Mercurial > gftp.yaz
changeset 97:ded6990a5082
2003-02-05 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated Spanish translation from
Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
author | gpoo |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2003 23:39:55 +0000 |
parents | 4445f3619032 |
children | cf51b3d1f0ea |
files | po/ChangeLog po/es.po |
diffstat | 2 files changed, 717 insertions(+), 841 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Mon Feb 03 17:06:20 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Feb 05 23:39:55 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-05 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Updated Spanish translation from + Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es> + 2003-02-03 Daniel Yacob <locales@geez.org> * am.po: Added Amharic translation.
--- a/po/es.po Mon Feb 03 17:06:20 2003 +0000 +++ b/po/es.po Wed Feb 05 23:39:55 2003 +0000 @@ -1,65 +1,60 @@ -# translation of es.po to Castellano +# translation of gftp to Spanish # gFTP Spanish message catalog -# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 +# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003 +# Q&A, Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" -"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" -"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gftp\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-05 19:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:25GMT+1\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: lib/bookmark.c:42 +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Error en los marcadores: Faltan algunos elementos en este fichero de " -"marcadores. Asegúrese de que tiene un nombre de servidor y de usuario\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "La URL %s no es válida\n" + +#: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 +#: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:247 lib/misc.c:254 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No se puede abrir el fichero local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Error: No se puede abrir el archivo local %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:66 +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 +msgstr "Error: No se puede crear el archivo temporal: %s\n" + +#: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +#: lib/misc.c:278 lib/misc.c:284 lib/rfc2068.c:250 lib/rfc2068.c:372 +#: lib/sshv2.c:711 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" - -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 +msgstr "Error al cerrar el descriptor de archivo: %s\n" + +#: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Error: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:269 +msgstr "Error: No se puede buscar en el archivo %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:259 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" +msgstr "Error: La lÃnea %s no es válida en el archivo Ãndice del caché\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" @@ -67,90 +62,89 @@ #: lib/config_file.c:35 msgid "Email address:" -msgstr "Correo Electrónico:" +msgstr "Correo electrónico:" #: lib/config_file.c:36 msgid "Enter your email address here" -msgstr "Introduzca aquí su dirección de e-mail" +msgstr "Introduzca aquà su dirección de e-mail" #: lib/config_file.c:37 msgid "View program:" -msgstr "Programa de visualización:" +msgstr "Programa visor:" #: lib/config_file.c:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"El programa por defecto para ver los archivos. Si se deja en blanco, se " -"utilizará el visor interno." +"El programa predeterminado para ver los archivos. Si se deja en blanco, se " +"utilizará el visor interno." #: lib/config_file.c:39 msgid "Edit program:" -msgstr "Programa de edición:" +msgstr "Programa de edición:" #: lib/config_file.c:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Programa por defecto para editar los archivos." +msgstr "Programa predeterminado para editar los archivos." #: lib/config_file.c:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "Directorio de Inicio:" +msgstr "Directorio de inicio:" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "El directorio por defecto al que gFTP irá en el inicio" +msgstr "El directorio predeterminado en el que gFTP comenzará" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Máximo Tamaño de Ventana de Bitácora" +msgstr "Tamaño máximo de ventana de bitácora:" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" -"El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para el puenta a GTK+" +msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" -msgstr "Añadir transferencias de archivos" +msgstr "Añadir transferencias de archivos" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" +msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" +msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" #: lib/config_file.c:50 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "¿Realiza sólo una transferencia a la vez?" +msgstr "¿Realizar sólo una transferencia a la vez?" #: lib/config_file.c:51 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Sobreescribir por Defecto" +msgstr "Sobreescribir por omisión" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" -"Sobreescribir archivos por defecto ó habilitar para reanudar transferencia " -"de archivos" +"Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las " +"transferenciasde archivos" #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Refrescar después de cada transferencia" +msgstr "actualizar después de cada transferencia" #: lib/config_file.c:54 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Refrescar las ventanas después de cada transferencia de archivos" +msgstr "actualizar las ventanas después de cada transferencia de archivos" #: lib/config_file.c:55 msgid "Sort directories first" -msgstr "Mostrar directorios primero" +msgstr "Ordenar con los directorios al principio" #: lib/config_file.c:56 msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Listar todos los directorios antes que los archivos" +msgstr "Muestra todos los directorios y después los archivos" #: lib/config_file.c:57 msgid "Start file transfers" @@ -159,7 +153,7 @@ #: lib/config_file.c:58 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" msgstr "" -"¿Comenzar automáticamente cada transferencia cuando se introduzcan en la " +"¿Comenzar automáticamente cada transferencia cuando se introduzcan en la " "cola?" #: lib/config_file.c:59 @@ -177,23 +171,22 @@ #: lib/config_file.c:64 msgid "Network timeout:" -msgstr "Final de tiempo de espera de red:" +msgstr "Tiempo de espera de red:" #: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"El tiempo de finalización de espera para entrada/salida de red. Éste NO es " -"un final de tiempo de régimen mínimo." +"El tiempo de espera para entrada/salida de red. Este NO es un tiempo de " +"espera de conexión inactiva." #: lib/config_file.c:66 msgid "Connect retries:" -msgstr "Reintentos de conexión:" +msgstr "Reintentos de conexión:" #: lib/config_file.c:67 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" -"Número de intentos de auto-reconexión. Póngalo a 0 para reintentar " +"Número de intentos de auto-reconexión. Póngalo a 0 para reintentar " "indefinidamente" #: lib/config_file.c:68 @@ -202,25 +195,25 @@ #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" +msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" #: lib/config_file.c:70 msgid "Max KB/S:" -msgstr "KB/S Máximos :" +msgstr "KB/S Máximos :" #: lib/config_file.c:71 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " -"(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" +"Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " +"(Póngalo a 0 para desactivar este lÃmite)" #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 msgid "Default Protocol" -msgstr "Protocolo por Defecto" +msgstr "Protocolo predeterminado" #: lib/config_file.c:74 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Ésto especifica el protocolo por defecto a usar" +msgstr "Especifica el protocolo predeterminado a usar" #: lib/config_file.c:76 msgid "FTP" @@ -228,35 +221,35 @@ #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor Proxy:" +msgstr "Nombre de host del servidor proxy:" #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nombre del servidor Firewall" +msgstr "Nombre de host del cortafuegos:" #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 msgid "Proxy port:" -msgstr "Puerto Proxy:" +msgstr "Puerto proxy:" #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Puerto por el que conectar al firewall" +msgstr "Puerto por el que conectar al cortafuegos" #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nombre de usuario en el Proxy:" +msgstr "Nombre de usuario en el proxy:" #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 msgid "Your firewall username" -msgstr "Usuario en el firewall" +msgstr "Usuario en el cortafuegos" #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 msgid "Proxy password:" -msgstr "Contraseña en el proxy:" +msgstr "Contraseña en el proxy:" #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 msgid "Your firewall password" -msgstr "Contraseña en el firewall" +msgstr "Contraseña en el cortafuegos" #: lib/config_file.c:86 msgid "Proxy account:" @@ -264,11 +257,11 @@ #: lib/config_file.c:87 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Cuenta en el firewall (opcional)" +msgstr "Cuenta en el cortafuegos (opcional)" #: lib/config_file.c:90 msgid "Passive file transfers" -msgstr "Usar modo de FTP pasivo" +msgstr "Transferencias pasivas de FTP" #: lib/config_file.c:91 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" @@ -276,14 +269,14 @@ #: lib/config_file.c:92 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Resolver Enlaces Simbólicos Remotos (LIST -L)" +msgstr "Resolver enlaces simbólicos remotos (LIST -L)" #: lib/config_file.c:93 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" msgstr "" -"Si desactiva esta opción, gFTP sólo enviará el comando LIST al servidor " +"Si desactiva esta opción, gFTP sólo enviará el comando LIST al servidor " "remoto en lugar de LIST -L" #: lib/config_file.c:96 @@ -292,11 +285,11 @@ #: lib/config_file.c:97 msgid "Proxy config" -msgstr "Configuración Proxy" +msgstr "Configuración proxy" #: lib/config_file.c:98 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Esto indica cómo espera el servidor proxy que nos identifiquemos" +msgstr "Indica cómo espera el servidor proxy que la identificación" #: lib/config_file.c:99 #, c-format @@ -311,12 +304,12 @@ #: lib/config_file.c:101 #, c-format msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = contraseña para el proxy" +msgstr "%pp = contraseña para el proxy" #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = contraseña para el servidor" +msgstr "%hp = contraseña para el servidor" #: lib/config_file.c:103 #, c-format @@ -325,7 +318,7 @@ #: lib/config_file.c:104 msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = servidor FTP" +msgstr "%hh = servidor " #: lib/config_file.c:105 #, c-format @@ -357,7 +350,7 @@ #: lib/config_file.c:122 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" +msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" #: lib/config_file.c:124 msgid "SSH" @@ -373,11 +366,11 @@ #: lib/config_file.c:128 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Parámetros Extra de SSH" +msgstr "Parámetros adicionales para SSH" #: lib/config_file.c:129 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Parámetros Extra a pasar al programa SSH" +msgstr "Parámetros adicionales para el programa SSH" #: lib/config_file.c:130 msgid "SSH sftpserv path:" @@ -385,7 +378,7 @@ #: lib/config_file.c:131 msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Ruta por omisión al SSH sftpserv" +msgstr "Ruta remota por omisión al SSH sftpserv" #: lib/config_file.c:132 msgid "SSH2 sftp-server path:" @@ -393,15 +386,15 @@ #: lib/config_file.c:133 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Ruta por omisión al servidor sftp SSH2" +msgstr "Ruta por omisión al servidor sftp SSH2" #: lib/config_file.c:135 msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "Necesita Usuario/Contraseña SSH" +msgstr "Necesita Usuario/Contraseña SSH" #: lib/config_file.c:136 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Requiere un usuario/contraseña para conexiones SSH" +msgstr "Requiere un usuario/contraseña para conexiones SSH" #: lib/config_file.c:137 msgid "Use ssh-askpass util" @@ -409,7 +402,7 @@ #: lib/config_file.c:138 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "Usar la utilidad ssh-askpass para adquirir la contraseña de usuario" +msgstr "Usar la utilidad ssh-askpass para adquirir la contraseña de usuario" #: lib/config_file.c:139 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" @@ -420,600 +413,547 @@ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" -"Llamar ssh con el flag -s sftp. Ésto es beneficioso porque usted no tiene " +"Llamar ssh con el flag -s sftp. Esto es beneficioso porque no tiene " "que saber la ruta remota al servidor-sftp remoto." -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Habilitar protocolo SSH viejo" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Habilitar el viejo protocolo SSH. Necesitará bajar el servidor sftp de " -"http:///www.xbill.org/sftp" - -#: lib/config_file.c:145 +#: lib/config_file.c:143 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un fichero en " -"las listas. 0=Ver el fichero 1=Editar el fichero 2=Transferir el fichero" +"Define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " +"las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo" + +#: lib/config_file.c:145 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos locales" #: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos locales" +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Ancho predeterminado para la ventana de archivos remotos (servidor)" #: lib/config_file.c:149 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos remotos (servidor)" +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Alto predeterminado para las ventanas de archivos locales y remotos" #: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Alto por defecto para las ventanas de archivos locales y remotos" +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Alto predeterminado para la ventana de transferencias" #: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Alto por defecto para la ventana de transferencias" +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Alto predeterminado para la ventana de bitácora" #: lib/config_file.c:155 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Alto por defecto para la ventana de identificación" - -#: lib/config_file.c:157 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"El ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " -"para que se redimensione automáticamente." +"El ancho de la columna «Archivo» en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " +"para que se redimensione automáticamente." + +#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "La columna por la que ordenar por omisión" #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +msgstr "Ordenar ascendente o descendentemente" + +#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " -"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " +"Ancho de la columna «Archivo» en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " +"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " "esta columna" -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ancho de la columna 'Tamaño' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " -"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " +"Ancho de la columna «Tamaño» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " +"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " +"desactivarla" + +#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"Ancho de la columna «Usuario» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " +"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " "desactivarla" #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ancho de la columna 'Usuario' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " -"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " +"Ancho de la columna «Grupo» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " +"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " "desactivarla" #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ancho de la columna 'Grupo' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " -"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " +"Ancho de la columna «Fecha» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " +"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " "desactivarla" #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" -"Ancho de la columna 'Fecha' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " -"que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " -"desactivarla" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 -msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Ancho de la columna 'Atributos' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " -"para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " +"Ancho de la columna «Atributos» en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " +"para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " "desactivarla" +#: lib/config_file.c:189 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" + #: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" #: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" +msgid "The color of the error messages" +msgstr "El color de los mensajes de error" #: lib/config_file.c:195 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "El color de los mensajes de error" - -#: lib/config_file.c:197 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" - -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 +msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" + +#: lib/config_file.c:238 lib/config_file.c:764 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de configuración %s incorrecto\n" - -#: lib/config_file.c:251 +msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de configuración %s incorrecto\n" + +#: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:261 +#: lib/config_file.c:259 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "" -"Error de gFTP: No se puede encontrar el fichero de configuración maestro %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 +msgstr "Error de gFTP: No se puede encontrar el archivo de configuración maestro %s\n" + +#: lib/config_file.c:261 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 +msgstr "¿Ejecutó «make install»?\n" + +#: lib/config_file.c:270 lib/config_file.c:770 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 +msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de configuración %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:428 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "" -"Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del fichero de configuración: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la lÃnea %d del archivo de configuración: %s\n" + +#: lib/config_file.c:447 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" +msgstr "gFTP Error: El protocolo predeterminado %s no es un protocolo válido\n" + +#: lib/config_file.c:453 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de bitácora incorrecto %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 +msgstr "Error de gFTP: Nombre del archivo de bitácora incorrecto %s\n" + +#: lib/config_file.c:459 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escritura: %s\n" + +#: lib/config_file.c:536 lib/config_file.c:886 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" - -#: lib/config_file.c:543 +msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el archivo de marcadores %s\n" + +#: lib/config_file.c:545 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "" -"Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" - -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el archivo maestro de marcadores %s\n" + +#: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:892 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:648 +msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el archivo de marcadores %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:650 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "" -"Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" - -#: lib/config_file.c:755 +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la lÃnea %d del archivo de marcadores: %s\n" + +#: lib/config_file.c:757 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " -"archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " -"usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" - -#: lib/config_file.c:756 +"Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " +"archivo SERA sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " +"usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" + +#: lib/config_file.c:758 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred " -"local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). " -"Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara" - -#: lib/config_file.c:757 +"Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred " +"local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). " +"Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara" + +#: lib/config_file.c:759 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext=extensión fichero:fichero XPM:Ascii o Binario (A o B):programa " -"visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del fichero " +"ext=extensión del archivo:archivo XPM:Ascii o Binario (A o B):programa " +"visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del archivo " "son opcionales" -#: lib/config_file.c:758 +#: lib/config_file.c:760 msgid "This section contains the data that is in the history" -msgstr "Esta sección contiene los datos de bitácora" - -#: lib/config_file.c:880 +msgstr "Esta sección contiene los datos que están en el historial" + +#: lib/config_file.c:882 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " -"archivo SERÁ sobreescrito" - -#: lib/config_file.c:996 +"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " +"archivo SERA sobreescrito" + +#: lib/config_file.c:998 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +msgstr "Advertencia de gFTP: La lÃnea %d no tiene suficientes argumentos\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" -#: lib/local.c:190 +#: lib/local.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:440 +msgstr "Error: No se puede truncar el archivo local %s: %s\n" + +#: lib/local.c:415 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" -#: lib/local.c:474 +#: lib/local.c:452 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" - -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" + +#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 +#: src/gtk/view_dialog.c:291 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Eliminado %s correctamente\n" -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +#: lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +#: lib/local.c:536 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +#: lib/local.c:562 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +#: lib/local.c:569 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +#: lib/local.c:592 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Atributos de %s cambiados a %d correctamente\n" -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +#: lib/local.c:599 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Error: No se puede cambiar los atributos de %s a %d: %s\n" -#: lib/local.c:704 +#: lib/local.c:685 msgid "local filesystem" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +msgstr "sistema de archivos local" + +#: lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2187 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Error: No se puede escribir a socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +msgstr "Error: No se puede escribir en el socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:272 lib/protocols.c:2117 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +#: lib/misc.c:360 +msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" -"uso: gftp [[ftp://][usuario:contraseña@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" - -#: lib/misc.c:397 +"uso: gftp [[protocolo://][usuario:[contraseña]@]servidor-ftp[:puerto][/" +"directorio]]\n" + +#: lib/misc.c:389 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Error de gFTP: No se encontró el fichero %s en %s o %s\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgstr "Error de gFTP: No se encontró el archivo %s en %s o %s\n" + +#: lib/misc.c:803 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Ejecutando programa: %s\n" - -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +msgstr "Ejecutando el programa: %s\n" + +#: lib/misc.c:853 lib/misc.c:878 msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:960 +msgstr "ADVERTENCIA" + +#: lib/misc.c:920 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:963 +msgstr "Error: Se introdujo una contraseña incorrecta\n" + +#: lib/misc.c:923 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" - -#: lib/misc.c:966 +"Conéctese a este servidor con la utilidad de Ãnea de comandos ssh y " +"responda a esta pregunta apropiadamente.\n" + +#: lib/misc.c:926 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" +msgstr "Corrija la advertencia de arriba para conectarse a este servidor.\n" # The following items are the proxy types listed under the Options dialog -#: lib/options.h:36 +#: lib/options.h:35 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:36 msgid "SITE command" msgstr "Comando SITE" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:37 msgid "user@host" msgstr "usuario@servidor" +#: lib/options.h:38 +msgid "user@host:port" +msgstr "usuario@servidor:puerto" + #: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "usuario@servidor:puerto" +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTENTICACION" #: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "IDENTIFICACIÓN" +msgid "user@host port" +msgstr "usuario@servidor puerto" #: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "usuario@servidor puerto" - -#: lib/options.h:42 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "usuario@servidor NOAUTH" -#: lib/options.h:43 +#: lib/options.h:42 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: lib/options.h:44 +#: lib/options.h:43 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: lib/protocols.c:297 +#: lib/protocols.c:296 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el cache\n" - -#: lib/protocols.c:365 +msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el caché\n" + +#: lib/protocols.c:364 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Error: No se puede escribir al cache %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 +msgstr "Error: No se puede escribir al caché %s\n" + +#: lib/protocols.c:393 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Error: No se puede encontrar el marcador %s\n" + +#: lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Error en los marcadores: La entrada %s no tiene un nombre de servidor\n" + +#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1747 +#: lib/protocols.c:1845 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Buscando %s\n" -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 +#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1752 +#: lib/protocols.c:1850 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 +#: lib/protocols.c:1180 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:1242 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1335 lib/protocols.c:1337 +#: lib/protocols.c:1374 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 +#: lib/protocols.c:1770 lib/protocols.c:1812 lib/rfc959.c:485 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 +#: lib/protocols.c:1776 lib/protocols.c:1864 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Intentando %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 +#: lib/protocols.c:1781 lib/protocols.c:1871 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1803 +#: lib/protocols.c:1886 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Conectado a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 +#: lib/protocols.c:2097 lib/protocols.c:2167 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" + +#: lib/protocols.c:2235 +#, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, fuzzy, c-format +msgstr "No se pueden obtener los flags del socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2249 +#, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 +msgstr "No se puede poner el socket en estado no bloqueante: %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:245 lib/rfc959.c:455 lib/sshv2.c:706 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Desconectando del servidor %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Desconectando del sitio %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:302 +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 +msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:307 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 +msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:327 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "No se puede recibir el fichero %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 +msgstr "No se puede recibir el archivo %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:380 msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Finalizada recepción de datos\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 +msgstr "Ha finalizado recepción de datos\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:791 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 +msgstr "Recibiendo el listado del directorio...\n" + +#: lib/rfc959.c:226 lib/rfc959.c:235 lib/rfc959.c:246 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 +msgstr "Se recibió una respuesta inválida al comando PWD: «%s»\n" + +#: lib/rfc959.c:513 lib/rfc959.c:523 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:499 +msgstr "No se puede encontrar una dirección IP en la respuesta PASV «%s»\n" + +#: lib/rfc959.c:538 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, fuzzy, c-format +msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:550 lib/rfc959.c:571 +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 +msgstr "No se puede obtener el nombre del socket: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:561 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "No se puede reservar un puerto: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 +msgstr "No se puede vincular un puerto: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:580 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:588 +#: lib/rfc959.c:627 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 +msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:957 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 +#: lib/rfc959.c:959 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Abriendo conexión SSH a %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "No se puede abrir pty master %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Error: No se puede ejecutar ssh:" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Loggeado en servidor SSH exitosamente %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" - #: lib/sshv2.c:131 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" +msgstr "%d: Inicialización del protocolo\n" #: lib/sshv2.c:137 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" +msgstr "%d: Versión del protocolo %d\n" #: lib/sshv2.c:146 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "%d: Open %s\n" +msgstr "%d: Abrir %s\n" #: lib/sshv2.c:151 #, c-format @@ -1023,32 +963,32 @@ #: lib/sshv2.c:157 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: Abrir Directorio %s\n" +msgstr "%d: Abrir directorio %s\n" #: lib/sshv2.c:162 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: Leer Directorio\n" +msgstr "%d: Leer directorio\n" #: lib/sshv2.c:166 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d: Remover archivo %s\n" +msgstr "%d: Borrar archivo %s\n" #: lib/sshv2.c:171 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: Crear Directorio %s\n" +msgstr "%d: Crear directorio %s\n" #: lib/sshv2.c:176 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: Remover directorio %s\n" +msgstr "%d: Borrar directorio %s\n" #: lib/sshv2.c:181 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "%d: path verdadero %s\n" +msgstr "%d: Ruta verdadera %s\n" #: lib/sshv2.c:186 #, c-format @@ -1058,7 +998,7 @@ #: lib/sshv2.c:190 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: EstadÃsticas %s\n" #: lib/sshv2.c:207 #, c-format @@ -1072,7 +1012,7 @@ #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1082,57 +1022,93 @@ #: lib/sshv2.c:231 msgid "No such file or directory" -msgstr "No existe tal archivo ó directorio" +msgstr "No existe el archivo o directorio" #: lib/sshv2.c:234 msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" +msgstr "Se ha negado el permiso" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: lib/sshv2.c:237 msgid "Failure" -msgstr "Falla" +msgstr "Falló" #: lib/sshv2.c:240 msgid "Bad message" -msgstr "Mal mensaje" +msgstr "El mensaje es erróneo" #: lib/sshv2.c:243 msgid "No connection" -msgstr "No hay conexión" +msgstr "No hay conexión" #: lib/sshv2.c:246 msgid "Connection lost" -msgstr "conexión perdida" +msgstr "La conexión se ha perdido" #: lib/sshv2.c:249 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operación no soportada" +msgstr "La operación no es soportada" #: lib/sshv2.c:252 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Mensaje desconocido devuelto desde servidor" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:289 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande\n" - -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande:\n" + +#: lib/sshv2.c:341 lib/sshv2.c:830 lib/sshv2.c:1666 lib/sshv2.c:1759 +#: lib/sshv2.c:1847 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande (desde servidor)\n" + +#: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505 +#: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935 +#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:961 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:1030 +#: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750 +#: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" +msgstr "Se recibió una respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" + +#: lib/sshv2.c:539 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Abriendo conexión SSH a %s\n" + +#: lib/sshv2.c:569 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "No se puede crear un socket pair: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:580 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "No se puede abrir el pty maestro %s: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:614 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Error: No se puede ejecutar ssh: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:664 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Inicio de sesión correcto en el servidor SSH %s\n" + +#: lib/sshv2.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "about" -msgstr "Acerca de..." +msgstr "acerca de..." #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "Muestra información de gFTP" +msgstr "Muestra información de gFTP" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "ascii" @@ -1140,8 +1116,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" -"Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" +msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a ASCII (sólo para FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" @@ -1150,7 +1125,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" -"Establece el modo actual de transferencia de archivos a Binario (sólo para " +"Establece el modo actual de transferencia de archivos a binario (sólo para " "FTP)" #: src/text/gftp-text.c:36 @@ -1174,17 +1149,16 @@ msgstr "Cambia los permisos de un archivo remoto" #: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy msgid "clear" -msgstr "cerrar" +msgstr "clear" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Opciones disponibles: caché" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" -msgstr "cerrar" +msgstr "close" #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "Disconnects from the remote site" @@ -1196,7 +1170,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:47 msgid "Removes a remote file" -msgstr "Remueve un sitio remoto" +msgstr "Borra un archivo remoto" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "get" @@ -1208,11 +1182,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:50 msgid "help" -msgstr "ayuda" +msgstr "help" #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "Shows this help screen" -msgstr "Muestra ésta pantalla de ayuda" +msgstr "Muestra esta pantalla de ayuda" #: src/text/gftp-text.c:52 msgid "lcd" @@ -1224,11 +1198,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" -msgstr "Ichdir" +msgstr "lchdir" #: src/text/gftp-text.c:56 msgid "lchmod" -msgstr "Ichmod" +msgstr "lchmod" #: src/text/gftp-text.c:57 msgid "Changes the permissions of a local file" @@ -1236,23 +1210,23 @@ #: src/text/gftp-text.c:58 msgid "ldelete" -msgstr "Idelete" +msgstr "ldelete" #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "Removes a local file" -msgstr "Remueve un archivo local" +msgstr "Borra un archivo" #: src/text/gftp-text.c:60 msgid "lls" -msgstr "IIs" +msgstr "lls" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local actual" +msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" -msgstr "Imkdir" +msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:63 msgid "Creates a local directory" @@ -1264,11 +1238,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "Muestra el directorio local actual" +msgstr "Muestra el directorio local" #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "lrename" -msgstr "Irename" +msgstr "lrename" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "Rename a local file" @@ -1276,11 +1250,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "lrmdir" -msgstr "Irmdir" +msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "Remove a local directory" -msgstr "Remueve un directorio local" +msgstr "Borra un directorio local" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" @@ -1288,7 +1262,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto actual" +msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" @@ -1308,15 +1282,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Envía archivo(s) local(es)" +msgstr "EnvÃa archivo(s) local(es)" #: src/text/gftp-text.c:78 msgid "open" -msgstr "abrir" +msgstr "open" #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Abre una conexión a un sitio remoto" +msgstr "Abre una conexión a un sitio remoto" #: src/text/gftp-text.c:80 msgid "put" @@ -1328,11 +1302,11 @@ #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "Show current remote directory" -msgstr "Muestra el directorio remoto actual" +msgstr "Muestra el directorio remoto" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" -msgstr "salir" +msgstr "quit" #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "Exit from gFTP" @@ -1352,18 +1326,15 @@ #: src/text/gftp-text.c:89 msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Remueve un directorio remoto" +msgstr "Borra un directorio remoto" #: src/text/gftp-text.c:90 msgid "set" msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " -"establecer variables haciendo set var=valor" +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "Muestra las variables del archivo de configuración. También puede definir variables asignando var=valor" #: src/text/gftp-text.c:137 msgid "" @@ -1372,9 +1343,10 @@ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " -"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " -"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" +">.\n" +"Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " +"no dude en envÃarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " +"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n" #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 msgid "" @@ -1382,18 +1354,17 @@ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP se entrega sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " -"el fichero COPYING. Esto es software libre, y usted puede redistribuirlo " -"bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el fichero COPYING.\n" +"gFTP se entrega ABSOLUTAMENTE SIN NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " +"el archivo COPYING. Esto es software libre y puede redistribuirlo " +"bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el archivo COPYING.\n" #: src/text/gftp-text.c:220 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: Comando no reconocido\n" +msgstr "Error: el comando no es reconocido\n" #: src/text/gftp-text.c:315 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" +msgstr "uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 #, c-format @@ -1402,14 +1373,17 @@ #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" +msgstr "" +"Traducido por: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n" +"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n" +"Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" +msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 msgid "usage: chdir <directory>\n" @@ -1417,7 +1391,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:448 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "uso: mkdir <nuevo directorio>\n" +msgstr "uso: mkdir <directorio nuevo>\n" #: src/text/gftp-text.c:470 msgid "usage: rmdir <directory>\n" @@ -1433,7 +1407,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:548 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "uso: chmod <atributos> <archivo>\n" +msgstr "uso: chmod <modo> <archivo>\n" #: src/text/gftp-text.c:709 msgid "usage: mget <filespec>\n" @@ -1443,10 +1417,10 @@ msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "uso: mput <filtro>\n" -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 +#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:806 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "La tranferencia de archivos será limitada a %.2f KB/s\n" +msgstr "La transferencia de archivos se limitará a %.2f KB/s\n" #: src/text/gftp-text.c:933 #, c-format @@ -1456,7 +1430,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:940 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Transferido %s correctamente\n" +msgstr "Se ha transferido %s correctamente\n" #: src/text/gftp-text.c:994 msgid "" @@ -1468,38 +1442,35 @@ #: src/text/gftp-text.c:1050 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "uso: set [variable=valor]\n" +msgstr "uso: set [variable = valor]\n" #: src/text/gftp-text.c:1071 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" +msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" #: src/text/gftp-text.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" +msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la versión de texto de gFTP\n" #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Error: Usted no puede cambiar ésta variable\n" +msgstr "Error: Usted no puede cambiar esta variable\n" #: src/text/gftp-text.c:1277 -#, fuzzy msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Crea un directorio remoto" +msgstr "Borra la caché del directorio\n" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " -"cosa\n" +msgstr "%s: Pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra cosa\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Ejecutar Marcador" +msgstr "Ejecutar marcador" #: src/gtk/bookmarks.c:48 msgid "" @@ -1508,28 +1479,36 @@ "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " -"Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." -"org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " +"Esto es definitivamente un bug. EnvÃe un mensaje a masneyb@seul." +"org comentando esto. Asegúrese de incluir el número de versión " "del programa y la forma de reproducir el error\n" +#: src/gtk/bookmarks.c:54 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"Error en los marcadores: Faltan algunos elementos en este archivo de " +"marcadores. Asegúrese de que tiene un nombre de servidor y de usuario\n" + #: src/gtk/bookmarks.c:110 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" +msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre para el marcador\n" #: src/gtk/bookmarks.c:117 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Añadir Marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " +"Añadir marcador: no se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " "marcador con ese nombre\n" #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" +msgstr "Añadir marcador" #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" +msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre de servidor\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1537,25 +1516,25 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" -"Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" +"Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" +"Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" "(p.ej.: Sitios sobre Linux/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Remember password" -msgstr "Recordar contraseña" +msgstr "Recordar contraseña" #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 msgid "New Folder" -msgstr "Nueva Carpeta" +msgstr "Carpeta nueva" #: src/gtk/bookmarks.c:573 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta a crear" +msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta nueva a crear" #: src/gtk/bookmarks.c:583 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Introduzca el nombre del nuevo elemento a crear" +msgstr "Introduzca el nombre del elemento nuevo a crear" #: src/gtk/bookmarks.c:667 #, c-format @@ -1563,12 +1542,12 @@ "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" +"¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" "%s y todos sus descendientes?" #: src/gtk/bookmarks.c:668 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Borrar Marcador" +msgstr "Borrar marcador" #: src/gtk/bookmarks.c:695 msgid "Bookmarks" @@ -1576,18 +1555,18 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar Entrada" +msgstr "Editar entrada" #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 #: src/gtk/view_dialog.c:320 msgid "gFTP Icon" -msgstr "gFTP Icon" +msgstr "Icono gFTP" #: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Descripción:" #: src/gtk/bookmarks.c:1005 msgid "Hostname:" @@ -1603,11 +1582,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1059 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Directorio Remoto:" +msgstr "Directorio remoto:" #: src/gtk/bookmarks.c:1072 msgid "Local Directory:" -msgstr "Directorio Local:" +msgstr "Directorio local:" #: src/gtk/bookmarks.c:1085 msgid "Remote SSH sftp path:" @@ -1619,7 +1598,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1115 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña:" #: src/gtk/bookmarks.c:1129 msgid "Account:" @@ -1627,11 +1606,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1143 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Identificarse como ANONYMOUS" +msgstr "Inicar sesión como ANONYMOUS" #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " @@ -1651,15 +1630,15 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1322 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Archivo/Nuevo Directorio..." +msgstr "/Archivo/Carpeta nueva..." #: src/gtk/bookmarks.c:1323 msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Archivo/Nuevo Elemento..." +msgstr "/Archivo/Elemento nuevo..." #: src/gtk/bookmarks.c:1324 msgid "/File/Delete" -msgstr "/Archivo/Eliminar" +msgstr "/Archivo/Borrar" #: src/gtk/bookmarks.c:1325 msgid "/File/Properties..." @@ -1676,13 +1655,13 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" +msgstr "Editar marcadores" #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Operación cancelada\n" +msgstr "Operación cancelada\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 @@ -1695,7 +1674,7 @@ "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" -"Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" +"Nota: No todos los servidores de FTP admiten la caracterÃstica chmod" #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 msgid "Special" @@ -1712,7 +1691,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso" +msgstr "Permanente" #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 msgid "User" @@ -1731,7 +1710,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Execute" -msgstr "Ejecución" +msgstr "Ejecución" #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 msgid "Group" @@ -1744,12 +1723,11 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar %ld archivos y %ld directorios?" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Borrar Ficheros/Directorios" +msgstr "Borrar archivos/directorios" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 msgid "Delete" @@ -1758,16 +1736,16 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag-N-Drop: Ignorando url %s: No es una url válida\n" +msgstr "Arrastrar y soltar: Ignorando la URL %s: No es una URL válida\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Drag-N-Drop" +msgstr "Arrastrar y soltar" #: src/gtk/dnd.c:243 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "URL Recibida %s\n" +msgstr "La URL recibida es %s\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 msgid "Exit" @@ -1779,7 +1757,7 @@ "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Hay transferencias de archivos en curso.\n" -"¿Está seguro de que quiere salir?" +"¿Está seguro de que quiere salir?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "/_FTP" @@ -1803,7 +1781,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/ASCII" #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "/FTP/Binary" @@ -1839,44 +1817,43 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." +msgstr "/Local/Cambiar filtro..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" +msgstr "/Local/Mostrar seleccionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Seleccionar Todos" +msgstr "/Local/Seleccionar todo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Seleccionar Todos los Ficheros" +msgstr "/Local/Seleccionar todos los archivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Deseleccionar Todos" +msgstr "/Local/Quitar la selección" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Crear un Directorio..." +msgstr "/Local/Guardar el listado del directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." +msgstr "/Local/Enviar comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Cambiar de Directorio" +msgstr "/Local/Cambiar de directorio" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Modificar Atributos..." +msgstr "/Local/Modificar atributos..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Crear un Directorio..." +msgstr "/Local/Crear un directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/Local/Rename..." @@ -1896,7 +1873,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Refrescar" +msgstr "/Local/Actualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Remote" @@ -1920,44 +1897,43 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Servidor/Cambiar Filtro..." +msgstr "/Servidor/Cambiar filtro..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" +msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos" +msgstr "/Servidor/Seleccionar todo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos los Ficheros" +msgstr "/Servidor/Seleccionar todos los archivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Servidor/Deseleccionar Todo" +msgstr "/Servidor/Quitar selección" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." +msgstr "/Remoto/Guardar el listado del directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Servidor/Enviar Comando SITE..." +msgstr "/Servidor/Enviar comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Servidor/Cambiar Directorio" +msgstr "/Servidor/Cambiar directorio" #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Servidor/Modificar Atributos..." +msgstr "/Servidor/Modificar atributos..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." +msgstr "/Servidor/Crear un directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Remote/Rename..." @@ -1977,7 +1953,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Servidor/Refrescar" +msgstr "/Servidor/actualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/_Bookmarks" @@ -1989,11 +1965,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Marcadores/Añadir Marcador" +msgstr "/Marcadores/Añadir marcador" #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" +msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Bookmarks/sep" @@ -2009,11 +1985,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferencias/Iniciar Transferencia" +msgstr "/Transferencias/Iniciar transferencia" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferencias/Detener Transferencia" +msgstr "/Transferencias/Detener transferencia" #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Transfers/sep" @@ -2021,67 +1997,67 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferencias/Saltear Fichero actual" +msgstr "/Transferencias/Omitir archivo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferencias/Remover Archivo" +msgstr "/Transferencias/Borrar archivo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ar_riba" +msgstr "/Transferencias/Mover archivo Ar_riba" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ab_ajo" +msgstr "/Transferencias/Mover archivo Ab_ajo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferencias/Recibir Ficheros" +msgstr "/Transferencias/Recibir archivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferencias/Enviar Ficheros" +msgstr "/Transferencias/Enviar archivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Bitácora" +msgstr "/_Bitácora" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Bitácora/tearoff" +msgstr "/Bitácora/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Bitácora/Limpiar..." +msgstr "/Bitácora/Despejar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." +msgstr "/Bitácora/Ver bitácora..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." +msgstr "/Bitácora/Guardar bitácora..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Tool_s" -msgstr "/_Utilidades" +msgstr "/_Herramientas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Utilidades/tearoff" +msgstr "/Herramientas/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Utilidades/Comparar Ventanas" +msgstr "/Herramientas/Comparar ventanas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Herramientas/Limpiar cache" +msgstr "/Herramientas/Vaciar el caché" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/_Help" -msgstr "/_Ayuda" +msgstr "/A_yuda" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/Help/tearoff" @@ -2105,15 +2081,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "Pass: " -msgstr "Contraseña: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 +msgstr "Contraseña: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 msgid "Filename" msgstr "Archivo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 msgid "Date" @@ -2133,7 +2109,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" +msgstr "Error: Debe introducir un servidor al cual establecer la conectar\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 msgid "" @@ -2142,8 +2118,8 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " -"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " -"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" +"no dude en envÃarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " +"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n" #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 msgid "OpenURL" @@ -2151,42 +2127,41 @@ #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "AbrirURL: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Connect via URL" -msgstr "Conectar via URL" +msgstr "Conectar a través de una URL" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" +msgstr "Introduzca la URL del servidor FTP al que desea conectarse" #: src/gtk/menu-items.c:156 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Cambiar filtro: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Change Filespec" -msgstr "Cambiar Filtro" +msgstr "Cambiar filtro" #: src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Introduzca la nueva especificación de archivo" +msgstr "Introduzca el filtro nuevo" #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" +msgstr "Error: No se puede abrir %s para escritura: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:277 -#, fuzzy msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Obteniendo listado del directorio" +msgstr "Guardar el listado del directorio" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" +msgstr "SERVIDOR: La operación ha sido cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" @@ -2194,7 +2169,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" +msgstr "Introduzca comandos especÃficos del sitio" #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 msgid "Chdir" @@ -2203,16 +2178,16 @@ #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" +msgstr "Error: Ha ocurrido un error al escribir en %s: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:707 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Historial escrito correctamente en el fichero %s\n" +msgstr "Se escribió correctamente la bitácora en el archivo %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:719 msgid "Save Log" -msgstr "Guardar Historial" +msgstr "Guardar bitácora" #: src/gtk/menu-items.c:755 #, c-format @@ -2221,7 +2196,7 @@ "either %s or in %s" msgstr "" "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " -"licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" +"licencia. Asegúrese de que está en %s o en %s" #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 msgid "About gFTP" @@ -2236,8 +2211,8 @@ "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" +"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:808 @@ -2246,7 +2221,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:857 msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de Licencia" +msgstr "Acuerdo de licencia" #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 msgid " Close " @@ -2254,19 +2229,19 @@ #: src/gtk/menu-items.c:945 msgid "Compare Windows" -msgstr "Comparar Ventanas" +msgstr "Comparar ventanas" #: src/gtk/misc-gtk.c:210 msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +msgstr "Actualizar" #: src/gtk/misc-gtk.c:299 msgid "All Files" -msgstr "Todos los Ficheros" +msgstr "Todos los archivos" #: src/gtk/misc-gtk.c:306 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (en caché) [" +msgstr "] (en el caché) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:320 msgid "Not connected" @@ -2280,17 +2255,17 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:496 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" +msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:503 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" +msgstr "%s: Esta caracterÃstica no está disponible para este protocolo\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:511 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" +msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:518 #, c-format @@ -2308,30 +2283,27 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Añadir" #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " Cancelar " +msgstr "Cancelar" #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " Cerrar " +msgstr " Sà " #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " Parar " +msgstr " No " #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Obteniendo listado del directorio" +msgstr "Obteniendo el listado del directorio" #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 msgid " Stop " -msgstr " Parar " +msgstr " Detener " #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 #, c-format @@ -2344,7 +2316,7 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Crear Directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Crear directorio: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 msgid "Mkdir" @@ -2352,7 +2324,7 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Make Directory" -msgstr "Crear Directorio" +msgstr "Crear directorio" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Enter name of directory to create" @@ -2360,11 +2332,11 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" -msgstr "Editar Servidor" +msgstr "Editar servidor" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Add Host" -msgstr "Añadir Servidor" +msgstr "Añadir servidor" #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 msgid "Domain" @@ -2372,15 +2344,15 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:479 msgid "Network Address" -msgstr "Dirección de Red" +msgstr "Dirección de red" #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Red" +msgstr "Máscara de red" #: src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Local Hosts" -msgstr "Servidores Locales" +msgstr "Servidores locales" #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 msgid "Edit" @@ -2392,211 +2364,208 @@ #: src/gtk/rename_dialog.c:74 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Renombrar: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:105 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" +msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." -msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." - -#: src/gtk/transfer.c:270 +msgstr "Recibiendo los nombres de archivos..." + +#: src/gtk/transfer.c:278 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" - -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" + +#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca la Contraseña" - -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" - -#: src/gtk/transfer.c:398 -msgid "Transfer Files" -msgstr "Enviar Archivos" +msgstr "Introduzca su contraseña para este servidor" #: src/gtk/transfer.c:406 +msgid "Transfer Files" +msgstr "Enviar archivos" + +#: src/gtk/transfer.c:414 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Obtener Ficheros: No está conectado a un servidor remoto\n" - -#: src/gtk/transfer.c:618 +msgstr "Obtener archivos: No está conectado a un servidor remoto\n" + +#: src/gtk/transfer.c:631 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " +"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " "reintentos...abandonando\n" -#: src/gtk/transfer.c:627 +#: src/gtk/transfer.c:640 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " +"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se intentará volver a " "conectar en %d segundos\n" -#: src/gtk/transfer.c:855 +#: src/gtk/transfer.c:874 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" - -#: src/gtk/transfer.c:924 +msgstr "Error: sitio remoto se desconectó después de intentar transferir archivo\n" + +#: src/gtk/transfer.c:943 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:956 +#: src/gtk/transfer.c:975 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +msgstr "Se ha transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 +#: src/gtk/transfer.c:1823 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:1227 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1211 +msgstr "Error: El proceso hijo %d devolvió %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1230 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1218 +msgstr "El proceso hijo %d finalizó correctamente\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1237 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1223 +msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1242 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "El archivo %s no se cambió\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1231 -#, fuzzy, c-format +msgstr "El archivo %s no se cambió\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1250 +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "El archivo %s ha cambiado.\n" -"¿Qué quiere hacer?" - -#: src/gtk/transfer.c:1234 +"¿Quiere subirlo?" + +#: src/gtk/transfer.c:1253 msgid "Edit File" -msgstr "Editar Fichero" - -#: src/gtk/transfer.c:1298 +msgstr "Editar archivo" + +#: src/gtk/transfer.c:1317 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/gtk/transfer.c:1336 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/transfer.c:1561 +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "" -"%d%% completo, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d. (Archivo %d de %ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:1567 +msgstr "%d%% completo, tiempo restante estimado. %02d:%02d:%02d. (Archivo %ld de %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1586 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Recv. %s de %s a %.2fKb/s, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1576 +#: src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" -"Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" - -#: src/gtk/transfer.c:1602 +msgstr "Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" + +#: src/gtk/transfer.c:1621 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 +#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1716 +#: src/gtk/transfer.c:1735 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Salteando archivo %s en servidor %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +msgstr "Omitiendo archivo %s en el servidor %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:2113 msgid "Local Size" -msgstr "Tamaño Local" - -#: src/gtk/transfer.c:2095 +msgstr "Tamaño local" + +#: src/gtk/transfer.c:2114 msgid "Remote Size" -msgstr "Tamaño Remoto" - -#: src/gtk/transfer.c:2096 +msgstr "Tamaño remoto" + +#: src/gtk/transfer.c:2115 msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgstr "Acción" + +#: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Download Files" -msgstr "Obtener Ficheros" - -#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgstr "Descargar archivos" + +#: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Upload Files" -msgstr "Enviar Archivos" - -#: src/gtk/transfer.c:2124 +msgstr "Enviar archivos" + +#: src/gtk/transfer.c:2143 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " +"Los siguientes archivos existen tanto en la computadora local como en el " "remoto\n" -"Por favor, elija que quiere hacer" - -#: src/gtk/transfer.c:2226 +"Elija qué quiere hacer" + +#: src/gtk/transfer.c:2245 msgid "Skip File" -msgstr "Omitir Archivo" - -#: src/gtk/transfer.c:2236 +msgstr "Omitir archivo" + +#: src/gtk/transfer.c:2255 msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todos" - -#: src/gtk/transfer.c:2242 +msgstr "Seleccionar todo" + +#: src/gtk/transfer.c:2261 msgid "Deselect All" -msgstr "Deseleccionar Todos" +msgstr "Quitar selección" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2614,7 +2583,7 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:109 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" +msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede ser editado.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:183 #, c-format @@ -2634,108 +2603,10 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:269 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "Viendo fichero %s\n" +msgstr "Viendo el archivo %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:276 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Ver: No se puede abrir el fichero %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " -#~ "extension, it will download the file as specified below" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Si se activa esta opción y hay una línea 'ext=' abajo para la " -#~ "extensión de los archivos, se descargará el fichero según se especifique " -#~ "abajo" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" - -#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" - -#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Error escribiendo en el servidor %s: %s\n" - -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" - -#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" - -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Marcadores/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Marcadores/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "No Salir" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Ordenar" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Ordenando..." - -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Archivo de bitácora" - -#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" -#~ msgstr "" -#~ "Si ésto se habilita, gFTP escribirá automágicamente una bitácora a éste " -#~ "archivo" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Abrir ventana de reconexión" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Abrir la ventana de reconexión después de una falla en el login" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Confirmar borrado" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Pedir confirmación para borrar archivos" - -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Preservar permisos" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Guardar geometría" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "" -#~ "Almacenar los tamaños y posiciones de cada ventana y sus componentes para " -#~ "la próxima ejecución de gFTP" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Utilizar caché" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "¿Quiere utilizar el caché?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Tiempo de espera en conexión:" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" +msgstr "Ver: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" +