changeset 103:d1258edb6d02

Updated
author kabalak
date Fri, 07 Feb 2003 17:20:00 +0000
parents 3b573c8ef706
children 31a004f868f7
files po/ChangeLog po/tr.po
diffstat 2 files changed, 540 insertions(+), 543 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Feb 07 01:24:13 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-07  Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
+
+	* tr.po: Committed updated Turkish translation by Arman.
+
 2003-02-06  Christophe Fergeau  <teuf@users.sourceforge.net>
 
 	* fr.po: Committed updated French translation from 
--- a/po/tr.po	Fri Feb 07 01:24:13 2003 +0000
+++ b/po/tr.po	Fri Feb 07 17:20:00 2003 +0000
@@ -1,62 +1,63 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001
+# Turkish translation of Gftp.
+# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
+# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-09 15:20-0500\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-07 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/bookmark.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Hata: Sokete yazýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: Yerimi bulunamıyor %s\n"
 
 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
 msgid ""
 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
 "you have a hostname and username\n"
 msgstr ""
-"Yer Ými Hatasý: Bu yer iminde bazý hatalý veriler var. Lütfen bir kullanýcý "
-"adý ve makine adý verdiðinize emin olun.\n"
+"Yer İmi Hatası: Bu yer iminde bazı hatalı veriler var. Lütfen bir kullanıcı "
+"adı ve makine adı verdiğinize emin olun.\n"
 
 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dizini oluþturulamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dizini oluşturulamadı: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Hata: Yerel dosya %s açýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: Yerel dosya %s açılamadı: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Hata: Yerel dosya %s silinemedi: %s\n"
+msgstr "Hata: Geçici dosya oluşturulamadı: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "Dosya belirteci kapatýlýrken hata: %s\n"
+msgstr "Dosya belirteci kapatılırken hata oluştu: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dosyasý okunamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dosyası üzerinde arama yapılamadı: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:269
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Önbellek indeks dosyasında %s geçersiz satırı\n"
 
 #: lib/config_file.c:33
 msgid "General"
@@ -72,47 +73,47 @@
 
 #: lib/config_file.c:37
 msgid "View program:"
-msgstr "Ýzleme programý:"
+msgstr "İzleme programı:"
 
 #: lib/config_file.c:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"Öntanýmlý program dosyalarý izlemek için kullanýlabilir. Eðer boþ "
-"býrakýlýrsa dahili izleyici kullanýlacaktýr."
+"Dosyaları görüntülemek için kullanılacak öntanımlı dosya göstericisi. "
+"Eğer boş bırakılırsa dahili izleyici kullanılacaktır."
 
 #: lib/config_file.c:39
 msgid "Edit program:"
-msgstr "Programý düzenle:"
+msgstr "Programı düzenle:"
 
 #: lib/config_file.c:40
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Dosyalarý düzenlemek için kullanýlan öntanýmlý program."
+msgstr "Dosyaları düzenlemek için kullanılan öntanımlı program."
 
 #: lib/config_file.c:41
 msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Baþlangýç Dizini:"
+msgstr "Başlangıç Dizini:"
 
 #: lib/config_file.c:42
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "Baþlangýçta gFTP'nin gireceði dizin"
+msgstr "Başlangıçta gFTP'nin gireceği dizin"
 
 #: lib/config_file.c:43
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Azami Kayýt Penceresi Boyutu:"
+msgstr "Azami Kayıt Penceresi Boyutu:"
 
 #: lib/config_file.c:44
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "GTK+ portu için azami kayýt penceresi boyutu (bayt)"
+msgstr "GTK+ portu için azami kayıt penceresi boyutu (bayt)"
 
 #: lib/config_file.c:46
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "Dosya translferlerini üzerine ekle"
+msgstr "Dosya translferlerini üzerine ekle"
 
 #: lib/config_file.c:48
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Yeni dosya transferlerini daha öncekilerin üzerine ekle"
+msgstr "Yeni dosya transferlerini daha öncekilerin üzerine ekle"
 
 #: lib/config_file.c:49
 msgid "Do one transfer at a time"
@@ -120,15 +121,15 @@
 
 #: lib/config_file.c:50
 msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "Bir seferde sadece bir dosya mý taþýnsýn?"
+msgstr "Bir seferde sadece bir dosya mı taşınsın?"
 
 #: lib/config_file.c:51
 msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "Üzerine Yaz"
+msgstr "Ãœzerine Yaz"
 
 #: lib/config_file.c:52
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "Dosyalarýn üzerine yaz"
+msgstr "Dosyaların üzerine yaz veya iletime devam et"
 
 #: lib/config_file.c:53
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -136,78 +137,76 @@
 
 #: lib/config_file.c:54
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Her dosya transferinden sonra liste kutusunu yeniler"
+msgstr "Her dosya transferinden sonra liste kutusunu yenile"
 
 #: lib/config_file.c:55
 msgid "Sort directories first"
-msgstr "Önce dizinleri göster"
+msgstr "Önce dizinleri göster"
 
 #: lib/config_file.c:56
 msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "Önce dizinleri gösterir."
+msgstr "Önce dizinleri göster"
 
 #: lib/config_file.c:57
 msgid "Start file transfers"
-msgstr "Dosya aktarýmýna baþla"
+msgstr "Dosya aktarımına başla"
 
 #: lib/config_file.c:58
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
-msgstr "Kuyruða aktarýlan dosyalarý otomatik almaya baþla"
+msgstr "Kuyruğa aktarılan dosyaları otomatik almaya başlansın mı?"
 
 #: lib/config_file.c:59
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
 
 #: lib/config_file.c:60
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Listedeki gizli dosyalarý gösterir."
+msgstr "Listedeki gizli dosyaları gösterir."
 
 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
 #: src/gtk/options_dialog.c:651
 msgid "Network"
-msgstr "Að"
+msgstr "AÄŸ"
 
 #: lib/config_file.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Okuma zaman aþýmý:"
+msgstr "Ağ zaman aşımı:"
 
 #: lib/config_file.c:65
-msgid ""
-"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
-msgstr ""
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr "Ağ girdi/çıktısı için zaman aşımı. Bu programı kullanma ile ilgili zaman aşımı değildir."
 
 #: lib/config_file.c:66
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Baðlantý tekrarlarý:"
+msgstr "Bağlantı tekrarları:"
 
 #: lib/config_file.c:67
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "Otomatik tekrar sayýsý. 0 girilirse sonsuz tekrar yapýlýr."
+msgstr "Otomatik tekrar sayısı. 0 girilirse sonsuz tekrar yapılır."
 
 #: lib/config_file.c:68
 msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "Tekrardan sonra bekleme süresi:"
+msgstr "Tekrardan sonra bekleme süresi:"
 
 #: lib/config_file.c:69
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Baðlantý tekrarlarý arasýndaki bekleme süresi"
+msgstr "Bağlantı tekrarları arasındaki bekleme süresi"
 
 #: lib/config_file.c:70
 msgid "Max KB/S:"
-msgstr "Azami KB/S"
+msgstr "Azami KB/S:"
 
 #: lib/config_file.c:71
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr "Bir dosya transferinin en yüksek hýzý (kapatmak için 0 girin)"
+msgstr "Bir dosya transferinin en yüksek hızı (kapatmak için 0 girin)"
 
 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
 msgid "Default Protocol"
-msgstr "Öntanýmlý Protokol:"
+msgstr "Öntanımlı Protokol:"
 
 #: lib/config_file.c:74
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr "Kullanýlacak öntanýmlý protokolü belirler"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı protokolü belirler"
 
 #: lib/config_file.c:76
 msgid "FTP"
@@ -219,7 +218,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "Güvenlik duvarý"
+msgstr "Güvenlik duvarı"
 
 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
 msgid "Proxy port:"
@@ -227,31 +226,31 @@
 
 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarýnda baðlanýlacak port"
+msgstr "Güvenlik duvarında bağlanılacak port"
 
 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vekil sunucu kullanýcý adý:"
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
 
 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
 msgid "Your firewall username"
-msgstr "Güvenlik duvarý kullanýcý adý"
+msgstr "Güvenlik duvarı kullanıcı adı"
 
 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Vekil sunucu parolasý:"
+msgstr "Vekil sunucu parolası:"
 
 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
 msgid "Your firewall password"
-msgstr "Güvenlik duvarý parolasý"
+msgstr "Güvenlik duvarı parolası"
 
 #: lib/config_file.c:86
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Vekil sunucu hesabý:"
+msgstr "Vekil sunucu hesabı:"
 
 #: lib/config_file.c:87
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Güvenlik duvarý hesabý (seçimlik)"
+msgstr "Güvenlik duvarı hesabı (seçimlik)"
 
 #: lib/config_file.c:90
 msgid "Passive file transfers"
@@ -259,60 +258,58 @@
 
 #: lib/config_file.c:91
 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
-msgstr "Veri iletiþim için PASV ya da PORT komutunu kullanýr."
+msgstr "Veri iletişim için PASV ya da PORT komutunu kullanır."
 
 #: lib/config_file.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Sembolik Baðlantýlarý Bul"
+msgstr "Sembolik Bağlantıları Bul (LIST -L)"
 
 #: lib/config_file.c:93
 msgid ""
 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
 "server instead of LIST -L"
-msgstr ""
-"Bu özelliði kapatýrsanýz, gFTP LIST -L yerine LIST komutunu gönderecektir."
+msgstr "Bu özelliği kapatırsanız, gFTP LIST -L yerine LIST komutunu gönderecektir."
 
 #: lib/config_file.c:96
 msgid "Proxy server type"
-msgstr "Vekil sunucu türü"
+msgstr "Vekil sunucu türü"
 
 #: lib/config_file.c:97
 msgid "Proxy config"
-msgstr "Vekil sunucu ayarlarý"
+msgstr "Vekil sunucu ayarları"
 
 #: lib/config_file.c:98
 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr "Vekil sunucu ayarlarýný yapar"
+msgstr "Bu ayar gFTP'nin vekil sunucuya nasıl bağlanacağını belirtir"
 
 #: lib/config_file.c:99
 #, c-format
 msgid "%pu = proxy user"
-msgstr "%pu = vekil sunucu kullanýcýsý"
+msgstr "%pu = vekil sunucu kullanıcısı"
 
 #: lib/config_file.c:100
 #, c-format
 msgid "%hu = host user"
-msgstr "%hu = makinadaki kullanýcý adý"
+msgstr "%hu = makinadaki kullanıcı adı"
 
 #: lib/config_file.c:101
 #, c-format
 msgid "%pp = proxy pass"
-msgstr "%pp = vekil sunucu parolasý"
+msgstr "%pp = vekil sunucu parolası"
 
 #: lib/config_file.c:102
 #, c-format
 msgid "%hp = host pass"
-msgstr "%hp = makinadaki kullanýcý parolasý"
+msgstr "%hp = makinadaki kullanıcı parolası"
 
 #: lib/config_file.c:103
 #, c-format
 msgid "%ph = proxy host"
-msgstr "%ph = vekil sunucu adý"
+msgstr "%ph = vekil sunucu adı"
 
 #: lib/config_file.c:104
 msgid "%hh = host"
-msgstr "%hh = maki"
+msgstr "%hh = makina"
 
 #: lib/config_file.c:105
 #, c-format
@@ -327,7 +324,7 @@
 #: lib/config_file.c:107
 #, c-format
 msgid "%pa = proxy account"
-msgstr "%pa = vekil sunucu hesabý"
+msgstr "%pa = vekil sunucu hesabı"
 
 #: lib/config_file.c:108
 #, c-format
@@ -352,11 +349,11 @@
 
 #: lib/config_file.c:126
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "SSH Program Adý:"
+msgstr "SSH Program Adı:"
 
 #: lib/config_file.c:127
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "SSH programýnýn yolu"
+msgstr "SSH programının yolu"
 
 #: lib/config_file.c:128
 msgid "SSH Extra Params:"
@@ -364,7 +361,7 @@
 
 #: lib/config_file.c:129
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "SSH programýna aktarýlacak ek parametreler"
+msgstr "SSH programına aktarılacak ek parametreler"
 
 #: lib/config_file.c:130
 msgid "SSH sftpserv path:"
@@ -384,208 +381,226 @@
 
 #: lib/config_file.c:135
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kullanıcı Adı/Parolası Gerekli"
 
 #: lib/config_file.c:136
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr ""
+msgstr "SSH bağlantıları için kullanıcı adı/parola iste"
 
 #: lib/config_file.c:137
 msgid "Use ssh-askpass util"
-msgstr ""
+msgstr "ssh-askpass aracını kullan"
 
 #: lib/config_file.c:138
 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının parolasını almak için ssh-askpass aracını kullan"
 
 #: lib/config_file.c:139
 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 SFTP subsys kullan"
 
 #: lib/config_file.c:140
 msgid ""
 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
 "know the remote path to the remote sftp-server"
 msgstr ""
+"Ssh'i -s sftp paramaterresi ile çağır. Sftp-sunucusuna yolu bilmeniz gerekmediğiden "
+"yaralıdır."
 
 #: lib/config_file.c:141
 msgid "Enable old SSH protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Eski SSH protokolünü aç"
 
 #: lib/config_file.c:142
 msgid ""
 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
 "http:///www.xbill.org/sftp"
 msgstr ""
+"Eski SSH protokolünü kullan. http:///www.xbill.org/sftp adresinden sftp "
+"sunucusunu indirmeniz gereklidir."
 
 #: lib/config_file.c:145
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Dosya listesindeki bir dosya üzerine çift týklanmasý halinde hangi iþlemin "
-"gerçekleþtileceðini belirler. 0=Dosyayý Aç 1=Dosyayý Düzenle 2=Dosyayý Al."
+"Dosya listesindeki bir dosya üzerine çift tıklanması halinde hangi işlemin "
+"gerçekleştileceğini belirler. 0=Dosyayı Aç 1=Dosyayı Düzenle 2=Dosyayı Al."
 
 #: lib/config_file.c:147
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Yerel dosya liste kutusunun öntanýmlý geniþliði"
+msgstr "Yerel dosya liste kutusunun öntanımlı genişliği"
 
 #: lib/config_file.c:149
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Uzaktaki dosya liste kutusunun öntanýmlý geniþliði"
+msgstr "Uzaktaki dosya liste kutusunun öntanımlı genişliği"
 
 #: lib/config_file.c:151
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Yerel/uzak dosya liste kutusu öntanýmlý boyutlarý"
+msgstr "Yerel/uzak dosya liste kutusu öntanımlı boyutları"
 
 #: lib/config_file.c:153
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Aktarma liste kutusunun öntanýmlý yüksekliði"
+msgstr "Aktarma liste kutusunun öntanımlı yüksekliği"
 
 #: lib/config_file.c:155
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Kayýt penceresinin öntanýmlý yüksekliði"
+msgstr "Kayıt penceresinin öntanımlı yüksekliği"
 
 #: lib/config_file.c:157
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"Aktarma penceresinin dosya adý sütununun geniþliði. 0 yapýlýrsa otomatik "
-"olarak boyutlandýrýlýr."
+"Aktarma penceresinin dosya adı sütununun genişliği. 0 yapılırsa otomatik "
+"olarak boyutlandırılır."
 
 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralanacak öntanımlı sütun"
 
 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
 msgid "Sort ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Artan veya azalan şekilde sırala"
 
 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"Dosya liste kutusundaki dosya adý sütununun geniþliði. 0 yapýlýrsa otomatik "
-"olarak boyutlandýrýlýr. -1 yapýlýrsa bu sütun gösterilmez."
+"Dosya liste kutusundaki dosya adı sütununun genişliği. 0 yapılırsa otomatik "
+"olarak boyutlandırılır. -1 yapılırsa bu sütun gösterilmez."
 
 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"Dosya liste kutularındaki boyut sütunların genişliği. Bu değeri 0 yaparak "
+"sütunların otomatik boyutlandırılmasını sağlayabilirsiniz. Eğer bu değer "
+"-1 ise bu sütun kapatılacaktır"
 
 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"Dosya liste kutularındaki kullanıcı sütunların genişliği. Bu değeri 0 yaparak "
+"sütunların otomatik boyutlandırılmasını sağlayabilirsiniz. Eğer bu değer "
+"-1 ise bu sütun kapatılacaktır"
 
 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"Dosya liste kutularındaki grup sütunların genişliği. Bu değeri 0 yaparak "
+"sütunların otomatik boyutlandırılmasını sağlayabilirsiniz. Eğer bu değer "
+"-1 ise bu sütun kapatılacaktır"
 
 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"Dosya liste kutularındaki veri sütunların genişliği. Bu değeri 0 yaparak "
+"sütunların otomatik boyutlandırılmasını sağlayabilirsiniz. Eğer bu değer "
+"-1 ise bu sütun kapatılacaktır"
 
 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
+"Dosya liste kutularındaki özellik sütunların genişliği. Bu değeri 0 yaparak "
+"sütunların otomatik boyutlandırılmasını sağlayabilirsiniz. Eğer bu değer "
+"-1 ise bu sütun kapatılacaktır"
 
 #: lib/config_file.c:191
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "Sunucuya gönderilecek komutlarýn renkleri"
+msgstr "Sunucuya gönderilecek komutların renkleri"
 
 #: lib/config_file.c:193
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "Sunucudan alýnacak komutlarýn renkleri"
+msgstr "Sunucudan alınacak komutların renkleri"
 
 #: lib/config_file.c:195
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr "Hata mesajlarýnýn renkleri"
+msgstr "Hata mesajlarının renkleri"
 
 #: lib/config_file.c:197
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "Kalan kayýt mesajlarýnýn renkleri"
+msgstr "Kalan kayıt mesajlarının renkleri"
 
 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: Hatalý yapýlandýrma dosyasý %s\n"
+msgstr "gFTP Hatası: Hatalı yapılandırma dosyası %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:251
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: %s dizini yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "gFTP Hatası: %s dizini yaratılamadı: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:261
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: %s yapýlandýrma dosyasý bulunamadý\n"
+msgstr "gFTP Hatası: %s yapılandırma dosyası bulunamadı\n"
 
 #: lib/config_file.c:263
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "Bir kurulum yaptýnýz mý?\n"
+msgstr "Bir kurulum yaptınız mı?\n"
 
 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: Yapýlandýrma dosyasý açýlamadý %s: %s\n"
+msgstr "gFTP Hatası: Yapılandırma dosyası açılamadı %s: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:430
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP Uyarýsý: Yapýlandýrma dosyasýndaki %d satýrý atlanýyor: %s\n"
+msgstr "gFTP Uyarısı: Yapılandırma dosyasındaki %d satırı atlanıyor: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:451
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: Hatalý kayýt dosyasý %s\n"
+msgstr "gFTP Hatası: Hatalı kayıt dosyası %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:457
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Uyarýsý: %s dosyasý yazmak için açýlamadý: %s\n"
+msgstr "gFTP Uyarısı: %s dosyası yazmak için açılamadı: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: %s dosyasýnda hatalý yer imleri\n"
+msgstr "gFTP Hatası: %s dosyasında hatalı yer imleri\n"
 
 #: lib/config_file.c:543
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Uyarý: Ana yer imi dosyasý bulunamadý: %s\n"
+msgstr "Uyarı: Ana yer imi dosyası bulunamadı: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: Yer imi dosyasý %s açýlamadý: %s\n"
+msgstr "gFTP Hatası: Yer imi dosyası %s açılamadı: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:648
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP Uyarýsý: Yer imi dosyasýnda %d satýr atlanýyor: %s\n"
+msgstr "gFTP Uyarısı: Yer imi dosyasında %d satır atlanıyor: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:755
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"gFTP yapýlandýrma dosyasý. Telif hakký (C) 1998-2002 Brian Masney "
-"<masneyb@gftp.org>. Uyarý: Bu dosyaya ekleyeceðiniz açýklama satýrlarý "
-"silinecektir. Eðer bir bir satýr içinde (*) varsa, bunu gFTP içinden "
-"deðiþtiremezsiniz."
+"gFTP yapılandırma dosyası. Telif hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney "
+"<masneyb@gftp.org>. Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceğiniz açıklama satırları "
+"silinecektir. Eğer bir bir satır içinde (*) varsa, bunu gFTP içinden "
+"deÄŸiÅŸtiremezsiniz."
 
 #: lib/config_file.c:756
 msgid ""
@@ -593,40 +608,44 @@
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
+"Bu kısım hangi makinaların alt ağda olduğunu belirtir ve eğer uygunsa "
+"vekil sunucuya gidilmez. Kullanım: dont_use_proxy=.alanadı veya "
+"dont_use_proxy=ağ numarası/maskesi"
 
 #: lib/config_file.c:757
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
+"ext=dosya uzantısı:XPM dosyası:Ascii veya ikilik (A veya B):gösterici program. Not: "
+"Dosya uzantısı dışındaki argümanların kullanımı isteğe bağlıdır"
 
 #: lib/config_file.c:758
 msgid "This section contains the data that is in the history"
-msgstr "Bu bölüm tarihçede bulunan verileri kapsar."
+msgstr "Bu bölüm geçmişde bulunan verileri kapsar."
 
 #: lib/config_file.c:880
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"gFTP için yer imi dosyasý. (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
-"Uyarý: Bu dosyaya ekleyeceðiniz açýklama satýrlarý silinecektir. "
+"gFTP için yer imi dosyası. (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
+"Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceğiniz açıklama satırları silinecektir. "
 
 #: lib/config_file.c:996
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP Uyarýsý: %d satýrý yeterli argümana sahip deðil\n"
+msgstr "gFTP Uyarısı: %d satırı yeterli argümana sahip değil\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Yerel dizin %s'e deðiþtirilemedi: %s\n"
+msgstr "Yerel dizin %s'e deÄŸiÅŸtirilemedi: %s\n"
 
 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n"
+msgstr "Çalışma dizini bulunamıyor: %s\n"
 
 #: lib/local.c:190
 #, c-format
@@ -636,18 +655,18 @@
 #: lib/local.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Yerel dizin %s listesi alýnamadý: %s\n"
+msgstr "Yerel dizin %s listesi alınamadı: %s\n"
 
 #: lib/local.c:474
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Yerel dizin baþarýyla deðiþtirildi: %s\n"
+msgstr "Yerel dizin başarıyla değiştirildi: %s\n"
 
 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr "%s baþarýyla silindi\n"
+msgstr "%s başarıyla silindi\n"
 
 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
 #, c-format
@@ -658,83 +677,84 @@
 #: src/gtk/view_dialog.c:295
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dosyasý silinemedi: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dosyası silinemedi: %s\n"
 
 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "%s dizini baþarýyla oluþturuldu\n"
+msgstr "%s dizini başarıyla oluşturuldu\n"
 
 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "%s dosyasýnýn adý %s'e baþarýyla deðiþtirildi.\n"
+msgstr "%s dosyasının adı %s'e başarıyla değiştirildi.\n"
 
 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dosyasýnýn adý %s yapýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dosyasının adı %s yapılamadı: %s\n"
 
 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "%s dosyasýnýn kipi baþarýyla %d yapýldý\n"
+msgstr "%s dosyasının kipi başarıyla %d yapıldı\n"
 
 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dosyasýnýn özellikleri %d'ye deðiþtirilemedi: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dosyasının özellikleri %d'ye değiştirilemedi: %s\n"
 
 #: lib/local.c:704
 msgid "local filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "yerel dosyasistemi"
 
 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Hata: Sokete yazýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: Sokete yazılamadı: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Hata: Soketten okunamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: Soketten okunamadı: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:369
 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"kullaným: gftp [[ftp://][kullanýcý:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
+msgstr "kullanım: gftp [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
 
 #: lib/misc.c:397
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP Hatasý: %s dosyasý %s ya da %s içinde bulunamadý\n"
+msgstr "gFTP Hatası: %s dosyası %s ya da %s içinde bulunamadı\n"
 
 #: lib/misc.c:843
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Program çalýþtýrýlýyor: %s\n"
+msgstr "Program çalıştırılıyor: %s\n"
 
 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI"
 
 #: lib/misc.c:960
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Yanlış bir parola girildi\n"
 
 #: lib/misc.c:963
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
 msgstr ""
+"Lütfen bu sunucuya konsoldaki SSH aracını kullanarak bağlanın ve sorulan "
+"soruya cevap verin.\n"
 
 #: lib/misc.c:966
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen sunucuya bağlanmak için yukarıdaki uyarıyı onaylayın.\n"
 
 #: lib/options.h:36
 msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "hiçbiri"
 
 #: lib/options.h:37
 msgid "SITE command"
@@ -742,11 +762,11 @@
 
 #: lib/options.h:38
 msgid "user@host"
-msgstr "kullanýcý@makina"
+msgstr "kullanıcı@makina"
 
 #: lib/options.h:39
 msgid "user@host:port"
-msgstr "kullanýcý@makina:port"
+msgstr "kullanıcı@makina:port"
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "AUTHENTICATE"
@@ -754,11 +774,11 @@
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "user@host port"
-msgstr "kullanýcý@makina port"
+msgstr "kullanıcı@makina port"
 
 #: lib/options.h:42
 msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "kullanýcý@makina NOAHT"
+msgstr "kullanıcı@makina NOAHT"
 
 #: lib/options.h:43
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -766,29 +786,29 @@
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel"
 
 #: lib/protocols.c:297
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "Dizin listesi (%s) arabellekten alýnýyor\n"
+msgstr "Dizin listesi (%s) arabellekten alınıyor\n"
 
 #: lib/protocols.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Hata: Arabelleðe yazýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: Arabelleğe yazılamadı: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
 #: lib/protocols.c:1762
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "%s makinasý bulunuyor\n"
+msgstr "%s makinası bulunuyor\n"
 
 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
 #: lib/protocols.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "%s makinasý bulunamadý: %s\n"
+msgstr "%s makinası bulunamadı: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
@@ -799,7 +819,7 @@
 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
 #, c-format
@@ -809,80 +829,80 @@
 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "%s makinasýna baðlantý kurulamadý: %s\n"
+msgstr "%s makinasına bağlantı kurulamadı: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:1803
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "%s makinasýna baðlantý kuruldu:%d\n"
+msgstr "%s makinasına bağlantı kuruldu:%d\n"
 
 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "%s baðlantýsý zaman aþýmýna uðradý\n"
+msgstr "%s bağlantısı zaman aşımına uğradı\n"
 
 #: lib/protocols.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
 
 #: lib/protocols.c:2166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "%s adresiyle baðlantý kesiliyor\n"
+msgstr "%s adresiyle bağlantı kesiliyor\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "Dosya %ld baytýndan itibaren alýnýyor\n"
+msgstr "Dosya %lld baytından itibaren alınıyor\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:300
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "Dosya %ld baytýndan itibaren alýnýyor\n"
+msgstr "Dosya %ld baytından itibaren alınıyor\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:320
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "%s dosyasý alýnamýyor\n"
+msgstr "%s dosyası alınamıyor\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:373
 msgid "Finished retrieving data\n"
-msgstr "Dosya alýmý tamamlandý\n"
+msgstr "Dosya alımı tamamlandı\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Dizin listesi alýnýyor...\n"
+msgstr "Dizin listesi alınıyor...\n"
 
 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "PWD komutuna hatalı cevap verildi: '%s'\n"
 
 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "PASV cevabında IP adresi bulunamadı '%s'\n"
 
 #: lib/rfc959.c:499
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "Veri baðlantýsý kurulamadý: %s\n"
+msgstr "Veri bağlantısı kurulamadı: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "Soket adı alınamadı: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "Porta eriþim yapýlamadý: %s\n"
+msgstr "Porta erişim yapılamadı: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:541
 #, c-format
@@ -890,9 +910,9 @@
 msgstr "Port %d dinlemedi: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "%s makinasýna baðlantý kurulamadý: %s\n"
+msgstr "Sunucudan gelen bağlantı kabul edilemedi: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
 msgid "total"
@@ -901,53 +921,53 @@
 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Uyarý: Liste %s ayrýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "Uyarı: Liste %s ayrıştırılamadı\n"
 
 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
+msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
 
 #: lib/ssh.c:312
 #, c-format
 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
-msgstr "Uzak dizin %s'e deðiþtirilemedi: %s\n"
+msgstr "Uzak dizin %s'e deÄŸiÅŸtirilemedi: %s\n"
 
 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "%s makinasýna SSH baðlantýsý kuruluyor\n"
+msgstr "%s makinasına SSH bağlantısı kuruluyor\n"
 
 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Soket yaratýlamadý: %s\n"
+msgstr "Bir soket çifti yaratılamadı: %s\n"
 
 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "pty %s açýlamadý: %s\n"
+msgstr "pty %s açılamadı: %s\n"
 
 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Hata: ssh çalýþtýrýlamadý: "
+msgstr "Hata: ssh çalıştırılamadı: %s\n"
 
 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr "%s SSH sunucusuna baþarýyla baðlantý kuruldu\n"
+msgstr "%s SSH sunucusuna başarıyla bağlantı kuruldu\n"
 
 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Baþka süreç yaratýlamýyor: %s\n"
+msgstr "Başka süreç yaratılamıyor: %s\n"
 
 #: lib/ssh.c:551
 #, c-format
 msgid "Remote host could not find file %s\n"
-msgstr "Uzak makine %s dosyasýný bulamadý\n"
+msgstr "Uzak makine %s dosyasını bulamadı\n"
 
 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
 msgid "Received unexpected response from server\n"
@@ -955,77 +975,77 @@
 
 #: lib/ssh.c:788
 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
-msgstr "Dizin listesi alýmý tamamlandý\n"
+msgstr "Dizin listesi alımı tamamlandı\n"
 
 #: lib/sshv2.c:131
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Protokol Yüklenemesi\n"
 
 #: lib/sshv2.c:137
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Protokol versiyonu %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:146
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: %s'i Aç\n"
 
 #: lib/sshv2.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "  Kapat  "
+msgstr "%d: Kapat\n"
 
 #: lib/sshv2.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "Dizin Oluþtur"
+msgstr "%d: Dizin Aç %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "Dizin Oluþtur"
+msgstr "%d: Dizini Oku\n"
 
 #: lib/sshv2.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%s dosyasý alýnamýyor\n"
+msgstr "%d Dosyayı kaldır %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "Dizin Oluþtur"
+msgstr "%d: Dizin oluÅŸtur %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "%d: %s dizinini kaldır\n"
 
 #: lib/sshv2.c:181
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Gerçek yok %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:186
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Dosya özellikleri\n"
 
 #: lib/sshv2.c:190
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Durum %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:207
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
 #: lib/sshv2.c:212
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
@@ -1035,66 +1055,60 @@
 
 #: lib/sshv2.c:228
 msgid "EOF"
-msgstr ""
+msgstr "EOF"
 
 #: lib/sshv2.c:231
-#, fuzzy
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "kullaným: chdir <dizin>\n"
+msgstr "Dosya ve dizin bulunamadı"
 
 #: lib/sshv2.c:234
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "EriÅŸim engellendi"
 
 #: lib/sshv2.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Failure"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "Hata"
 
 #: lib/sshv2.c:240
 msgid "Bad message"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü mesaj"
 
 #: lib/sshv2.c:243
-#, fuzzy
 msgid "No connection"
-msgstr "Baðlý deðil"
+msgstr "Bağlantı yok"
 
 #: lib/sshv2.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "%s baðlantýsý zaman aþýmýna uðradý\n"
+msgstr "Bağlantı koptu"
 
 #: lib/sshv2.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Ýþlem iptal edildi\n"
+msgstr "Ä°ÅŸlem desteklenmiyor"
 
 #: lib/sshv2.c:252
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen bir mesaj alındı"
 
 #: lib/sshv2.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
+msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
 
 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
-#, fuzzy
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi\n"
+msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi, bağlantı kapatılıyor\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:30
 msgid "about"
-msgstr "hakkýnda"
+msgstr "hakkında"
 
 #: src/text/gftp-text.c:31
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP bilgisini gösterir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:32
 msgid "ascii"
@@ -1102,24 +1116,23 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:33
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dosya iletim modunu Ascii'ye çevirir (sadece FTP için)"
 
 #: src/text/gftp-text.c:34
 msgid "binary"
-msgstr "binary"
+msgstr "ikilik"
 
 #: src/text/gftp-text.c:35
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dosya iletim modunu ikiliğe çevirir (sadece FTP için)"
 
 #: src/text/gftp-text.c:36
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n"
+msgstr "Uzaktaki çalışma dizinini değiştirir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:38
 msgid "chdir"
@@ -1130,27 +1143,24 @@
 msgstr "chmod"
 
 #: src/text/gftp-text.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "Aktarýlan dosyalarýn haklarýný korur."
+msgstr "Uzaktaki dosyanın haklarını değiştirir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:42
-#, fuzzy
 msgid "clear"
-msgstr "kapat"
+msgstr "temizle"
 
 #: src/text/gftp-text.c:43
 msgid "Available options: cache"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir özellikler: önbellek"
 
 #: src/text/gftp-text.c:44
 msgid "close"
 msgstr "kapat"
 
 #: src/text/gftp-text.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n"
+msgstr "Bağlantıyı kapatır"
 
 #: src/text/gftp-text.c:46
 msgid "delete"
@@ -1158,33 +1168,31 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:47
 msgid "Removes a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktaki bir dosyayı siler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:48
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Dosyalarý Ýndir"
+msgstr "Dosyaları indirir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:50
 msgid "help"
-msgstr "yardým"
+msgstr "yardım"
 
 #: src/text/gftp-text.c:51
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım ekranını gösterir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:52
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "Çalýþma dizini bulunamýyor: %s\n"
+msgstr "Yerel çalışma dizinini değiştirir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:54
 msgid "lchdir"
@@ -1195,9 +1203,8 @@
 msgstr "lchmod"
 
 #: src/text/gftp-text.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "Aktarýlan dosyalarýn haklarýný korur."
+msgstr "Yerel bir dosyanın haklarını değiştirir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:58
 msgid "ldelete"
@@ -1205,7 +1212,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:59
 msgid "Removes a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel bir dosyayı siler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:60
 msgid "lls"
@@ -1213,16 +1220,15 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:61
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel dizini listeler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:62
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Yerel Dizin:"
+msgstr "Yerel bir dizin oluÅŸturur"
 
 #: src/text/gftp-text.c:64
 msgid "lpwd"
@@ -1230,7 +1236,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:65
 msgid "Show current local directory"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli yerel çalışma dizini gösterir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:66
 msgid "lrename"
@@ -1238,16 +1244,15 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:67
 msgid "Rename a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel bir dosyayı yeniden adlandırır"
 
 #: src/text/gftp-text.c:68
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Remove a local directory"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "Yerel bir dizini siler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:70
 msgid "ls"
@@ -1255,7 +1260,7 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:71
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktaki çalışma dizinini listeler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:72
 msgid "mget"
@@ -1266,27 +1271,24 @@
 msgstr "mkdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "Uzakta bir dizin oluÅŸturur"
 
 #: src/text/gftp-text.c:76
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "Dosyalarý Gönder"
+msgstr "Yerel dosyaları gönderir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:78
 msgid "open"
-msgstr "aç"
+msgstr "aç"
 
 #: src/text/gftp-text.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n"
+msgstr "Uzaktaki sisteme bağlantı oluşturur"
 
 #: src/text/gftp-text.c:80
 msgid "put"
@@ -1297,44 +1299,40 @@
 msgstr "pwd"
 
 #: src/text/gftp-text.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "Geçerli uzaktaki çalışma dizinini gösterir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:84
 msgid "quit"
-msgstr "çýk"
+msgstr "çık"
 
 #: src/text/gftp-text.c:85
 msgid "Exit from gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP'den çık"
 
 #: src/text/gftp-text.c:86
 msgid "rename"
-msgstr "yeniden adlandýr"
+msgstr "yeniden adlandır"
 
 #: src/text/gftp-text.c:87
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktaki bir dosyayı yeniden adlandırır"
 
 #: src/text/gftp-text.c:88
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
 #: src/text/gftp-text.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "Uzaktaki bir dizini siler"
 
 #: src/text/gftp-text.c:90
-#, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "get"
+msgstr "set"
 
 #: src/text/gftp-text.c:91
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr "Ayar dosyası değerlerini gösterir. Bir değeri set özellik=değer şeklinde değiştirebilirsiniz"
 
 #: src/text/gftp-text.c:137
 msgid ""
@@ -1344,9 +1342,9 @@
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
 ">.\n"
-"Program hakkýndaki sorularýnýzý, sorunlarýnýzý ya da yorumlarýnýzý bana "
-"gönderebilirsiniz. gFTP programýnýn son sürümü her zaman http://gftp.seul."
-"org adresinden alýnabilir.\n"
+"Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana "
+"gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul."
+"org adresinden alınabilir.\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
 msgid ""
@@ -1354,119 +1352,119 @@
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP serbest yazýlýmdýr. Belirli koþullar altýnda daðýtýlabilir. Kopyalama "
-"için gerekli bilgileri COPYING dosyasýnda bulabilirsiniz.\n"
+"gFTP serbest yazılımdır. Belirli koşullar altında dağıtılabilir. Kopyalama "
+"için gerekli bilgileri COPYING dosyasında bulabilirsiniz.\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:220
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Hata: Komut anlaþýlamadý\n"
+msgstr "Hata: Komut anlaşılamadı\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:315
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"kullaným: open [[ftp://][kullanýcý:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
+msgstr "kullanım: open [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL %s\n"
-msgstr "%s satýrý ayrýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "%s satırı ayrıştırılamadı\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
 msgid "Translated by"
-msgstr "Çeviri takýmý"
+msgstr "Çeviri takımı"
 
 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Hata: Uzaktaki sisteme baðlantý yok\n"
+msgstr "Hata: Uzaktaki sisteme bağlantı yok\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "kullaným: chdir <dizin>\n"
+msgstr "kullanım: chdir <dizin>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:448
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "kullaným: mkdir <yeni dizin>\n"
+msgstr "kullanım: mkdir <yeni dizin>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:470
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "kullaným: rmdir <dizin>\n"
+msgstr "kullanım: rmdir <dizin>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:492
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "kullaným: delete <dizin>\n"
+msgstr "kullanım: delete <dizin>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:520
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "kullaným: rename <eski> <yeni>\n"
+msgstr "kullanım: rename <eski> <yeni>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:548
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "kullaným: chmod <kip> <dosya>\n"
+msgstr "kullanım: chmod <kip> <dosya>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:709
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "kullaným: mget <dosya adlarý>\n"
+msgstr "kullanım: mget <dosya adları>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:782
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "kullaným: mput <dosya adlarý>\n"
+msgstr "kullanım: mput <dosya adları>\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "Dosya transfer hýzý %.2f Kb/s olarak ayarlandý\n"
+msgstr "Dosya transfer hızı %.2f Kb/s olarak ayarlandı\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:933
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "%s dosyasý alýnamadý\n"
+msgstr "%s dosyası alınamadı\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:940
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "%s baþarýyla aktarýldý\n"
+msgstr "%s başarıyla aktarıldı\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:994
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Desteklenen komutlar:\n"
+"\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1050
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr ""
+msgstr "kullanım: set [özellik = değer]\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1071
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: %s deÄŸeri uygun bir ayar deÄŸeri deÄŸil.\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1078
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: %s değeri gFTP'nin metin tabanlı şekli için geçerli değil\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1101
 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Bu deÄŸeri deÄŸiÅŸtiremezsiniz\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:1277
-#, fuzzy
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "Hedef Dizin:"
+msgstr "Dizin önbelleğini temizle\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Herhangi bir iþlem yapmadan önce dur düðmesine týklayýn\n"
+msgstr "%s: Herhangi bir işlem yapmadan önce dur düğmesine tıklayın\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "Yer Ýmini Çalýþtýr"
+msgstr "Yer İmini Çalıştır"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:48
 msgid ""
@@ -1474,25 +1472,25 @@
 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
 "version number and how you can reproduce it\n"
 msgstr ""
-"GFTP hatasý: yerimleri bulunamadý. Lütfen masneyb@gftp.org adresine bu "
-"hatayý bir e-postayla bildirin.\n"
+"GFTP hatası: yerimleri bulunamadı. Lütfen masneyb@gftp.org adresine bu "
+"hatayı bir e-postayla bildirin.\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:110
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "Yer Ými Ekle: Yer imi için bir isim vermelisiniz\n"
+msgstr "Yer İmi Ekle: Yer imi için bir isim vermelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:117
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr "Yer Ými Ekle: %s yer imi eklenemedi, çünkü zaten var\n"
+msgstr "Yer İmi Ekle: %s yer imi eklenemedi, çünkü zaten var\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer Ými Ekle"
+msgstr "Yer Ä°mi Ekle"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:187
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Yer Ými Ekle: Bir makina adý belirtmelisiniz\n"
+msgstr "Yer İmi Ekle: Bir makina adı belirtmelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:191
 msgid ""
@@ -1500,13 +1498,13 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"Ekleyeceðiniz yer imlerini girin.\n"
-"Maddeleri / karakteriyle alt menülerine ayýrabilirsiniz.\n"
-"(Örnek: Linux sayfalarý/GNU"
+"EkleyeceÄŸiniz yer imlerini girin.\n"
+"Maddeleri / karakteriyle alt menülerine ayırabilirsiniz.\n"
+"(Örnek: Linux sayfaları/GNU"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:191
 msgid "Remember password"
-msgstr "Parolayý hatýrla"
+msgstr "Parolayı hatırla"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
 msgid "New Folder"
@@ -1514,11 +1512,11 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:573
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Açýlacak olan dizinin adýný girin"
+msgstr "Açılacak olan dizinin adını girin"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:583
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Oluþturulacak yeni öðenin adýný girin"
+msgstr "Oluşturulacak yeni öğenin adını girin"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:667
 #, c-format
@@ -1526,12 +1524,12 @@
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
-"Bu yer imini (%s) ve tüm altýndakileri\n"
-"silmek istediðinizden emin misiniz?"
+"Bu yer imini (%s) ve tüm altındakileri\n"
+"silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:668
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Yer Ýmini Sil"
+msgstr "Yer Ä°mini Sil"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:695
 msgid "Bookmarks"
@@ -1539,22 +1537,22 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "Girdiyi Düzenle"
+msgstr "Girdiyi Düzenle"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
 #: src/gtk/view_dialog.c:320
 msgid "gFTP Icon"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP Simgesi"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:990
 msgid "Description:"
-msgstr "Taným:"
+msgstr "Tanım:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Makina adý:"
+msgstr "Makina adı:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1018
 msgid "Port:"
@@ -1578,7 +1576,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1102
 msgid "Username:"
-msgstr "Kullanýcý adý:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1115
 msgid "Password:"
@@ -1596,7 +1594,7 @@
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "  Ýptal   "
+msgstr "  Ä°ptal   "
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
 msgid "Apply"
@@ -1624,7 +1622,7 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1325
 msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Dosya/Özellikler..."
+msgstr "/Dosya/Özellikler..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1326
 msgid "/File/sep"
@@ -1636,13 +1634,13 @@
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Yer Ýmlerini Düzenle"
+msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Ýþlem iptal edildi\n"
+msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi\n"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166
@@ -1654,12 +1652,12 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Þimdi dosyanýn özelliklerini deðiþtirebilirsiniz.\n"
-"Not: Bazý ftp sunucularý chmod komutunu desteklemez"
+"Şimdi dosyanın özelliklerini değiştirebilirsiniz.\n"
+"Not: Bazı ftp sunucuları chmod komutunu desteklemez"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
 msgid "Special"
-msgstr "Özel"
+msgstr "Özel"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204
 msgid "SUID"
@@ -1675,7 +1673,7 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
 msgid "User"
-msgstr "Kullanýcý"
+msgstr "Kullanıcı"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264
@@ -1690,7 +1688,7 @@
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
 msgid "Execute"
-msgstr "Çalýþtýrma"
+msgstr "Çalıştırma"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
 msgid "Group"
@@ -1698,7 +1696,7 @@
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256
 msgid "Other"
-msgstr "Diðerleri"
+msgstr "DiÄŸerleri"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
 #, c-format
@@ -1707,7 +1705,7 @@
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr "Dosyalarý/Dizinleri Sil"
+msgstr "Dosyaları/Dizinleri Sil"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
 msgid "Delete"
@@ -1716,28 +1714,28 @@
 #: src/gtk/dnd.c:56
 #, c-format
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
-msgstr "Sürükle-Býrak: %s göz ardý ediliyor: Hatalý URL türü\n"
+msgstr "Sürükle-Bırak: %s göz ardı ediliyor: Hatalı URL türü\n"
 
 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Sürükle-Býrak"
+msgstr "Sürükle-Bırak"
 
 #: src/gtk/dnd.c:243
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "Alýnan URL %s\n"
+msgstr "Alınan URL %s\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
 msgid "Exit"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Halen dosyalar alýnýyor.\n"
-"Çýkmak istiyor musunuz?"
+"Halen dosyalar alınıyor.\n"
+"Çıkmak istiyor musunuz?"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid "/_FTP"
@@ -1765,15 +1763,15 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Ýkili"
+msgstr "/FTP/Ä°kili"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146
 msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Seçenekler..."
+msgstr "/FTP/_Seçenekler..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149
 msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/Çý_k"
+msgstr "/FTP/Çı_k"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
 msgid "/_Local"
@@ -1785,11 +1783,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
 msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "/Yerel/_URL Aç..."
+msgstr "/Yerel/_URL Aç..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Yerel/Baðlantýyý Kes"
+msgstr "/Yerel/Bağlantıyı Kes"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/Local/sep"
@@ -1797,37 +1795,35 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
 msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Yerel/Dosya Türünü Deðiþtir..."
+msgstr "/Yerel/Dosya Türünü Değiştir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
+msgstr "/Yerel/Seçileni Göster"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
 msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
+msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158
 msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "/Yerel/Tüm Dosyalarý Seç"
+msgstr "/Yerel/Tüm Dosyaları Seç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Yerel/Hiçbirini Seçme"
+msgstr "/Yerel/Hiçbirini Seçme"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
-#, fuzzy
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Yerel/Dizin Oluþtur..."
+msgstr "/Yerel/Dizin Listesini Kaydet..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Yerel/SITE Komutunu Gönder..."
+msgstr "/Yerel/SITE Komutunu Gönder..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Yerel/Dizin Deðiþtir"
+msgstr "/Yerel/Dizin DeÄŸiÅŸtir"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
 msgid "/Local/Chmod..."
@@ -1835,11 +1831,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
 msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Yerel/Dizin Oluþtur..."
+msgstr "/Yerel/Dizin OluÅŸtur..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
 msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Yerel/Ýsim Deðiþtir..."
+msgstr "/Yerel/Ä°sim DeÄŸiÅŸtir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
 msgid "/Local/Delete..."
@@ -1847,11 +1843,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
 msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Yerel/Düzenle..."
+msgstr "/Yerel/Düzenle..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169
 msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Yerel/Görüntüle..."
+msgstr "/Yerel/Görüntüle..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/Local/Refresh"
@@ -1867,11 +1863,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Uzak/_URL Aç..."
+msgstr "/Uzak/_Adres Aç..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Uzak/Baðlantýyý Kes"
+msgstr "/Uzak/Bağlantıyı Kes"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
 msgid "/Remote/sep"
@@ -1879,37 +1875,35 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Uzak/Dosya Türünü Deðiþtir..."
+msgstr "/Uzak/Dosya Türünü Değiştir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
-#, fuzzy
 msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
+msgstr "/Uzak/Seçileni Göster"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Uzak/Tümünü Seç"
+msgstr "/Uzak/Tümünü Seç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Uzak/Tüm Dosyalarý Seç"
+msgstr "/Uzak/Tüm Dosyaları Seç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Uzak/Hiçbirini Seçme"
+msgstr "/Uzak/Hiçbirini Seçme"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
-#, fuzzy
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Uzak/Dizin Oluþtur..."
+msgstr "/Uzak/Dizin Listesini Kaydet..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Uzak/SITE Komutu Gönder..."
+msgstr "/Uzak/SITE Komutu Gönder..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Uzak/Dizin Deðiþtir"
+msgstr "/Uzak/Dizin DeÄŸiÅŸtir"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
 msgid "/Remote/Chmod..."
@@ -1917,11 +1911,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
 msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Uzak/Dizin Oluþtur..."
+msgstr "/Uzak/Dizin OluÅŸtur..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
 msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Uzak/Yeniden Ýsimlendir..."
+msgstr "/Uzak/Yeniden Ä°simlendir..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
 msgid "/Remote/Delete..."
@@ -1929,11 +1923,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
 msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Uzak/Düzenle..."
+msgstr "/Uzak/Düzenle..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
 msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Uzak/Görüntüle..."
+msgstr "/Uzak/Görüntüle..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
 msgid "/Remote/Refresh"
@@ -1941,23 +1935,23 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
 msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Yer Ýmleri"
+msgstr "/_Yer Ä°mleri"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Yer Ýmleri/tearoff"
+msgstr "/Yer Ä°mleri/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Yer Ýmleri/Ekle"
+msgstr "/Yer Ä°mleri/Ekle"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Yer Ýmleri/Düzenle"
+msgstr "/Yer İmleri/Düzenle"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
 msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Yer Ýmleri/sep"
+msgstr "/Yer Ä°mleri/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
 msgid "/_Transfers"
@@ -1969,7 +1963,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Aktarma/Baþla"
+msgstr "/Aktarma/BaÅŸla"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
@@ -1981,75 +1975,75 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Aktarma/Güncel Dosyayý Geç"
+msgstr "/Aktarma/Güncel Dosyayı Geç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Aktarma/Dosyayý Sil"
+msgstr "/Aktarma/Dosyayı Sil"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Aktarma/Dosyalarý _Yukarý Taþý"
+msgstr "/Aktarma/Dosyaları _Yukarı Taşı"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Aktarma/Dosyalarý _Aþaðý Taþý"
+msgstr "/Aktarma/Dosyaları _Aşağı Taşı"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Aktarma/Dosyalarý Al"
+msgstr "/Aktarma/Dosyaları Al"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
 msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Aktarma/Dosyalarý Koy"
+msgstr "/Aktarma/Dosyaları Koy"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
 msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Kayýt"
+msgstr "/_Kayıt"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
 msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Kayýt/tearoff"
+msgstr "/Kayıt/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
 msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Kayýt/Temizle"
+msgstr "/Kayıt/Temizle"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Kayýt/Kaydý görüntüle..."
+msgstr "/Kayıt/Kaydı görüntüle..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
 msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Kayýt/Kaydý kaydet..."
+msgstr "/Kayıt/Kaydı kaydet..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/_Araçlar"
+msgstr "/_Araçlar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
 msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Araçlar/tearoff"
+msgstr "/Araçlar/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
 msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Araçlar/Pencereleri Karþýlaþtýr"
+msgstr "/Araçlar/Pencereleri Karşılaştır"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Araçlar/Önbelleði Temizle"
+msgstr "/Araçlar/Önbelleği Temizle"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Yardým"
+msgstr "/_Yardım"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
 msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/Yardým/tearoff"
+msgstr "/Yardım/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
 msgid "/Help/About..."
-msgstr "/Yardým/Hakkýnda..."
+msgstr "/Yardım/Hakkında..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
 msgid "Host: "
@@ -2061,7 +2055,7 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
 msgid "User: "
-msgstr "Kullanýcý: "
+msgstr "Kullanıcı: "
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
 msgid "Pass: "
@@ -2069,11 +2063,11 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
 msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adý"
+msgstr "Dosya adı"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
 msgid "Size"
-msgstr "Büyüklük"
+msgstr "Büyüklük"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
 msgid "Date"
@@ -2081,19 +2075,19 @@
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
 msgid "Attribs"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Özellikler"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
 msgid "Progress"
-msgstr "Süreç"
+msgstr "Süreç"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
 msgid "Connect"
-msgstr "Baðlan"
+msgstr "BaÄŸlan"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr "Hata: Baðlantý kurmak için bir makine adý vermelisiniz\n"
+msgstr "Hata: Bağlantı kurmak için bir makine adı vermelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
 msgid ""
@@ -2101,33 +2095,33 @@
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">. Program hakkýndaki sorularýnýzý, sorunlarýnýzý ya da yorumlarýnýzý bana "
-"gönderebilirsiniz. gFTP programýnýn son sürümü her zaman http://gftp.seul."
-"org adresinden alýnabilir.\n"
+">. Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana "
+"gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul."
+"org adresinden alınabilir.\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
 msgid "OpenURL"
-msgstr "URLAç"
+msgstr "Adres Aç"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "OpenURL: Ýþlem iptal edildi... bir dizi girmelisiniz\n"
+msgstr "Adres Aç: İşlem iptal edildi... bir dizi girmelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:123
 msgid "Connect via URL"
-msgstr "URL üzerinden baðlan"
+msgstr "Adres üzerinden bağlan"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:123
 msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "Baðlanýlacak ftp url'sini verin"
+msgstr "Bağlanılacak ftp url'sini verin"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:156
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya tipini deÄŸiÅŸtir: Ä°ÅŸlem iptal edildi... Bir deÄŸer girmeniz gerekli\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Dosya Tipini Deðiþtir"
+msgstr "Dosya Tipini DeÄŸiÅŸtir"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:197
 msgid "Enter the new file specification"
@@ -2135,18 +2129,17 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP Uyarýsý: %s dosyasý yazmak için açýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s yazılmak için açılamıyor: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Dizin listesi alýnýyor"
+msgstr "Dizin Listesini Kaydet"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:394
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SITE: Ýþlem iptal edildi..\n"
+msgstr "SITE: Ä°ÅŸlem iptal edildi..bir deÄŸer girmeniz gerekli\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
 msgid "Site"
@@ -2154,7 +2147,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:416
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Uzaktaki sistemde çalýþtýrýlacak komutu girin"
+msgstr "Uzaktaki sistemde çalıştırılacak komutu girin"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
 msgid "Chdir"
@@ -2163,27 +2156,27 @@
 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s'e yazýlamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s'e yazılamadı: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:707
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "Kayýt %s dosyasýna baþarýyla yazýldý\n"
+msgstr "Kayıt %s dosyasına başarıyla yazıldı\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:719
 msgid "Save Log"
-msgstr "Kaydý Kaydet"
+msgstr "Kaydı Kaydet"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
-msgstr "COPYING dosyasý bulunamadý. %s ya da %s içinde bulunduðuna emin olun."
+msgstr "COPYING dosyası bulunamadı. %s ya da %s içinde bulunduğuna emin olun."
 
 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
 msgid "About gFTP"
-msgstr "gFTP Hakkýnda"
+msgstr "gFTP Hakkında"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:795
 #, c-format
@@ -2194,17 +2187,17 @@
 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Telif Hakký (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
-"Ev sayfasý: http://www.gftp.org/\n"
+"Telif Hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Ev sayfası: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:808
 msgid "About"
-msgstr "Hakkýnda"
+msgstr "Hakkında"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:857
 msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisans Sözleþmesi"
+msgstr "Lisans Sözleşmesi"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
 msgid "  Close  "
@@ -2212,7 +2205,7 @@
 
 #: src/gtk/menu-items.c:945
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "Pencereleri Karþýlaþtýr"
+msgstr "Pencereleri Karşılaştır"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:210
 msgid "Refresh"
@@ -2220,7 +2213,7 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:299
 msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:306
 msgid "] (Cached) ["
@@ -2228,64 +2221,61 @@
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:320
 msgid "Not connected"
-msgstr "Baðlý deðil"
+msgstr "Bağlı değil"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:406
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr "%s dosyasý açýlýrken hata: %s\n"
+msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: Uzak makinaya baðlantý yapýlmadý\n"
+msgstr "%s: Uzak makinaya bağlantı yapılmadı\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Bu özellik kullanýlan protokol ile uyumsuzdur\n"
+msgstr "%s: Bu özellik kullanılan protokol ile uyumsuzdur\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Sadece tek öðe seçmelisiniz\n"
+msgstr "%s: Sadece tek öğe seçmelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: En az tek öðe seçmelisiniz\n"
+msgstr "%s: En az tek öğe seçmelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
 msgid "Change"
-msgstr "Deðiþtir"
+msgstr "DeÄŸiÅŸtir"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
 #: src/gtk/rename_dialog.c:107
 msgid "Rename"
-msgstr "Yeniden Ýsimlendir"
+msgstr "Yeniden Ä°simlendir"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "  Ýptal   "
+msgstr "Ä°ptal"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
-#, fuzzy
 msgid "  Yes  "
-msgstr "  Kapat  "
+msgstr "  Evet  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "  No  "
-msgstr "  Dur  "
+msgstr "  Hayır  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Dizin listesi alýnýyor"
+msgstr "Dizin listesi alınıyor"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
 msgid "  Stop  "
@@ -2298,11 +2288,11 @@
 "and %ld files"
 msgstr ""
 "%ld dizin ve\n"
-"%ld dosya alýndý."
+"%ld dosya alındı."
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Mkdir: Ýþlem iptal edildi. Bir dizge girmelisiniz\n"
+msgstr "Mkdir: Ä°ÅŸlem iptal edildi. Bir dizge girmelisiniz\n"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
 msgid "Mkdir"
@@ -2310,15 +2300,15 @@
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
 msgid "Make Directory"
-msgstr "Dizin Oluþtur"
+msgstr "Dizin OluÅŸtur"
 
 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "Oluþturulacak dizinin adýný girin"
+msgstr "Oluşturulacak dizinin adını girin"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:427
 msgid "Edit Host"
-msgstr "Makinayý Düzenle"
+msgstr "Makinayı Düzenle"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:427
 msgid "Add Host"
@@ -2330,11 +2320,11 @@
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:479
 msgid "Network Address"
-msgstr "Að Adresi"
+msgstr "AÄŸ Adresi"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
 msgid "Netmask"
-msgstr "Að maskesi"
+msgstr "AÄŸ maskesi"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:658
 msgid "Local Hosts"
@@ -2342,82 +2332,82 @@
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
 msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenle"
 
 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
 msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Seçenekler"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:74
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Ýsimlendir: Ýþlem iptal edildi... Hatalý giriþ\n"
+msgstr "İsimlendir: İşlem iptal edildi... Hatalı giriş\n"
 
 #: src/gtk/rename_dialog.c:105
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "%s dosyasýný hangi isme dönüþtürmek istiyorsunuz?"
+msgstr "%s dosyasını hangi isme dönüştürmek istiyorsunuz?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:166
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "Dosya isimleri alýnýyor..."
+msgstr "Dosya isimleri alınıyor..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:270
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Yeniden baðlantý kurmak için %d saniye bekleniyor\n"
+msgstr "Yeniden bağlantı kurmak için %d saniye bekleniyor\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Baðlanýyor..."
+msgstr "Bağlanıyor..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Parolayý Girin"
+msgstr "Parolayı Girin"
 
 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "Bu adres için parolanýzý girin"
+msgstr "Bu adres için parolanızı girin"
 
 #: src/gtk/transfer.c:398
 msgid "Transfer Files"
-msgstr "Dosyalarý Aktar"
+msgstr "Dosyaları Aktar"
 
 #: src/gtk/transfer.c:406
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Dosyalarý Al: Uzaktaki sisteme baðlantý yok\n"
+msgstr "Dosyaları Al: Uzaktaki sisteme bağlantı yok\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Hata: Uzak makine %s baðlantýyý kesti. Azami yeniden deneme sayýsýna "
-"ulaþýldý.\n"
+"Hata: Uzak makine %s bağlantıyı kesti. Azami yeniden deneme sayısına "
+"ulaşıldı.\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
-"Hata: Uzak makina %s baðlantýyý kesti. %d saniye içinde yeniden "
-"baðlanýlýyor.\n"
+"Hata: Uzak makina %s bağlantıyı kesti. %d saniye içinde yeniden "
+"bağlanılıyor.\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:855
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr "Hata: Uzak makine baðlantýyý kesti\n"
+msgstr "Hata: Uzak makine bağlantıyı kesti\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:924
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "%s dosyasý %s'den alýnamadý\n"
+msgstr "%s dosyası %s'den alınamadı\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:956
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "%s baþarýyla aktarýldý (%.2f Kb/s)\n"
+msgstr "%s başarıyla aktarıldı (%.2f Kb/s)\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
 #: src/gtk/transfer.c:1804
 msgid "Skipped"
-msgstr "Atlandý"
+msgstr "Atlandı"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
 msgid "Waiting..."
@@ -2426,83 +2416,83 @@
 #: src/gtk/transfer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr "Hata: %d'den alýnan: %d\n"
+msgstr "Hata: %d'den alınan: %d\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1211
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "%d baþarýyla alýndý\n"
+msgstr "%d başarıyla alındı\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Hata: %s dosyasý hakkýnda bilgi alýnamadý: %s\n"
+msgstr "Hata: %s dosyası hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1223
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "%s deðiþtirilmedi\n"
+msgstr "%s deÄŸiÅŸtirilmedi\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"%s dosyasý deðiþti.\n"
-"Ne yapmak istiyorsunuz?"
+"%s dosyası değişti.\n"
+"Göndermek ister misiniz?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1234
 msgid "Edit File"
-msgstr "Dosyayý Düzenle"
+msgstr "Dosyayı Düzenle"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1298
 msgid "Finished"
-msgstr "Tamamlandý"
+msgstr "Tamamlandı"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1336
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "%s dosyasýnýn transferi durduruluyor\n"
+msgstr "%s dosyasının transferi durduruluyor\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%%%d bitti, tahmini kalan süre %02d:%02d:%02d. (Dosya: %d/%d)"
+msgstr "%d%% bitti, tahmini kalan süre %02d:%02d:%02d. (Dosya: %ld/%ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1567
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "%s/%s dosya alýndý. Hýz: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d süre kaldý"
+msgstr "%s/%s dosya alındı. Hız: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d süre kaldı"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "%s/%s dosya alýndý, aktarým durakladý, bitiþ süresi bilinmiyor"
+msgstr "%s/%s dosya alındı, aktarım durakladı, bitiş süresi bilinmiyor"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1602
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Dosya isimleri alýnýyor...%s bayt"
+msgstr "Dosya isimleri alınıyor...%s bayt"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr "Aktarýlacak dosya seçilmedi\n"
+msgstr "Aktarılacak dosya seçilmedi\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1716
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "%s makinesi üzerindeki aktarým durduruluyor\n"
+msgstr "%s makinesi üzerindeki aktarım durduruluyor\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "%s makinesi üzerindeki %s dosyasý atlanýyor\n"
+msgstr "%s makinesi üzerindeki %s dosyası atlanıyor\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine yaz"
+msgstr "Ãœzerine yaz"
 
 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
 msgid "Resume"
@@ -2514,168 +2504,171 @@
 
 #: src/gtk/transfer.c:2094
 msgid "Local Size"
-msgstr "Yerel Büyüklük"
+msgstr "Yerel Büyüklük"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2095
 msgid "Remote Size"
-msgstr "Uzak Büyüklük"
+msgstr "Uzak Büyüklük"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2096
 msgid "Action"
-msgstr "Ýþlem"
+msgstr "Ä°ÅŸlem"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2098
 msgid "Download Files"
-msgstr "Dosyalarý Ýndir"
+msgstr "Dosyaları İndir"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2098
 msgid "Upload Files"
-msgstr "Dosyalarý Gönder"
+msgstr "Dosyaları Gönder"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2124
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
+"Seçilen dosya çhem yerelde hemde uzakta bulunuyor.\n"
+"Lütfen ne yapmak istediğinizi seçin"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2226
 msgid "Skip File"
-msgstr "Dosyayý Atla"
+msgstr "Dosyayı Atla"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2236
 msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
 #: src/gtk/transfer.c:2242
 msgid "Deselect All"
-msgstr "Hiçbirisini Seçme"
+msgstr "Hiçbirisini Seçme"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:35
 msgid "View"
-msgstr "Görüntüle"
+msgstr "Görüntüle"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:47
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr "Görüntüle: %s bir dizindir ve görüntülenemez.\n"
+msgstr "Görüntüle: %s bir dizindir ve görüntülenemez.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:96
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Görüntüle: Seçenekler bölümünde bir düzenleyici belirtmelisiniz.\n"
+msgstr "Görüntüle: Seçenekler bölümünde bir düzenleyici belirtmelisiniz.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr "Düzenle: %s bir dizindir. Düzenlenemez.\n"
+msgstr "Düzenle: %s bir dizindir. Düzenlenemez.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:183
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Görüntüle: Baþka süreç yaratýlamýyor: %s\n"
+msgstr "Görüntüle: Başka süreç yaratılamıyor: %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Çalýþan program: %s %s\n"
+msgstr "Çalışan program: %s %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:245
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "%s dosyasý %s ile açýlýyor\n"
+msgstr "%s dosyası %s ile açılıyor\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:269
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "%s dosyasý görüntüleniyor\n"
+msgstr "%s dosyası görüntüleniyor\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:276
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Görüntüle: %s dosyasý açýlamadý: %s\n"
+msgstr "Görüntüle: %s dosyası açılamadı: %s\n"
 
 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s için fdopen() çalýþtýrýlamadý: %s\n"
+#~ msgstr "%s için fdopen() çalıştırılamadı: %s\n"
 
 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s makinasýndan okuma sýrasýnda hata: %s\n"
+#~ msgstr "%s makinasından okuma sırasında hata: %s\n"
 
 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s makinasýna yazma sýrasýnda hata: %s\n"
+#~ msgstr "%s makinasına yazma sırasında hata: %s\n"
 
 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
-#~ msgstr "fdopen() çalýþtýrýlamadý: %s\n"
+#~ msgstr "fdopen() çalıştırılamadı: %s\n"
 
 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
-#~ msgstr "Hata: Sunucudan yanlýþ cevap geldi\n"
+#~ msgstr "Hata: Sunucudan yanlış cevap geldi\n"
 
 #~ msgid "/Bookmarks/"
-#~ msgstr "/Yer Ýmleri/"
+#~ msgstr "/Yer Ä°mleri/"
 
 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
-#~ msgstr "/YerÝmleri/%s"
+#~ msgstr "/YerÄ°mleri/%s"
 
 #~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Oluþtur"
+#~ msgstr "OluÅŸtur"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Evet"
 
 #~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayýr"
+#~ msgstr "Hayır"
 
 #~ msgid "Don't Exit"
-#~ msgstr "Çýkma"
+#~ msgstr "Çıkma"
 
 #~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sýrala"
+#~ msgstr "Sırala"
 
 #~ msgid "Sorting..."
-#~ msgstr "Sýralanýyor..."
+#~ msgstr "Sıralanıyor..."
 
 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hata: %s açýlamadý: %s\n"
+#~ msgstr "Hata: %s açılamadı: %s\n"
 
 #~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Gönder"
+#~ msgstr "Gönder"
 
 #~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "Kayýt dosyasý:"
+#~ msgstr "Kayıt dosyası:"
 
 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
-#~ msgstr "Bu seçenek etkin ise gftp otomatik olarak dosyaya kayýt alacaktýr."
+#~ msgstr "Bu seçenek etkin ise gftp otomatik olarak dosyaya kayıt alacaktır."
 
 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
-#~ msgstr "Yeniden baðlan penceresi"
+#~ msgstr "Yeniden baÄŸlan penceresi"
 
 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
-#~ msgstr "Giriþ baþarýsýz olursa yeniden baðlanma penceresini ekrana getirir"
+#~ msgstr "Giriş başarısız olursa yeniden bağlanma penceresini ekrana getirir"
 
 #~ msgid "Confirm delete"
 #~ msgstr "Silmeyi onayla"
 
 #~ msgid "Confirm when deleting files"
-#~ msgstr "Dosyalarý silmeden önce onaylar"
+#~ msgstr "Dosyaları silmeden önce onaylar"
 
 #~ msgid "Preserve permissions"
-#~ msgstr "Ýzinleri koru"
+#~ msgstr "Ä°zinleri koru"
 
 #~ msgid "Save geometry"
 #~ msgstr "Boyutu kaydet"
 
 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
-#~ msgstr "Yeniden baþlangýçta pencerenin boyutlarýný hatýrlar"
+#~ msgstr "Yeniden başlangıçta pencerenin boyutlarını hatırlar"
 
 #~ msgid "Use cache"
-#~ msgstr "Önbellek kullan"
+#~ msgstr "Önbellek kullan"
 
 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
-#~ msgstr "Önbellek kullanmak istiyor musunuz?"
+#~ msgstr "Önbellek kullanmak istiyor musunuz?"
 
 #~ msgid "Connect timeout:"
-#~ msgstr "Baðlantý zaman aþýmý:"
+#~ msgstr "Bağlantı zaman aşımı:"
 
 #~ msgid "The max timeout for the connection"
-#~ msgstr "Baðlantý için en yüksek zama naþýmý:"
+#~ msgstr "Bağlantı için en yüksek zama naşımı:"
 
 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
-#~ msgstr "Baðlantý için en yüksek yazma ve okuma zaman aþýmý"
+#~ msgstr "Bağlantı için en yüksek yazma ve okuma zaman aşımı"
+