Mercurial > gftp.yaz
changeset 106:d70ba687cb8e
Updated French translation.
author | redfox |
---|---|
date | Mon, 10 Feb 2003 19:56:37 +0000 |
parents | ae13b18c9336 |
children | 982e3890e7fe |
files | po/ChangeLog po/fr.po |
diffstat | 2 files changed, 124 insertions(+), 123 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Feb 09 20:05:35 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Feb 10 19:56:37 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-10 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/fr.po Sun Feb 09 20:05:35 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Mon Feb 10 19:56:37 2003 +0000 @@ -1,17 +1,16 @@ -# translation of fr.po to French -# gFTP French message catalog. -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Jerome COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999, 2000, 2001. -# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002. +# French translation of gFTP. +# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jerome COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999-2001. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003. # Damien Mascré <damienmascre@free.fr>, 2002. -# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003 +# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp 2.0.14rc1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-28 12:21+0100\n" -"Last-Translator: Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n" +"Project-Id-Version: gftp 2.0.14\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-10 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-10 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +19,7 @@ #: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "URL invalide %s\n" +msgstr "URL non valide %s\n" #: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 #, c-format @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" #: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:247 lib/misc.c:254 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" #: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:278 lib/misc.c:284 lib/rfc2068.c:250 lib/rfc2068.c:372 +#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:244 lib/rfc2068.c:366 #: lib/sshv2.c:711 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" @@ -53,7 +52,7 @@ #: lib/cache.c:259 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Erreur : Ligne %s invalide dans le fichier d'index du cache\n" +msgstr "Erreur : Ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" @@ -154,7 +153,7 @@ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" msgstr "" "Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " -"dans la queue?" +"dans la queue ?" #: lib/config_file.c:59 msgid "Show hidden files" @@ -375,44 +374,36 @@ msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH" #: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "Chemin sftpserv SSH :" +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" #: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" - -#: lib/config_file.c:133 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" -#: lib/config_file.c:135 +#: lib/config_file.c:133 msgid "Need SSH User/Pass" msgstr "Utiliser SSH User/Pass" -#: lib/config_file.c:136 +#: lib/config_file.c:134 msgid "Require a username/password for SSH connections" msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH." -#: lib/config_file.c:137 +#: lib/config_file.c:135 msgid "Use ssh-askpass util" msgstr "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass" -#: lib/config_file.c:138 +#: lib/config_file.c:136 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" msgstr "" "Utiliser l'utilitaire ssh-askpass pour capturer le mot de passe des " "utilisateurs." -#: lib/config_file.c:139 +#: lib/config_file.c:137 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" -#: lib/config_file.c:140 +#: lib/config_file.c:138 msgid "" "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" @@ -420,7 +411,7 @@ "Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas " "besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." -#: lib/config_file.c:143 +#: lib/config_file.c:141 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -429,27 +420,27 @@ "0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" # Je suis pas trop sûr de la traduction -#: lib/config_file.c:145 +#: lib/config_file.c:143 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" +#: lib/config_file.c:145 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" + #: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" - -#: lib/config_file.c:149 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" -#: lib/config_file.c:151 +#: lib/config_file.c:149 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" +#: lib/config_file.c:151 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" + #: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" - -#: lib/config_file.c:155 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -458,15 +449,15 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 +#: lib/config_file.c:155 lib/config_file.c:159 msgid "The default column to sort by" msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 +#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Tri ascendant ou descendant" -#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 +#: lib/config_file.c:163 lib/config_file.c:175 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -475,7 +466,7 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -484,7 +475,7 @@ "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " "pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -493,7 +484,7 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 +#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -502,7 +493,7 @@ "0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " "pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 +#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -511,7 +502,7 @@ "pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " "la désactiver" -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 +#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -520,101 +511,101 @@ "mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " "valeur à -1 pour la désactiver" -#: lib/config_file.c:189 +#: lib/config_file.c:187 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" -#: lib/config_file.c:191 +#: lib/config_file.c:189 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" +#: lib/config_file.c:191 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "La couleur des messages d'erreur" + #: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "La couleur des messages d'erreur" - -#: lib/config_file.c:195 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" -#: lib/config_file.c:238 lib/config_file.c:764 +#: lib/config_file.c:236 lib/config_file.c:762 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n" -#: lib/config_file.c:249 +#: lib/config_file.c:247 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:259 +#: lib/config_file.c:257 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" -#: lib/config_file.c:261 +#: lib/config_file.c:259 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" -#: lib/config_file.c:270 lib/config_file.c:770 +#: lib/config_file.c:268 lib/config_file.c:768 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:428 +#: lib/config_file.c:426 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" -#: lib/config_file.c:447 +#: lib/config_file.c:445 #, c-format msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" -#: lib/config_file.c:453 +#: lib/config_file.c:451 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n" -#: lib/config_file.c:459 +#: lib/config_file.c:457 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" -#: lib/config_file.c:536 lib/config_file.c:886 +#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n" -#: lib/config_file.c:545 +#: lib/config_file.c:543 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" -#: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:892 +#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" -#: lib/config_file.c:650 +#: lib/config_file.c:648 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" "Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" -#: lib/config_file.c:757 +#: lib/config_file.c:755 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Fichier de configuration pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " "fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " "vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." -#: lib/config_file.c:758 +#: lib/config_file.c:756 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -624,7 +615,7 @@ "besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " "dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" -#: lib/config_file.c:759 +#: lib/config_file.c:757 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -633,20 +624,20 @@ "visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " "facultatifs" -#: lib/config_file.c:760 +#: lib/config_file.c:758 msgid "This section contains the data that is in the history" msgstr "Cette section contient les informations de l'historique" -#: lib/config_file.c:882 +#: lib/config_file.c:880 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Fichier des signets pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " +"Fichier des signets pour gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " "fichier SERONT ecrasés." -#: lib/config_file.c:998 +#: lib/config_file.c:996 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" @@ -722,41 +713,41 @@ msgid "local filesystem" msgstr "Système de fichier local" -#: lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2187 +#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2123 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" -#: lib/misc.c:272 lib/protocols.c:2117 +#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:2053 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" -#: lib/misc.c:360 +#: lib/misc.c:361 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" -"usage : gftp [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" +"usage : gftp [[protocole://][utilisateur:[mot_de_passe]@]site[:port][/" "répertoire]]\n" -#: lib/misc.c:389 +#: lib/misc.c:390 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" -#: lib/misc.c:803 +#: lib/misc.c:804 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "Exécution du programme %s\n" -#: lib/misc.c:853 lib/misc.c:878 +#: lib/misc.c:854 lib/misc.c:879 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" -#: lib/misc.c:920 +#: lib/misc.c:921 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" -#: lib/misc.c:923 +#: lib/misc.c:924 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -764,7 +755,7 @@ "Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire " "SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n" -#: lib/misc.c:926 +#: lib/misc.c:927 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" "Veuillez corriger l'avertissement ci-dessus afin de vous connecter à cet " @@ -829,127 +820,127 @@ "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " "d'utilisateur.\n" -#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1747 -#: lib/protocols.c:1845 +#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1683 +#: lib/protocols.c:1781 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Recherche de %s\n" -#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1752 -#: lib/protocols.c:1850 +#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1688 +#: lib/protocols.c:1786 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" -#: lib/protocols.c:1180 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:1242 -#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1335 lib/protocols.c:1337 -#: lib/protocols.c:1374 +#: lib/protocols.c:1116 lib/protocols.c:1118 lib/protocols.c:1178 +#: lib/protocols.c:1187 lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1273 +#: lib/protocols.c:1310 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: lib/protocols.c:1770 lib/protocols.c:1812 lib/rfc959.c:485 +#: lib/protocols.c:1706 lib/protocols.c:1748 lib/rfc959.c:483 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" -#: lib/protocols.c:1776 lib/protocols.c:1864 +#: lib/protocols.c:1712 lib/protocols.c:1800 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Essai avec %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1781 lib/protocols.c:1871 +#: lib/protocols.c:1717 lib/protocols.c:1807 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" -#: lib/protocols.c:1886 +#: lib/protocols.c:1822 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Connecté sur %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2097 lib/protocols.c:2167 +#: lib/protocols.c:2033 lib/protocols.c:2103 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Connexion sur %s échouée\n" -#: lib/protocols.c:2235 +#: lib/protocols.c:2171 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" -#: lib/protocols.c:2249 +#: lib/protocols.c:2185 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" -#: lib/rfc2068.c:245 lib/rfc959.c:455 lib/sshv2.c:706 +#: lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:453 lib/sshv2.c:706 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" -#: lib/rfc2068.c:302 +#: lib/rfc2068.c:296 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:307 +#: lib/rfc2068.c:301 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:327 +#: lib/rfc2068.c:321 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" -#: lib/rfc2068.c:380 +#: lib/rfc2068.c:374 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Récupération des données terminée\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:791 +#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:791 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" -#: lib/rfc959.c:226 lib/rfc959.c:235 lib/rfc959.c:246 +#: lib/rfc959.c:225 lib/rfc959.c:234 lib/rfc959.c:245 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Réception d'une réponse invalide à la commande PWD : « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:513 lib/rfc959.c:523 +msgstr "Réception d'une réponse non valide à la commande PWD : « %s »\n" + +#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:521 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" -#: lib/rfc959.c:538 +#: lib/rfc959.c:536 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" -#: lib/rfc959.c:550 lib/rfc959.c:571 +#: lib/rfc959.c:548 lib/rfc959.c:569 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" -#: lib/rfc959.c:561 +#: lib/rfc959.c:559 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" -#: lib/rfc959.c:580 +#: lib/rfc959.c:578 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" -#: lib/rfc959.c:627 +#: lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" -#: lib/rfc959.c:957 +#: lib/rfc959.c:955 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:959 +#: lib/rfc959.c:957 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n" @@ -1764,7 +1755,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL invalide\n" +msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL non valide\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" @@ -2093,7 +2084,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/Help/About..." -msgstr "/Aide/A propos..." +msgstr "/Aide/À propos..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "Host: " @@ -2237,7 +2228,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 msgid "About gFTP" -msgstr "A propos de gFTP" +msgstr "À propos de gFTP" #: src/gtk/menu-items.c:795 #, c-format @@ -2248,13 +2239,13 @@ "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Page officielle : http://www.gftp.org/\n" "Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:808 msgid "About" -msgstr "A propos" +msgstr "À propos" #: src/gtk/menu-items.c:857 msgid "License Agreement" @@ -2653,6 +2644,12 @@ msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "SSH sftpserv path:" +#~ msgstr "Chemin sftpserv SSH :" + +#~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" +#~ msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH" + #~ msgid "Enable old SSH protocol" #~ msgstr "Permettre l'ancien protocole SSH"