Mercurial > gftp.yaz
changeset 140:c5bc8b4edd82
2003-04-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
author | adrighem |
---|---|
date | Tue, 22 Apr 2003 10:57:03 +0000 |
parents | c363b08e0118 |
children | c13371ff4ba5 |
files | po/ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 1223 insertions(+), 1198 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Apr 22 01:42:05 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + 2003-04-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> * fr.po: Updated French translation.
--- a/po/nl.po Tue Apr 22 01:42:05 2003 +0000 +++ b/po/nl.po Tue Apr 22 10:57:03 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-06 00:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 01:00--100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-22 03:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 12:12+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Fout: ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" -#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:244 lib/rfc2068.c:366 -#: lib/sshv2.c:711 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/sshv2.c:1016 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" @@ -52,541 +52,32 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" -#: lib/config_file.c:33 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Vul hier uw e-mailadres in" - -#: lib/config_file.c:37 -msgid "View program:" -msgstr "Weergaveprogramma:" - -#: lib/config_file.c:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"Het standaardprogramma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " -"wordt, zal het interne weergaveprogramma gebruikt worden." - -#: lib/config_file.c:39 -msgid "Edit program:" -msgstr "Bewerkprogramma:" - -#: lib/config_file.c:40 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Het standaardprogramma om bestanden te bewerken." - -#: lib/config_file.c:41 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Opstartmap:" - -#: lib/config_file.c:42 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "De map die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" - -#: lib/config_file.c:43 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Maximale grootte van het logvenster:" - -#: lib/config_file.c:44 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" - -#: lib/config_file.c:46 -msgid "Append file transfers" -msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" - -#: lib/config_file.c:48 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" - -#: lib/config_file.c:49 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Een overdracht per keer" - -#: lib/config_file.c:50 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Verzend bestanden een voor een" - -#: lib/config_file.c:51 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Standaard overschrijven" - -#: lib/config_file.c:52 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" -"Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" - -#: lib/config_file.c:53 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" - -#: lib/config_file.c:54 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" - -#: lib/config_file.c:55 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Mappen eerst" - -#: lib/config_file.c:56 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "De mappen voor de bestanden" - -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Start bestandsoverdrachten" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij" - -#: lib/config_file.c:59 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen" - -#: lib/config_file.c:60 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Verborgen bestanden tonen in de lijsten" - -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: lib/config_file.c:64 -msgid "Network timeout:" -msgstr "Netwerk timeout:" - -#: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" -"De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " -"een inactief timeout." - -#: lib/config_file.c:66 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Aantal herverbindingen:" - -#: lib/config_file.c:67 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " -"keren te proberen" - -#: lib/config_file.c:68 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" - -#: lib/config_file.c:69 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" - -#: lib/config_file.c:70 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Max KB/s:" - -#: lib/config_file.c:71 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " -"te schakelen)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -msgid "Default Protocol" -msgstr "Standaardprotocol:" - -#: lib/config_file.c:74 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Dit geeft het standaardprotocol aan om te gebruiken" - -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy hostnaam:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Firewall hostnaam" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy poort:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxy gebruikersnaam:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Firewall gebruikersnaam:" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxy wachtwoord:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Uw firewall wachtwoord" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Proxy account:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Uw firewall account (optioneel)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten" - -#: lib/config_file.c:92 -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Externe symlinks opzoeken (LIST -L)" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" -"Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar " -"de externe server zenden" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Proxy server type" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Proxy configuratie" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server" - -#: lib/config_file.c:99 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = proxy gebruiker" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = host gebruiker" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = proxy wachtwoord" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = host wachtwoord" - -#: lib/config_file.c:103 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = proxy host" - -#: lib/config_file.c:104 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = host" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = proxy poort" - -#: lib/config_file.c:106 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = host poort" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = proxy account" - -#: lib/config_file.c:108 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = host account" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "HTTP/1.1 gebruiken" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH programmanaam:" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Het pad naar het SSH uitvoerbaar bestand" - -#: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "SSH extra parameters:" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server pad:" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server pad" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "SSH gebruiker/wachtwoord nodig" - -#: lib/config_file.c:134 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord voor SSH verbindingen nodig" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "ssh-askpass hulp gebruiken" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" -"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerswachtwoord te verkrijgen" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe pad naar de " -"externe sftp-server niet weet" - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" -"Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " -"0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" - -#: lib/config_file.c:143 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" - -#: lib/config_file.c:145 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" - -#: lib/config_file.c:147 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" - -#: lib/config_file.c:149 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" - -#: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" - -#: lib/config_file.c:153 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" -"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " -"zelf te laten kiezen." - -#: lib/config_file.c:155 lib/config_file.c:159 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "De standaard kolom sorteren op" - -#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" - -#: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:175 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " -"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " -"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " -"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " -"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " -"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " -"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" - -#: lib/config_file.c:187 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" - -#: lib/config_file.c:189 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" - -#: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "De kleur van de foutmeldingen" - -#: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "De kleur van de overige logberichten" - -#: lib/config_file.c:236 lib/config_file.c:762 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" - -#: lib/config_file.c:247 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" - -#: lib/config_file.c:257 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" - -#: lib/config_file.c:259 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" - -#: lib/config_file.c:268 lib/config_file.c:768 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:426 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" - -#: lib/config_file.c:445 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" -msgstr "gFTP Fout: standaardprotocol %s is geen geldig protocol\n" - -#: lib/config_file.c:451 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP Fout: verkeerd bladwijzerbestand %s\n" -#: lib/config_file.c:543 +#: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Waarschuwing: kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP Fout: kan bladwijzerbestand %s niet openen: %s\n" -#: lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in bladwijzerbestand overgeslagen: %s\n" -#: lib/config_file.c:755 -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " -"overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " -"te veranderen" - -#: lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:249 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" + +#: lib/config_file.c:414 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -596,7 +87,7 @@ "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Standaard: dont_use_proxy=." "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmasker" -#: lib/config_file.c:757 +#: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -604,30 +95,87 @@ "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Dit gedeelte bevat de geschiedenisdata" - -#: lib/config_file.c:880 +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "gFTP Fout: verkeerd configuratiebestand %s\n" + +#: lib/config_file.c:503 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan map %s niet aanmaken: %s\n" + +#: lib/config_file.c:513 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan configuratie bestand %s niet vinden\n" + +#: lib/config_file.c:515 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" + +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "gFTP Fout: kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" +msgstr "Afgebroken door fouten op regel %d in configuratiebestand \n" + +#: lib/config_file.c:569 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" + +#: lib/config_file.c:576 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "gFTP Fout: verkeerd logbestand %s\n" + +#: lib/config_file.c:582 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "gFTP Waarschuwing: kan niet naar %s schrijven: %s\n" + +#: lib/config_file.c:636 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright © 1998-2003 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: al het toegevoegde commentaar ZAL " "overschreven worden." -#: lib/config_file.c:996 +#: lib/config_file.c:724 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " +"overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " +"te veranderen" + +#: lib/config_file.c:995 +msgid "<unknown>" +msgstr "<onbekend>" + +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" +"FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" +"tabel\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Kan niet naar lokale map %s gaan: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Kan niet naar huidige map %s gaan\n" @@ -647,84 +195,777 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Map succesvol naar %s veranderd\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 -#: src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s is verwijderd\n" -#: lib/local.c:496 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Fout: kan externe map %s niet verwijderen: %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Fout: kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" -#: lib/local.c:536 +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Map %s succesvol aangemaakt\n" -#: lib/local.c:562 +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" -#: lib/local.c:569 +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Fout: kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" -#: lib/local.c:592 +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" -#: lib/local.c:599 +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Fout: kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" -#: lib/local.c:685 +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "lokaal bestandsysteem" -#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2217 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" -#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:2147 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" -#: lib/misc.c:361 +#: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "gebruik: gftp [[protocol://][naam:wachtw@]server[:poort][/map]]\n" -#: lib/misc.c:390 +#: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" -#: lib/misc.c:804 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "grootte" + +#: lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "gebruiker" + +#: lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "groep" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "datumtijd" + +#: lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "rechten" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "aflopend" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "oplopend" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: lib/options.h:36 +msgid "View program:" +msgstr "Weergaveprogramma:" + +#: lib/options.h:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"Het standaardprogramma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " +"wordt, zal het interne weergaveprogramma gebruikt worden." + +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "Bewerkprogramma:" + +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Het standaardprogramma om bestanden te bewerken." + +#: lib/options.h:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Opstartmap:" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "De map die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Maximale grootte van het logvenster:" + +#: lib/options.h:46 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" + +#: lib/options.h:49 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" + +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" + +#: lib/options.h:52 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Een overdracht per keer" + +#: lib/options.h:54 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Verzend bestanden een voor een" + +#: lib/options.h:55 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Standaard overschrijven" + +#: lib/options.h:57 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Lijst herladen na elke bestandsoverdracht" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Mappen eerst" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "De mappen voor de bestanden" + +#: lib/options.h:66 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Verborgen bestanden tonen in de lijsten" + +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:884 src/gtk/options_dialog.c:975 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: lib/options.h:72 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Netwerk timeout:" + +#: lib/options.h:74 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " +"een inactief timeout." + +#: lib/options.h:76 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Aantal herverbindingen:" + +#: lib/options.h:78 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " +"keren te proberen" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" + +#: lib/options.h:82 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Max KB/s:" + +#: lib/options.h:85 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " +"te schakelen)" + +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Standaardprotocol:" + +#: lib/options.h:90 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Dit geeft het standaardprotocol aan om te gebruiken" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " +"0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" + +#: lib/options.h:97 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" + +#: lib/options.h:100 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" + +#: lib/options.h:103 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" + +#: lib/options.h:106 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" + +#: lib/options.h:109 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" + +#: lib/options.h:112 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen." + +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "De standaard kolom sorteren op" + +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" + +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " +"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " +"laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " +"zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" + +#: lib/options.h:165 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" + +#: lib/options.h:168 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" + +#: lib/options.h:171 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "De kleur van de foutmeldingen" + +#: lib/options.h:174 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "De kleur van de overige logberichten" + +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:40 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:181 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: lib/options.h:182 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:183 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:300 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n" + +#: lib/protocols.c:368 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" + +#: lib/protocols.c:399 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" + +#: lib/protocols.c:406 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" + +#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:1706 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "%s opzoeken\n" + +#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108 +#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1229 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:583 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Probeer %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" +"Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" +"bestand\n" + +#: lib/protocols.c:1747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Verbonden met %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" + +#: lib/protocols.c:2073 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2087 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2222 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" + +#: lib/protocols.c:2231 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" + +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:47 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy hostnaam:" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:49 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Firewall hostnaam" + +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:50 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy poort:" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:52 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" + +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:53 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy gebruikersnaam:" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:55 +msgid "Your firewall username" +msgstr "Firewall gebruikersnaam:" + +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:56 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy wachtwoord:" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:58 +msgid "Your firewall password" +msgstr "Uw firewall wachtwoord" + +#: lib/rfc2068.c:41 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "HTTP/1.1 gebruiken" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" + +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:553 lib/sshv2.c:1011 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" + +#: lib/rfc2068.c:334 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:359 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" + +#: lib/rfc2068.c:412 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" + +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "SITE command" +msgstr "SITE commando" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "user@host" +msgstr "gebruiker@host" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host:port" +msgstr "gebruiker@host:poort" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTHENTICATIE" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "user@host port" +msgstr "gebruiker@host poort" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "gebruiker@host NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:33 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: lib/rfc959.c:34 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" + +#: lib/rfc959.c:45 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"Dit wachtwoord wordt gebruikt als u zich anoniem aanmeldt op een FTP-server" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Proxy account:" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Uw firewall account (optioneel)" + +#: lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Proxyserver type:" + +#: lib/rfc959.c:65 +#, c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Dit specificeert op welke manier contact gelegd moet worden met uw proxy. U " +"kunt codes van 2 tekens met een % ervoor gebruiken die vervangen zullen " +"worden door de juiste informatie. Het eerste teken kan p voor proxy of h " +"voor host van de FTP-server zijn. Het tweede teken kan u (gebruiker), p " +"(wachtwoord), h (host) of a (account) zijn. Voorbeeld: voor de " +"gebruikersnaam op de proxy gebruik je %pu" + +#: lib/rfc959.c:68 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Als dit ingeschakeld is, zal de FTP-server een speciale poort openen voor " +"informatie. Als u achter een firewall zit, zult u dit moeten gebruiken. Deze " +"optie is over het algemeen goed om altijd ingeschakeld te hebben, tenzij u " +"contact legt met een oudere server die het niet ondersteunt." + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Externe symlinks opzoeken (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:74 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"De FTP-server zal symbolische verwijzingen proberen te volgen. Dit is over " +"het algemeen een goed idee. U wilt dit alleen uitschakelen als de server de -" +"L optie van LIST niet ondersteunt" + +#: lib/rfc959.c:76 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Bestanden binair overzenden" + +#: lib/rfc959.c:78 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Als u een tekstbestand van Windows naar UNIX of andersom overzend, dan moet " +"u dit inschakelen. Dit komt omdat beide een eigen manier van regeleindes " +"weergeven hebben. Als u van UNIX naar UNIX overzendt, kunt u dit veilig uit " +"laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld " +"hebben." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:612 lib/rfc959.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:660 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:679 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1207 +msgid "total" +msgstr "totaal" + +#: lib/rfc959.c:1209 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "SSH programmanaam:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "Het pad naar het SSH uitvoerbaar bestand" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "SSH extra parameters:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "SSH2 sftp-server pad:" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server pad" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "SSH gebruiker/wachtwoord nodig" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord voor SSH verbindingen nodig" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "ssh-askpass hulp gebruiken" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "" +"Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerswachtwoord te verkrijgen" + +#: lib/sshv2.c:48 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe pad naar de " +"externe sftp-server niet weet" + +#: lib/sshv2.c:252 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Lopend programma %s\n" -#: lib/misc.c:854 lib/misc.c:879 +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" msgstr "WAARSCHUWING" -#: lib/misc.c:921 +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Fout: er is een onjuist wachtwoord ingevoerd\n" -#: lib/misc.c:924 +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -732,349 +973,168 @@ "Verbind met deze host via de commando-regel SSH applicatie en antwoord deze " "vraag op een geschikte manier.\n" -#: lib/misc.c:927 +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" "Corrigeer de bovenstaande waarschuwing om met deze host te verbinden.\n" -#: lib/options.h:35 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: lib/options.h:36 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE commando" - -#: lib/options.h:37 -msgid "user@host" -msgstr "gebruiker@host" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host:port" -msgstr "gebruiker@host:poort" - -#: lib/options.h:39 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTHENTICATIE" - -#: lib/options.h:40 -msgid "user@host port" -msgstr "gebruiker@host poort" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "gebruiker@host NOAUTH" - -#: lib/options.h:42 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" - -#: lib/options.h:43 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: lib/protocols.c:296 -#, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n" - -#: lib/protocols.c:364 -#, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" - -#: lib/protocols.c:393 -#, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" - -#: lib/protocols.c:400 -#, c-format -msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" - -#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1777 -#: lib/protocols.c:1875 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "%s opzoeken\n" - -#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1782 -#: lib/protocols.c:1880 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1193 lib/protocols.c:1253 -#: lib/protocols.c:1262 lib/protocols.c:1346 lib/protocols.c:1348 -#: lib/protocols.c:1385 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: lib/protocols.c:1800 lib/protocols.c:1842 lib/rfc959.c:487 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1806 lib/protocols.c:1894 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Probeer %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1811 lib/protocols.c:1901 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1916 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Verbonden met %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2127 lib/protocols.c:2197 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" - -#: lib/protocols.c:2265 -#, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2279 -#, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:457 lib/sshv2.c:706 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" - -#: lib/rfc2068.c:296 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:301 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:321 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" - -#: lib/rfc2068.c:374 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" - -#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:791 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" - -#: lib/rfc959.c:225 lib/rfc959.c:234 lib/rfc959.c:245 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:515 lib/rfc959.c:525 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:540 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:552 lib/rfc959.c:573 -#, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:563 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:629 -#, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:959 -msgid "total" -msgstr "totaal" - -#: lib/rfc959.c:961 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Protocol initialisatie\n" -#: lib/sshv2.c:137 +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Protocol versie %d\n" -#: lib/sshv2.c:146 +#: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s openen\n" -#: lib/sshv2.c:151 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Sluiten\n" -#: lib/sshv2.c:157 +#: lib/sshv2.c:436 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Map %s openen\n" -#: lib/sshv2.c:162 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Map lezen\n" -#: lib/sshv2.c:166 +#: lib/sshv2.c:445 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" -#: lib/sshv2.c:171 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Map maken %s\n" -#: lib/sshv2.c:176 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Map verwijderen %s\n" -#: lib/sshv2.c:181 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Echtpad %s\n" -#: lib/sshv2.c:186 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Bestandsrechten\n" -#: lib/sshv2.c:190 +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:207 +#: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:212 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:942 +#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/transfer.c:2035 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:228 +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:231 +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" -#: lib/sshv2.c:234 +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" -#: lib/sshv2.c:237 +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: lib/sshv2.c:240 +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" msgstr "Slecht bericht" -#: lib/sshv2.c:243 +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" msgstr "Geen verbinding" -#: lib/sshv2.c:246 +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding verloren" -#: lib/sshv2.c:249 +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operatie niet ondersteund" -#: lib/sshv2.c:252 +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" -#: lib/sshv2.c:289 +#: lib/sshv2.c:568 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" -#: lib/sshv2.c:341 lib/sshv2.c:830 lib/sshv2.c:1666 lib/sshv2.c:1759 -#: lib/sshv2.c:1847 +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 +#: lib/sshv2.c:2152 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" -#: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505 -#: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935 -#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:961 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:1030 -#: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750 -#: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920 +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 +#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 +#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 +#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" -#: lib/sshv2.c:539 +#: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "SSH verbinding met %s openen\n" -#: lib/sshv2.c:569 +#: lib/sshv2.c:875 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" -#: lib/sshv2.c:580 +#: lib/sshv2.c:886 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n" -#: lib/sshv2.c:614 +#: lib/sshv2.c:919 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Fout: kan ssh niet uitvoeren: %s\n" -#: lib/sshv2.c:664 +#: lib/sshv2.c:969 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" -#: lib/sshv2.c:670 +#: lib/sshv2.c:975 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" @@ -1314,7 +1374,7 @@ "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " "met 'set var=wrd'" -#: src/text/gftp-text.c:137 +#: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -1326,7 +1386,7 @@ "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." "org/\n" -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1336,78 +1396,73 @@ "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiëren onder zekere " "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" -#: src/text/gftp-text.c:220 +#: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" -#: src/text/gftp-text.c:315 +#: src/text/gftp-text.c:326 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/map]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 +#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 +#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 +#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 +#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "gebruik: chdir <map>\n" -#: src/text/gftp-text.c:448 +#: src/text/gftp-text.c:460 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n" -#: src/text/gftp-text.c:470 +#: src/text/gftp-text.c:482 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "gebruik: rmdir <map>\n" -#: src/text/gftp-text.c:492 +#: src/text/gftp-text.c:504 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" -#: src/text/gftp-text.c:520 +#: src/text/gftp-text.c:532 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" -#: src/text/gftp-text.c:548 +#: src/text/gftp-text.c:560 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" -#: src/text/gftp-text.c:709 +#: src/text/gftp-text.c:716 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:782 +#: src/text/gftp-text.c:789 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:806 -#, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:933 +#: src/text/gftp-text.c:923 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Kan %s niet downloaden\n" -#: src/text/gftp-text.c:940 +#: src/text/gftp-text.c:930 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" -#: src/text/gftp-text.c:994 +#: src/text/gftp-text.c:984 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1415,77 +1470,55 @@ "Ondersteunde commando's:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1050 +#: src/text/gftp-text.c:1040 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1071 +#: src/text/gftp-text.c:1054 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1078 +#: src/text/gftp-text.c:1061 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Fout: u kunt deze variabele niet veranderen\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 +#: src/text/gftp-text.c:1189 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Wis de map buffer\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Bladwijzers starten" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Interne gFTP Fout: kan bladwijzer niet laden. Dit is een bug. Geef dit a.u." -"b. door aan masneyb@gftp.org (in het engels). Vergeet niet het versienummer " -"en een korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Bladwijzer fout: er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " -"hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "" "Bladwijzer toevoegen: er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Bladwijzer toevoegen: kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " "bestaat\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Bladwijzer toevoegen: er moet een hostnaam ingevuld worden\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1495,23 +1528,23 @@ "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" "(bv: Linux/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1520,127 +1553,127 @@ "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" "bladwijzers verwijderd worden?" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Bladwijzer verwijderen" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Ingang bewerken" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 +#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1078 +#: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "gFTP pictogram" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" msgstr "Externe map:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" msgstr "Lokale map:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +#: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "Externe SSH sftp pad:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:953 +#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/transfer.c:2047 msgid " Cancel " msgstr " Annuleren " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1131 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "Bestand" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Bestand/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 msgid "/File/Delete" msgstr "/Bestand/Verwijderen" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Bestand/Instellingen..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "/File/sep" msgstr "/Bestand/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluiten" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Actie afgebroken\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1648,46 +1681,46 @@ "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Speciaal" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" msgstr "Plakkerig" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" msgstr "Lezen" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" msgstr "Schrijven" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Ander" @@ -1700,7 +1733,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Bestanden/mappen verwijderen" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1016 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -1709,20 +1742,20 @@ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: geen geldig URL\n" -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Klik en Sleep" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s ontvangen\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1730,359 +1763,359 @@ "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Venster 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Venster 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/Opties..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/Afsluiten" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/_Local" msgstr "/_Lokaal" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Lokaal/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Lokaal/Open URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/sep" msgstr "/Lokaal/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Lokaal/Map veranderen" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Lokaal/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Lokaal/Map maken..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Lokaal/Bewerken..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Lokaal/Weergave..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Lokaal/Herladen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/E_xtern" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Extern/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Extern/_URL openen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Extern/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Extern/Alles selecteren" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Extern/Alles deselecteren" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Extern/Map veranderen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Extern/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Extern/Map maken..." - #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Extern/Hernoemen..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Extern/Verwijderen..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Lokaal/Bewerken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Extern/Bewerken..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Lokaal/Weergave..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Extern/Weergave..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Lokaal/Herladen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Extern/Herladen" +msgid "/_Remote" +msgstr "/E_xtern" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Bladwijzers" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Extern/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bladwijzers/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Bladwijzers/sep" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Extern/_URL openen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Extern/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Overdracht" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Overdracht/tearoff" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Extern/Alles selecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Overdracht/sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Extern/Alles deselecteren" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Extern/Map veranderen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Overdracht/Bestand omh_oog verplaatsen" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Extern/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Extern/Map maken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Overdracht/Bestand oml_aag verplaatsen" +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Extern/Hernoemen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Extern/Verwijderen..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Extern/Bewerken..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Extern/Weergave..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Extern/Herladen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/Lo_gboek" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Bladwijzers" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Logboek/tearoff" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Bladwijzers/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Logboek/Wissen" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Logboek/Logboek bekijken..." +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Gereed_schap" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Bladwijzers/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Gereedschap/tearoff" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Overdracht" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Overdracht/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Overdracht/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Overdracht/Bestand omh_oog verplaatsen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Overdracht/Bestand oml_aag verplaatsen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/Lo_gboek" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Logboek/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Logboek/Wissen" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Logboek/Logboek bekijken..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Gereed_schap" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Gereedschap/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Gereedschap/Vensters vergelijken" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Gereedschap/Buffer leegmaken" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Hulp/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/Hulp/Info..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " msgstr "Host: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " msgstr "Poort: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " msgstr "Naam: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " msgstr "Wachtwoord: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 msgid "Attribs" msgstr "Rechten" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2092,76 +2125,76 @@ "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." "org/\n" -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" msgstr "Verbinden via URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Bestandsspec veranderen: actie afgebroken...u moet een tekenreeks invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" msgstr "Bestandsspec veranderen" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:256 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Bestandenlijst opslaan" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: actie afgebroken...u moet een string invoeren\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Geef site-specifiek commando" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" msgstr "Log opslaan" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2170,11 +2203,11 @@ "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " "aanwezig is in %s of in %s" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 msgid "About gFTP" msgstr "Info over gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:775 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2187,97 +2220,97 @@ "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "Info" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:836 msgid "License Agreement" msgstr "Licentie Overeenkomst" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Sluiten " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" msgstr "Vergelijk Vensters" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Herladen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Alle Bestanden" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Gebufferd) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Veranderen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 msgid " Yes " msgstr " Ja " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " No " msgstr " Nee " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2286,59 +2319,59 @@ "%ld mappen en\n" "%ld bestanden ontvangen" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Make Directory" msgstr "Map maken" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Edit Host" msgstr "Host Bewerken" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Add Host" msgstr "Host Toevoegen" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:785 src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Domain" msgstr "Domein" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:805 msgid "Network Address" msgstr "Netwerk Adres" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:838 src/gtk/options_dialog.c:976 msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:982 msgid "Local Hosts" msgstr "Lokale Hosts" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1009 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1054 src/gtk/options_dialog.c:1059 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" @@ -2347,89 +2380,77 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." -#: src/gtk/transfer.c:278 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" -#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinding maken..." -#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" msgstr "Geef wachtwoord" -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Geef uw wachtwoord voor deze site" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" msgstr "Bestanden Overdragen" -#: src/gtk/transfer.c:414 +#: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" -#: src/gtk/transfer.c:631 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" - -#: src/gtk/transfer.c:640 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "" -"Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" - -#: src/gtk/transfer.c:874 +#: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " "starten\n" -#: src/gtk/transfer.c:943 +#: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" -#: src/gtk/transfer.c:975 +#: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 -#: src/gtk/transfer.c:1823 +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1589 msgid "Skipped" msgstr "Overgeslagen" -#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "Wachten..." -#: src/gtk/transfer.c:1227 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Fout: subproces %d geeft %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1230 +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Subproces %d is succesvol\n" -#: src/gtk/transfer.c:1237 +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Fout: kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1242 +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" -#: src/gtk/transfer.c:1250 +#: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2438,87 +2459,87 @@ "Bestand %s is veranderd.\n" "Wilt u het uploaden?" -#: src/gtk/transfer.c:1253 +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "Bestand bewerken" -#: src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Stop de overdracht van %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1561 +#: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d resterende tijd. (Bestand %ld van %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1586 +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d resterende tijd" -#: src/gtk/transfer.c:1595 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, eindtijd onbekend" -#: src/gtk/transfer.c:1621 +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 -#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 +#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517 +#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" -#: src/gtk/transfer.c:1735 +#: src/gtk/transfer.c:1501 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 +#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 +#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" -#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 +#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" -#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 +#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#: src/gtk/transfer.c:2113 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Local Size" msgstr "Lokale grootte" -#: src/gtk/transfer.c:2114 +#: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Remote Size" msgstr "Externe grootte" -#: src/gtk/transfer.c:2115 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Download Files" msgstr "Bestanden downloaden" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Upload Files" msgstr "Bestanden uploaden" -#: src/gtk/transfer.c:2143 +#: src/gtk/transfer.c:1907 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2526,15 +2547,15 @@ "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" "Selecteer wat er moet gebeuren" -#: src/gtk/transfer.c:2245 +#: src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Skip File" msgstr "Bestand overslaan" -#: src/gtk/transfer.c:2255 +#: src/gtk/transfer.c:2022 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Deselect All" msgstr "Alles deselecteren" @@ -2547,36 +2568,36 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Weergave: %s is een map. Kan niet weergeven.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Bewerken: er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Bewerken: %s is een map. Kan niet bewerken.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Weergave: kan geen ander proces splitsen: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Start programma: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Open %s met %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Weergave bestand %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n"