changeset 141:c13371ff4ba5

2003-04-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
author dnloreto
date Tue, 22 Apr 2003 22:27:35 +0000
parents c5bc8b4edd82
children 3671d5325b7e
files po/ChangeLog po/pt.po
diffstat 2 files changed, 255 insertions(+), 250 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Tue Apr 22 22:27:35 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-22  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+        * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
 2003-04-22  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
 
 	* nl.po: Dutch translation updated.
--- a/po/pt.po	Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000
+++ b/po/pt.po	Tue Apr 22 22:27:35 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-13 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-22 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n"
 
-#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543
+#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
 #: lib/sshv2.c:1016
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642
+#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648
+#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n"
@@ -96,54 +96,54 @@
 "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são "
 "opcionais"
 
-#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713
+#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:505
+#: lib/config_file.c:503
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de criar directório %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:515
+#: lib/config_file.c:513
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr ""
 "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro de configuração principal %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:517
+#: lib/config_file.c:515
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Efectuou um `make install'?\n"
 
-#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719
+#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:565
+#: lib/config_file.c:563
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de "
 "configuração\n"
 
-#: lib/config_file.c:571
+#: lib/config_file.c:569
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:578
+#: lib/config_file.c:576
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:584
+#: lib/config_file.c:582
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:638
+#: lib/config_file.c:636
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -152,7 +152,7 @@
 "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este "
 "ficheiro SERÃO sobrepostos"
 
-#: lib/config_file.c:726
+#: lib/config_file.c:724
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -163,23 +163,23 @@
 "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, "
 "não a poderá alterar dentro do gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:979
+#: lib/config_file.c:995
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: lib/config_file.c:1044 lib/config_file.c:1068
+#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela "
 "interna global\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:473
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:459
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter directório de trabalho actual: %s\n"
@@ -199,48 +199,48 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n"
 
-#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905
+#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903
 #: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "%s removido com sucesso\n"
 
-#: lib/local.c:496
+#: lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305
+#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:536
+#: lib/local.c:535
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Directório %s criado com sucesso\n"
 
-#: lib/local.c:562
+#: lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n"
 
-#: lib/local.c:569
+#: lib/local.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:592
+#: lib/local.c:591
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n"
 
-#: lib/local.c:599
+#: lib/local.c:598
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:689
+#: lib/local.c:688
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema ficheiros local"
 
@@ -305,11 +305,11 @@
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:36
 msgid "View program:"
 msgstr "Aplicação visualização:"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:37
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -317,131 +317,132 @@
 "A aplicação utilizada por omissão para ver ficheiros. Se estiver em branco, "
 "será utilizado o visualizador interno de ficheiros"
 
-#: lib/options.h:40
+#: lib/options.h:39
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Aplicação edição:"
 
+#: lib/options.h:40
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros."
+
 #: lib/options.h:41
-msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros."
-
-#: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Directório Inicial:"
 
-#: lib/options.h:44
+#: lib/options.h:43
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
 msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar"
 
-#: lib/options.h:45
+#: lib/options.h:44
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Tamanho Máx. Janela Log:"
 
-#: lib/options.h:47
+#: lib/options.h:46
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+"
 
-#: lib/options.h:50
+#: lib/options.h:49
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Acrescentar transferências ficheiros"
 
+#: lib/options.h:51
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes"
+
 #: lib/options.h:52
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes"
-
-#: lib/options.h:53
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Efectuar uma transferência de cada vez"
 
-#: lib/options.h:55
+#: lib/options.h:54
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Apenas efectuar uma transferência de cada vez?"
 
-#: lib/options.h:56
+#: lib/options.h:55
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Por Omissão Sobrepor"
 
-#: lib/options.h:58
+#: lib/options.h:57
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Por omissão sobepor ficheiros ou definir para retomar transferências de "
 "ficheiros"
 
-#: lib/options.h:60
+#: lib/options.h:59
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Actualizar após transferência de cada ficheiro"
 
-#: lib/options.h:62
+#: lib/options.h:61
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Actualizar a caixa de lista após a transferência de cada ficheiro"
 
-#: lib/options.h:64
+#: lib/options.h:63
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Ordenar directórios primeiro"
 
-#: lib/options.h:66
+#: lib/options.h:65
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Colocar primeiro os directórios e depois os ficheiros"
 
-#: lib/options.h:67
+#: lib/options.h:66
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
 
-#: lib/options.h:69
+#: lib/options.h:68
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista"
 
-#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657
+#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007
+#: src/gtk/options_dialog.c:1098
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:72
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Prazo tempo rede:"
 
-#: lib/options.h:75
+#: lib/options.h:74
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma "
 "expiração por inactividade."
 
-#: lib/options.h:77
+#: lib/options.h:76
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Tentativas ligação:"
 
-#: lib/options.h:79
+#: lib/options.h:78
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
 msgstr ""
 "O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente"
 
-#: lib/options.h:81
+#: lib/options.h:80
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Espera entre tentativas:"
 
-#: lib/options.h:83
+#: lib/options.h:82
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas"
 
-#: lib/options.h:84
+#: lib/options.h:83
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Máx KB/s:"
 
-#: lib/options.h:86
+#: lib/options.h:85
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para "
 "desabilitar)"
 
-#: lib/options.h:89
-msgid "Default Protocol"
-msgstr "Protocolo por Omissão"
-
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:88
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Protocolo por Omissão:"
+
+#: lib/options.h:90
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão"
 
-#: lib/options.h:95
+#: lib/options.h:94
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -450,27 +451,27 @@
 "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro "
 "2=Transferir ficheiro"
 
-#: lib/options.h:98
+#: lib/options.h:97
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais"
 
-#: lib/options.h:101
+#: lib/options.h:100
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:103
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos"
 
-#: lib/options.h:107
+#: lib/options.h:106
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência"
 
-#: lib/options.h:110
+#: lib/options.h:109
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "A altura por omissão da janela de início de sessão"
 
-#: lib/options.h:113
+#: lib/options.h:112
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -478,15 +479,15 @@
 "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir "
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente."
 
-#: lib/options.h:117 lib/options.h:123
+#: lib/options.h:116 lib/options.h:122
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "A coluna por omissão por que ordernar"
 
-#: lib/options.h:120 lib/options.h:126
+#: lib/options.h:119 lib/options.h:125
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente"
 
-#: lib/options.h:130 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:129 lib/options.h:147
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -495,7 +496,7 @@
 "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir "
 "como -1 para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:133 lib/options.h:151
+#: lib/options.h:132 lib/options.h:150
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -504,7 +505,7 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:136 lib/options.h:154
+#: lib/options.h:135 lib/options.h:153
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -513,7 +514,7 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:157
+#: lib/options.h:138 lib/options.h:156
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -522,7 +523,7 @@
 "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
 "desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:160
+#: lib/options.h:141 lib/options.h:159
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -531,7 +532,7 @@
 "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
 "desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:145 lib/options.h:163
+#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -540,86 +541,86 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:166
+#: lib/options.h:165
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor"
 
-#: lib/options.h:169
+#: lib/options.h:168
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor"
 
-#: lib/options.h:172
+#: lib/options.h:171
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "A cor das mensagens de erro"
 
-#: lib/options.h:175
+#: lib/options.h:174
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "A cor do resto das mensagens de registo"
 
-#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:181
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
+#: lib/options.h:182
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
 #: lib/options.h:183
-msgid "SSH2"
-msgstr "SSH2"
-
-#: lib/options.h:184
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170
+#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:299
+#: lib/protocols.c:300
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n"
 
-#: lib/protocols.c:367
+#: lib/protocols.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:398
+#: lib/protocols.c:399
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:405
+#: lib/protocols.c:406
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n"
 
-#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597
+#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597
 #: lib/protocols.c:1706
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "A procurar %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602
 #: lib/protocols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107
-#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
+#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108
+#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
 #: lib/protocols.c:1229
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580
+#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n"
@@ -674,35 +675,35 @@
 msgstr ""
 "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome servidor proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Nome servidor firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60
+#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porto proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Porto onde se ligar na firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63
+#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utilizador proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "O seu nome na firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66
+#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Senha proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "A sua senha na firewall"
 
@@ -714,31 +715,31 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011
+#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:1011
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "A desligar-se do servidor %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:329
-#, c-format
-msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n"
-
 #: lib/rfc2068.c:334
 #, c-format
+msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
+msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:339
+#, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:354
+#: lib/rfc2068.c:359
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:407
+#: lib/rfc2068.c:412
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Obtenção de dados terminada\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096
+#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "A obter listagem de directório...\n"
 
@@ -786,11 +787,40 @@
 "Esta é a senha que será utilizada sempre que se ligar a um servidor FTP "
 "remoto como anónimo"
 
-#: lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc959.c:57
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Conta proxy:"
+
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "A sua conta na firewall (opcional)"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Tipo servidor proxy:"
+
+#: lib/rfc959.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode "
+"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %"
+"% que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser "
+"p para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u "
+"(utilizador), p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, "
+"para especificar o utilizador proxy, deverá inserir %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:66
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Transferência ficheiros passiva"
 
-#: lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc959.c:68
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -806,11 +836,11 @@
 "esteja inactivo, então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o "
 "servidor remoto tentará ligar-se a ele."
 
-#: lib/rfc959.c:49
+#: lib/rfc959.c:70
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -822,11 +852,11 @@
 "altura em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não "
 "suportar a opção -L para LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Transferir ficheiros em modo ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:55
+#: lib/rfc959.c:76
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -837,78 +867,49 @@
 "Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para "
 "UNIX ou vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas "
 "linhas de forma distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é "
-"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá deixar "
-"esta opção desabilitada."
-
-#: lib/rfc959.c:69
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Conta proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:71
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "A sua conta na firewall (opcional)"
-
-#: lib/rfc959.c:75
-msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Tipo servidor proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
-"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
-"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
-"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
-"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
-"can you type in %pu"
-msgstr ""
-"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode "
-"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %% "
-"que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser p "
-"para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u (utilizador), "
-"p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, para especificar o "
-"utilizador proxy, deverá inserir %pu"
-
-#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
+"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá "
+"deixar esta opção desabilitada."
+
+#: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619
+#: lib/rfc959.c:610 lib/rfc959.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:634
+#: lib/rfc959.c:635
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667
+#: lib/rfc959.c:647 lib/rfc959.c:668
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:657
+#: lib/rfc959.c:658
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:676
+#: lib/rfc959.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:725
+#: lib/rfc959.c:726
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1204
+#: lib/rfc959.c:1205
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1206
+#: lib/rfc959.c:1207
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n"
@@ -1065,8 +1066,8 @@
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622
-#: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065
+#: src/gtk/options_dialog.c:1234 src/gtk/transfer.c:2035
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1430,14 +1431,14 @@
 msgid "Could not parse URL %s\n"
 msgstr "Incapaz de parsear URL %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:802
+#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
 
 #: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453
 #: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522
-#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680
-#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792
+#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671
+#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n"
 
@@ -1465,25 +1466,25 @@
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "utilização: chmod <modo> <ficheiro>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:725
+#: src/text/gftp-text.c:716
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "utilização: mget <especificação ficheiros>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:798
+#: src/text/gftp-text.c:789
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:932
+#: src/text/gftp-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Incapaz de descarregar %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:939
+#: src/text/gftp-text.c:930
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "%s transferido com sucesso\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:993
+#: src/text/gftp-text.c:984
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1491,21 +1492,21 @@
 "Comandos suportados:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1049
+#: src/text/gftp-text.c:1040
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "utilização: set [variável = valor]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1063
+#: src/text/gftp-text.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1070
+#: src/text/gftp-text.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1198
+#: src/text/gftp-text.c:1189
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Limpar a cache de directório\n"
 
@@ -1586,8 +1587,8 @@
 msgstr "Editar Entrada"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:785 src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1203
 #: src/gtk/view_dialog.c:330
 msgid "gFTP Icon"
 msgstr "Ícone gFTP"
@@ -1637,12 +1638,12 @@
 msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633
-#: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076
+#: src/gtk/options_dialog.c:1245 src/gtk/transfer.c:2047
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancelar  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997
+#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1256
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
@@ -1683,7 +1684,7 @@
 msgstr "Editar Marcadores"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operação cancelada\n"
@@ -1753,7 +1754,7 @@
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698
+#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -2107,7 +2108,7 @@
 msgid "Pass: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome ficheiro"
 
@@ -2176,47 +2177,47 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:232 src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:680
+#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:282
+#: src/gtk/menu-items.c:256
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Gravar listagem Directório"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:399
+#: src/gtk/menu-items.c:373
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:418 src/gtk/menu-items.c:421
+#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:421
+#: src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Introduza comando específico servidor"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:520 src/gtk/menu-items.c:554
+#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:647 src/gtk/menu-items.c:703
+#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:713
+#: src/gtk/menu-items.c:687
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:725
+#: src/gtk/menu-items.c:699
 msgid "Save Log"
 msgstr "Gravar Registo"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:761
+#: src/gtk/menu-items.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2225,11 +2226,11 @@
 "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. "
 "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:765 src/gtk/menu-items.c:770
+#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Sobre gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:801
+#: src/gtk/menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2242,19 +2243,19 @@
 "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:813
+#: src/gtk/menu-items.c:787
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:862
+#: src/gtk/menu-items.c:836
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo Licenciamento"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:868 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Fechar  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:950
+#: src/gtk/menu-items.c:924
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Comparar Janelas"
 
@@ -2308,7 +2309,7 @@
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684
+#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
@@ -2357,35 +2358,35 @@
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Introduza nome do directório a criar"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:433
+#: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Editar Servidor"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:433
+#: src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Add Host"
 msgstr "Adicionar Servidor"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556
+#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999
 msgid "Domain"
 msgstr "Domínio"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:485
+#: src/gtk/options_dialog.c:928
 msgid "Network Address"
 msgstr "Endereço Rede"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658
+#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara Rede"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:664
+#: src/gtk/options_dialog.c:1105
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Servidores Locais"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742
+#: src/gtk/options_dialog.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:1184
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -2407,15 +2408,15 @@
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283
+#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A Ligar..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188
+#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduza Senha"
 
-#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189
+#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Introduza a sua senha para este servidor"
 
@@ -2436,41 +2437,41 @@
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:730
+#: src/gtk/transfer.c:728
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155
-#: src/gtk/transfer.c:1591
+#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153
+#: src/gtk/transfer.c:1589
 msgid "Skipped"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159
+#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157
 msgid "Waiting..."
 msgstr "A Aguardar..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:982
+#: src/gtk/transfer.c:980
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:985
+#: src/gtk/transfer.c:983
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:992
+#: src/gtk/transfer.c:990
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:997
+#: src/gtk/transfer.c:995
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1005
+#: src/gtk/transfer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2479,91 +2480,91 @@
 "Ficheiro %s foi alterado.\n"
 "Deseja envia-lo?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1008
+#: src/gtk/transfer.c:1006
 msgid "Edit File"
 msgstr "Editar Ficheiro"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1072
+#: src/gtk/transfer.c:1070
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1112
+#: src/gtk/transfer.c:1110
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "A parar a transferência de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1323
+#: src/gtk/transfer.c:1321
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de "
 "%ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1348
+#: src/gtk/transfer.c:1346
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr ""
 "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1357
+#: src/gtk/transfer.c:1355
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
 "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1383
+#: src/gtk/transfer.c:1381
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519
-#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671
+#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517
+#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1503
+#: src/gtk/transfer.c:1501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597
+#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002
+#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008
+#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968
+#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1879
+#: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Local Size"
 msgstr "Tamanho Local"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1880
+#: src/gtk/transfer.c:1878
 msgid "Remote Size"
 msgstr "Tamanho Remoto"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1881
+#: src/gtk/transfer.c:1879
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1883
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Download Files"
 msgstr "Descarregar Ficheiros"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1883
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Upload Files"
 msgstr "Enviar Ficheiros"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1909
+#: src/gtk/transfer.c:1907
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2572,15 +2573,15 @@
 "remoto\n"
 "Seleccione o que deseja realizar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2014
+#: src/gtk/transfer.c:2012
 msgid "Skip File"
 msgstr "Ignorar Ficheiro"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2024
+#: src/gtk/transfer.c:2022
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2030
+#: src/gtk/transfer.c:2028
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Desseleccionar Tudo"