii"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "Binääri"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
-msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "_Valinnat..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
-msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
-msgid "/_Local"
-msgstr "/_Paikalliset"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
-msgid "/Local/tearoff"
-msgstr "/Paikalliset/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
-msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "Avaa _URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "_Katkaise yhteys"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
-msgid "/Local/sep"
-msgstr "sep"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "Muuta tiedostomäärityksiä..."
-
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "Näytä valitut"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "valitse kaikki"
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "_Ascii"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
-msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
-msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "Kumoa valinnat"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
-msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
-msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "lähetä SITE-komento..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "Vaihda kansiota"
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "_Ominaisuudet..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "Chmod..."
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "Luo kansio..."
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Paikalliset"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "Nimeä uudelleen..."
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Paikalliset/tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "Poista..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "_Avaa _sijainti..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "Avaa..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "_Katkaise yhteys"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/P_alvelin"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "tearoff"
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "Muuta _tiedostomäärityksiä..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "Avaa _URL..."
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "Näytä _valitut"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "sep"
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "Kumoa valinnat"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "Tiedoston ominaisuudet..."
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "Näytä valitut"
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "lähetä SITE-komento..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "Vaihda _kansiota"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "Kumoa valinnat"
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "_Oikeudet..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "Uusi _kansio..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "lähetä SITE-komento..."
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "Nimeä _uudelleen..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "Vaihda kansiota"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "Chmod..."
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "_Poista..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "Luo kansio..."
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "Nimeä uudelleen..."
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "_Näytä..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "Poista..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "_Päivitä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "Avaa..."
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/P_alvelin"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "_Kirjanmerkit"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "tearoff"
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "Avaa _sijanti..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "_Katkaise yhteys"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "sep"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/S_iirrot"
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "Vaihda tiedostomäärittelyjä..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "tearoff"
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "_Näytä valitut"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "Käynnistä siirto"
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "Pysäytä siirto"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "sep"
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "Kumoa valinnat"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "Ohita tämänhetkinen tiedosto"
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "Tallenna kansiolistaus..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "Poista tiedosto"
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "lähetä SITE-komento..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "Vaihda _kansiota"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
-msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "Siirrä tiedostoa ylöspäin"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
-msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "Siirrä tiedostoa alaspäin"
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "_Oikeudet..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "Uusi _kansio..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "Nimeä _uudelleen..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "Hae tiedostoja"
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "_Poista..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "Vie tiedostoja"
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Loki"
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "_Näytä..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "_Päivitä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
-msgid "/Logging/View log"
-msgstr "Näytä loki"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "_Kirjanmerkit"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "Tallenna loki"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/T_yökalut"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "tearoff"
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "Lisää _kirjanmerkki"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "Vertaile ikkunoita"
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "Tyhjennä välimuisti"
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "sep"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
-msgid "/Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "S_iirrot"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
-msgid "/Help/tearoff"
+msgid "/Transfer/tearoff"
 msgstr "tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
-msgid "/Help/About"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "_Aloita"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "Ohita _tämänhetkinen tiedosto"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "_Poista tiedosto"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "Siirrä tiedostoa _ylöspäin"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "Siirrä tiedostoa _alaspäin"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "_Hae tiedostoja"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "_Vie tiedostoja"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/L_og"
+msgstr "_Loki"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "_Tallenna..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/T_yökalut"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "_Vertaile ikkunoita"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "_Tyhjennä välimuisti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482
 msgid "Host: "
 msgstr "Palvelin: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Palvelin: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510
 msgid "Port: "
 msgstr "Portti: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531
 msgid "User: "
 msgstr "Käyttäjätunnus: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533
 msgid "_User: "
 msgstr "_Käyttäjätunnus: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558
 msgid "Pass: "
 msgstr "Salasana: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630
 msgid "Command: "
 msgstr "Komento: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atribuutit"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984
 msgid "Progress"
 msgstr "Edistyminen"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr ""
 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
@@ -2517,67 +2503,67 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Päivitä"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:110
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Anna käyttäjätunnus"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:111
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi tälle palvelimelle"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
+#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Anna salasanasi tälle palvelimelle"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:288
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Toiminto keskeytetty: sinun täytyy syöttää merkkijono\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:334
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Luo kansion"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Anna luotavan kansion nimi"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudestaan"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Minkä haluat antaa %s uudeksi nimeksi?"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Palvelinkomento"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Syötä palvelinkohtainen komento"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:396
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Lisää eteen SITE"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
-#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1041
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047
 msgid "Skipped"
 msgstr "Ohitettu"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
-#: ../src/gtk/transfer.c:537
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Odotetaan..."
 
@@ -2640,8 +2626,8 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Syötä uusi tiedostomäärittely"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
-#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
+#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2651,21 +2637,21 @@
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Tallenna hakemistolistaus"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:417
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Lokitiedosto kirjoitettu onnistuneesti tiedostoon %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:428
+#: ../src/gtk/menu-items.c:429
 msgid "Save Log"
 msgstr "Tallenna loki"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:464
+#: ../src/gtk/menu-items.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2674,11 +2660,11 @@
 "Lisenssisopimuksen tiedostoa COPYING ei löydy. Tarkista että se on joko "
 "paikassa %s tai %s"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Tietoja gFTPstä"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2691,27 +2677,27 @@
 "Virallinen kotisivu: http://www.gftp.org/\n"
 "Logon piirsi: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:518
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:567
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Lisenssisopimus"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Sulje  "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:657
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Vertaile ikkunoita"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
@@ -2719,72 +2705,72 @@
 "Yhdistä palvelinmäärittelyssä mainittuun palvelimeen. Jos palvelinta ei ole "
 "annettu, voit syöttää URLin näytettävään ikkunaan."
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (välimuistissa) ["
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: ei yhteyttä palvelimeen\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä tällä protokollalla\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Vain yksi kohta voi olla valittuna\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Vähintään yksi kohta täytyy olla valittuna\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Change"
 msgstr "Muuta"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Kyllä  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123
 msgid "  No  "
 msgstr "  Ei  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Nodetaan tiedostolistausta"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203
 msgid "  Stop  "
 msgstr "   Pysäytä   "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2793,7 +2779,7 @@
 "Noudettu %ld kansio\n"
 "ja %ld tiedostoa"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei löydy paikoista %s tai %s\n"
@@ -2858,7 +2844,7 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Yhdistetään..."
 
@@ -2866,32 +2852,32 @@
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Tiedostojen haku: ei yhteyttä etäpalvelimelle\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:351
+#: ../src/gtk/transfer.c:354
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d palautti arvon %d\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:358
+#: ../src/gtk/transfer.c:361
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Lapsiprosessi %d päättyi onnistuneesti\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:362
+#: ../src/gtk/transfer.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Virhe: Lapsiprosessi %d ei päättynyt onnistuneesti\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#: ../src/gtk/transfer.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Virhe: Tietoja tiedostosta %s ei voida hakea: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:377
+#: ../src/gtk/transfer.c:380
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Tiedost %s ei ole muuttunut\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:385
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2900,65 +2886,66 @@
 "Tiedosto %s on muuttunut.\n"
 "Haluatko siirtää sen palvelimelle?"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:388
+#: ../src/gtk/transfer.c:391
 msgid "Edit File"
 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:453
+#: ../src/gtk/transfer.c:461
 msgid "Finished"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:493
+#: ../src/gtk/transfer.c:501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Pysäytetään tiedoston %s siirto\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:725
+#: ../src/gtk/transfer.c:732
 #, c-format
 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Lähetetty %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:730
+#: ../src/gtk/transfer.c:737
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Noudettu %s/%s nopeudella %.2fkt/s, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:742
-msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
-
 #: ../src/gtk/transfer.c:748
 #, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Lähetetty %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:754
+#, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Noudettu %s/%s, haku pysähtynyt, jäljellä oleva aika tuntematon"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:792
+#: ../src/gtk/transfer.c:798
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
 msgstr "Tuntematon määrä siirretty. (Tiedosto %ld/%ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:796
+#: ../src/gtk/transfer.c:802
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% valmiina, %02d:%02d:%02d aikaa jäljellä (tiedost %ld/%ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:834
+#: ../src/gtk/transfer.c:840
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Nodetaan tiedostojen nimiä... %s tavua"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:913 ../src/gtk/transfer.c:935
-#: ../src/gtk/transfer.c:969 ../src/gtk/transfer.c:1009
-#: ../src/gtk/transfer.c:1062 ../src/gtk/transfer.c:1122
+#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941
+#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015
+#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Tiedostonsiirtoja ei ole valittu\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:953
+#: ../src/gtk/transfer.c:959
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Keskeytetään siirto palvelimella %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:994 ../src/gtk/transfer.c:1047
+#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Ohitetaan tiedosto %s palvelimella %s\n"
@@ -2991,17 +2978,17 @@
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Suoritetaan ohjelma: %s %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Avataan %s ohjelmalla %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Näytetään tiedostoa %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Näyttö: Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
@@ -3011,11 +2998,11 @@
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Ohjaavaa päätettä  %s ei voida avata\n"
 
-#: ../src/text/textui.c:74
+#: ../src/text/textui.c:79
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Käyttäjätunnus: [anonymous]:"
 
-#: ../src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
@@ -3025,3 +3012,30 @@
 "%s on jo olemassa. (%s lähdekoko, %s kohdekoko):\n"
 "ylikirjoita (o), jatka (r), ohita (s), ylikirjoita kaikki (O),\n"
 "jatka kaikkia (R) tai ohita kaikki (S): (%c)"
+
+#~ msgid "Startup Directory:"
+#~ msgstr "Käynnistyskansio:"
+
+#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+#~ msgstr "Oletuskansio, johon gFTP siirtyy käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "Connect via URL"
+#~ msgstr "Yhdistä URLin avulla"
+
+#~ msgid "OpenURL"
+#~ msgstr "Avaa URL"
+
+#~ msgid "/FTP/_Options..."
+#~ msgstr "_Valinnat..."
+
+#~ msgid "/Local/Make Directory..."
+#~ msgstr "Luo kansio..."
+
+#~ msgid "/Remote/Make Directory..."
+#~ msgstr "Luo kansio..."
+
+#~ msgid "/Transfers/Start Transfer"
+#~ msgstr "Käynnistä siirto"
+
+#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+#~ msgstr "Pysäytä siirto"