Mercurial > gftp.yaz
changeset 141:c13371ff4ba5
2003-04-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
author | dnloreto |
---|---|
date | Tue, 22 Apr 2003 22:27:35 +0000 |
parents | c5bc8b4edd82 |
children | 3671d5325b7e |
files | po/ChangeLog po/pt.po |
diffstat | 2 files changed, 255 insertions(+), 250 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Apr 22 22:27:35 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2003-04-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
--- a/po/pt.po Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000 +++ b/po/pt.po Tue Apr 22 22:27:35 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-13 17:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-22 23:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Erro: Linha %s inválida no ficheiro de índice de cache\n" -#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 #: lib/sshv2.c:1016 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n" -#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n" @@ -96,54 +96,54 @@ "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são " "opcionais" -#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:505 +#: lib/config_file.c:503 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de criar directório %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:515 +#: lib/config_file.c:513 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro de configuração principal %s\n" -#: lib/config_file.c:517 +#: lib/config_file.c:515 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Efectuou um `make install'?\n" -#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:565 +#: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de " "configuração\n" -#: lib/config_file.c:571 +#: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n" -#: lib/config_file.c:578 +#: lib/config_file.c:576 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:584 +#: lib/config_file.c:582 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: lib/config_file.c:638 +#: lib/config_file.c:636 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -152,7 +152,7 @@ "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este " "ficheiro SERÃO sobrepostos" -#: lib/config_file.c:726 +#: lib/config_file.c:724 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -163,23 +163,23 @@ "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, " "não a poderá alterar dentro do gFTP" -#: lib/config_file.c:979 +#: lib/config_file.c:995 msgid "<unknown>" msgstr "<desconhecido>" -#: lib/config_file.c:1044 lib/config_file.c:1068 +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela " "interna global\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Incapaz de alterar dorectório local para %s: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Incapaz de obter directório de trabalho actual: %s\n" @@ -199,48 +199,48 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905 +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 #: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s removido com sucesso\n" -#: lib/local.c:496 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305 +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" -#: lib/local.c:536 +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Directório %s criado com sucesso\n" -#: lib/local.c:562 +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n" -#: lib/local.c:569 +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" -#: lib/local.c:592 +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n" -#: lib/local.c:599 +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de alterar modo de %s para %d: %s\n" -#: lib/local.c:689 +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "sistema ficheiros local" @@ -305,11 +305,11 @@ msgid "General" msgstr "Geral" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:36 msgid "View program:" msgstr "Aplicação visualização:" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -317,131 +317,132 @@ "A aplicação utilizada por omissão para ver ficheiros. Se estiver em branco, " "será utilizado o visualizador interno de ficheiros" -#: lib/options.h:40 +#: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" msgstr "Aplicação edição:" +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros." + #: lib/options.h:41 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros." - -#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Directório Inicial:" -#: lib/options.h:44 +#: lib/options.h:43 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar" -#: lib/options.h:45 +#: lib/options.h:44 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Tamanho Máx. Janela Log:" -#: lib/options.h:47 +#: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+" -#: lib/options.h:50 +#: lib/options.h:49 msgid "Append file transfers" msgstr "Acrescentar transferências ficheiros" +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes" + #: lib/options.h:52 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes" - -#: lib/options.h:53 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Efectuar uma transferência de cada vez" -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:54 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Apenas efectuar uma transferência de cada vez?" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:55 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Por Omissão Sobrepor" -#: lib/options.h:58 +#: lib/options.h:57 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Por omissão sobepor ficheiros ou definir para retomar transferências de " "ficheiros" -#: lib/options.h:60 +#: lib/options.h:59 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Actualizar após transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:61 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Actualizar a caixa de lista após a transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:63 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar directórios primeiro" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:65 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Colocar primeiro os directórios e depois os ficheiros" -#: lib/options.h:67 +#: lib/options.h:66 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos" -#: lib/options.h:69 +#: lib/options.h:68 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista" -#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657 +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1098 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:72 msgid "Network timeout:" msgstr "Prazo tempo rede:" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:74 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma " "expiração por inactividade." -#: lib/options.h:77 +#: lib/options.h:76 msgid "Connect retries:" msgstr "Tentativas ligação:" -#: lib/options.h:79 +#: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente" -#: lib/options.h:81 +#: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre tentativas:" -#: lib/options.h:83 +#: lib/options.h:82 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas" -#: lib/options.h:84 +#: lib/options.h:83 msgid "Max KB/S:" msgstr "Máx KB/s:" -#: lib/options.h:86 +#: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para " "desabilitar)" -#: lib/options.h:89 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Protocolo por Omissão" - -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Protocolo por Omissão:" + +#: lib/options.h:90 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão" -#: lib/options.h:95 +#: lib/options.h:94 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -450,27 +451,27 @@ "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro " "2=Transferir ficheiro" -#: lib/options.h:98 +#: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:100 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:103 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos" -#: lib/options.h:107 +#: lib/options.h:106 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência" -#: lib/options.h:110 +#: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A altura por omissão da janela de início de sessão" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:112 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -478,15 +479,15 @@ "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir " "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." -#: lib/options.h:117 lib/options.h:123 +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 msgid "The default column to sort by" msgstr "A coluna por omissão por que ordernar" -#: lib/options.h:120 lib/options.h:126 +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente" -#: lib/options.h:130 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -495,7 +496,7 @@ "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir " "como -1 para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:133 lib/options.h:151 +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -504,7 +505,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:136 lib/options.h:154 +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -513,7 +514,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:139 lib/options.h:157 +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -522,7 +523,7 @@ "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:160 +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -531,7 +532,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:145 lib/options.h:163 +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -540,86 +541,86 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:166 +#: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" -#: lib/options.h:169 +#: lib/options.h:168 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" -#: lib/options.h:172 +#: lib/options.h:171 msgid "The color of the error messages" msgstr "A cor das mensagens de erro" -#: lib/options.h:175 +#: lib/options.h:174 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A cor do resto das mensagens de registo" -#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:181 msgid "Local" msgstr "Local" +#: lib/options.h:182 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + #: lib/options.h:183 -msgid "SSH2" -msgstr "SSH2" - -#: lib/options.h:184 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 +#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:299 +#: lib/protocols.c:300 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "A ler listagem de directório %s da cache\n" -#: lib/protocols.c:367 +#: lib/protocols.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de escrever para cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:398 +#: lib/protocols.c:399 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de encontrar marcador %s\n" -#: lib/protocols.c:405 +#: lib/protocols.c:406 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n" -#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597 #: lib/protocols.c:1706 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "A procurar %s\n" -#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602 #: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 -#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108 +#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 #: lib/protocols.c:1229 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:581 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" @@ -674,35 +675,35 @@ msgstr "" "Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome servidor proxy:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Firewall hostname" msgstr "Nome servidor firewall" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto proxy:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Porto onde se ligar na firewall" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizador proxy:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Your firewall username" msgstr "O seu nome na firewall" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha proxy:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Your firewall password" msgstr "A sua senha na firewall" @@ -714,31 +715,31 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:1011 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "A desligar-se do servidor %s\n" -#: lib/rfc2068.c:329 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n" - #: lib/rfc2068.c:334 #, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "A iniciar transferência de ficheiro na posição %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:354 +#: lib/rfc2068.c:359 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Incapaz de obter ficheiro %s\n" -#: lib/rfc2068.c:407 +#: lib/rfc2068.c:412 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Obtenção de dados terminada\n" -#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "A obter listagem de directório...\n" @@ -786,11 +787,40 @@ "Esta é a senha que será utilizada sempre que se ligar a um servidor FTP " "remoto como anónimo" -#: lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Conta proxy:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "A sua conta na firewall (opcional)" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Tipo servidor proxy:" + +#: lib/rfc959.c:63 +#, c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode " +"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %" +"% que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser " +"p para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u " +"(utilizador), p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, " +"para especificar o utilizador proxy, deverá inserir %pu" + +#: lib/rfc959.c:66 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transferência ficheiros passiva" -#: lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc959.c:68 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -806,11 +836,11 @@ "esteja inactivo, então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o " "servidor remoto tentará ligar-se a ele." -#: lib/rfc959.c:49 +#: lib/rfc959.c:70 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -822,11 +852,11 @@ "altura em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não " "suportar a opção -L para LIST" -#: lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transferir ficheiros em modo ASCII" -#: lib/rfc959.c:55 +#: lib/rfc959.c:76 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -837,78 +867,49 @@ "Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para " "UNIX ou vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas " "linhas de forma distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é " -"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá deixar " -"esta opção desabilitada." - -#: lib/rfc959.c:69 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Conta proxy:" - -#: lib/rfc959.c:71 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "A sua conta na firewall (opcional)" - -#: lib/rfc959.c:75 -msgid "Proxy server type:" -msgstr "Tipo servidor proxy:" - -#: lib/rfc959.c:77 -#, c-format -msgid "" -"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " -"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " -"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " -"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " -"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " -"can you type in %pu" -msgstr "" -"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode " -"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %% " -"que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser p " -"para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u (utilizador), " -"p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, para especificar o " -"utilizador proxy, deverá inserir %pu" - -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá " +"deixar esta opção desabilitada." + +#: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 +#: lib/rfc959.c:610 lib/rfc959.c:620 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:634 +#: lib/rfc959.c:635 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n" -#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 +#: lib/rfc959.c:647 lib/rfc959.c:668 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:657 +#: lib/rfc959.c:658 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n" -#: lib/rfc959.c:676 +#: lib/rfc959.c:677 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:725 +#: lib/rfc959.c:726 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1204 +#: lib/rfc959.c:1205 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1206 +#: lib/rfc959.c:1207 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n" @@ -1065,8 +1066,8 @@ msgstr "%d: Utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622 -#: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 +#: src/gtk/options_dialog.c:1234 src/gtk/transfer.c:2035 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1430,14 +1431,14 @@ msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Incapaz de parsear URL %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:802 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" #: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 #: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 -#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680 -#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 +#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n" @@ -1465,25 +1466,25 @@ msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "utilização: chmod <modo> <ficheiro>\n" -#: src/text/gftp-text.c:725 +#: src/text/gftp-text.c:716 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "utilização: mget <especificação ficheiros>\n" -#: src/text/gftp-text.c:798 +#: src/text/gftp-text.c:789 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n" -#: src/text/gftp-text.c:932 +#: src/text/gftp-text.c:923 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:939 +#: src/text/gftp-text.c:930 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%s transferido com sucesso\n" -#: src/text/gftp-text.c:993 +#: src/text/gftp-text.c:984 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1491,21 +1492,21 @@ "Comandos suportados:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1049 +#: src/text/gftp-text.c:1040 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "utilização: set [variável = valor]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1063 +#: src/text/gftp-text.c:1054 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1070 +#: src/text/gftp-text.c:1061 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1198 +#: src/text/gftp-text.c:1189 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Limpar a cache de directório\n" @@ -1586,8 +1587,8 @@ msgstr "Editar Entrada" #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:785 src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1203 #: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "Ícone gFTP" @@ -1637,12 +1638,12 @@ msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633 -#: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 +#: src/gtk/options_dialog.c:1245 src/gtk/transfer.c:2047 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1256 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Editar Marcadores" #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operação cancelada\n" @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -2107,7 +2108,7 @@ msgid "Pass: " msgstr "Senha: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" @@ -2176,47 +2177,47 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro" -#: src/gtk/menu-items.c:232 src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:680 +#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:282 +#: src/gtk/menu-items.c:256 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Gravar listagem Directório" -#: src/gtk/menu-items.c:399 +#: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/menu-items.c:418 src/gtk/menu-items.c:421 +#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" msgstr "Servidor" -#: src/gtk/menu-items.c:421 +#: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduza comando específico servidor" -#: src/gtk/menu-items.c:520 src/gtk/menu-items.c:554 +#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:647 src/gtk/menu-items.c:703 +#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:713 +#: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:725 +#: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" msgstr "Gravar Registo" -#: src/gtk/menu-items.c:761 +#: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2225,11 +2226,11 @@ "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. " "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" -#: src/gtk/menu-items.c:765 src/gtk/menu-items.c:770 +#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:801 +#: src/gtk/menu-items.c:775 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2242,19 +2243,19 @@ "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:813 +#: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:862 +#: src/gtk/menu-items.c:836 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo Licenciamento" -#: src/gtk/menu-items.c:868 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:950 +#: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" @@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -2357,35 +2358,35 @@ msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduza nome do directório a criar" -#: src/gtk/options_dialog.c:433 +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" msgstr "Editar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:433 +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556 +#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/gtk/options_dialog.c:485 +#: src/gtk/options_dialog.c:928 msgid "Network Address" msgstr "Endereço Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" msgstr "Máscara Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:664 +#: src/gtk/options_dialog.c:1105 msgid "Local Hosts" msgstr "Servidores Locais" -#: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742 +#: src/gtk/options_dialog.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:1184 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2407,15 +2408,15 @@ msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n" -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" msgstr "Introduza Senha" -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" @@ -2436,41 +2437,41 @@ msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:730 +#: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155 -#: src/gtk/transfer.c:1591 +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1589 msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" -#: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "A Aguardar..." -#: src/gtk/transfer.c:982 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:985 +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n" -#: src/gtk/transfer.c:992 +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:997 +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n" -#: src/gtk/transfer.c:1005 +#: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2479,91 +2480,91 @@ "Ficheiro %s foi alterado.\n" "Deseja envia-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1008 +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:1072 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/gtk/transfer.c:1112 +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "A parar a transferência de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1323 +#: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de " "%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1348 +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" -#: src/gtk/transfer.c:1357 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" -#: src/gtk/transfer.c:1383 +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 -#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 +#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517 +#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1503 +#: src/gtk/transfer.c:1501 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 +#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 +#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" -#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 +#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 +#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/gtk/transfer.c:1879 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Local Size" msgstr "Tamanho Local" -#: src/gtk/transfer.c:1880 +#: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Remote Size" msgstr "Tamanho Remoto" -#: src/gtk/transfer.c:1881 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: src/gtk/transfer.c:1883 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Download Files" msgstr "Descarregar Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:1883 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Upload Files" msgstr "Enviar Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:1909 +#: src/gtk/transfer.c:1907 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2572,15 +2573,15 @@ "remoto\n" "Seleccione o que deseja realizar" -#: src/gtk/transfer.c:2014 +#: src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:2024 +#: src/gtk/transfer.c:2022 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: src/gtk/transfer.c:2030 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Deselect All" msgstr "Desseleccionar Tudo"