changeset 130:e2712348440d

2003-04-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
author dnloreto
date Sun, 13 Apr 2003 16:39:19 +0000
parents fe0b21c006f6
children c77f85763e28
files po/ChangeLog po/pt.po
diffstat 2 files changed, 717 insertions(+), 707 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Apr 13 15:21:13 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Apr 13 16:39:19 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-13  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+        * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
 2003-04-11  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/pt.po	Sun Apr 13 15:21:13 2003 +0000
+++ b/po/pt.po	Sun Apr 13 16:39:19 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-06 17:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-06 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-13 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126
-#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255
+#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n"
@@ -41,8 +41,8 @@
 msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
-#: lib/sshv2.c:993
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
+#: lib/sshv2.c:1016
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n"
@@ -52,32 +52,32 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:123 lib/config_file.c:662
+#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:132
+#: lib/config_file.c:128
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:143 lib/config_file.c:668
+#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:237
+#: lib/config_file.c:224
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de marcadores: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:262
+#: lib/config_file.c:249
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n"
 
-#: lib/config_file.c:427
+#: lib/config_file.c:414
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "necessitam de passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: "
 "dont_use_proxy=.domínio ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede"
 
-#: lib/config_file.c:430
+#: lib/config_file.c:417
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -96,7 +96,7 @@
 "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são "
 "opcionais"
 
-#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:733
+#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n"
@@ -116,7 +116,7 @@
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Efectuou um `make install'?\n"
 
-#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:739
+#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n"
@@ -124,24 +124,26 @@
 #: lib/config_file.c:565
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de configuração\n"
+msgstr ""
+"A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de "
+"configuração\n"
 
 #: lib/config_file.c:571
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:598
+#: lib/config_file.c:578
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:604
+#: lib/config_file.c:584
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:658
+#: lib/config_file.c:638
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -150,7 +152,7 @@
 "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este "
 "ficheiro SERÃO sobrepostos"
 
-#: lib/config_file.c:746
+#: lib/config_file.c:726
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -161,14 +163,16 @@
 "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, "
 "não a poderá alterar dentro do gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:1031
+#: lib/config_file.c:979
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: lib/config_file.c:1088
+#: lib/config_file.c:1044 lib/config_file.c:1068
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
-msgstr "Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela interna global\n"
+msgstr ""
+"Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela "
+"interna global\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:473
 #, c-format
@@ -195,8 +199,8 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n"
 
-#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150
-#: src/gtk/view_dialog.c:291
+#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "%s removido com sucesso\n"
@@ -206,7 +210,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295
+#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n"
@@ -240,104 +244,72 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema ficheiros local"
 
-#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2049
+#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:1979
+#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n"
 
-#: lib/misc.c:361
+#: lib/misc.c:357
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador:[senha]@]servidor[:porto][/"
 "directório]]\n"
 
-#: lib/misc.c:390
+#: lib/misc.c:386
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro %s em %s ou %s\n"
 
-#: lib/options.h:25 lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: lib/options.h:26
-msgid "SITE command"
-msgstr "Comando SITE"
-
-#: lib/options.h:27
-msgid "user@host"
-msgstr "utilizador@servidor"
-
-#: lib/options.h:28
-msgid "user@host:port"
-msgstr "utilizador@servidor:porto"
-
-#: lib/options.h:29
-msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTENTICATE"
-
-#: lib/options.h:30
-msgid "user@host port"
-msgstr "utilizador@servidor porto"
-
-#: lib/options.h:31
-msgid "user@host NOAUTH"
-msgstr "utilizador@servidor NOAUTH"
-
-#: lib/options.h:32
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: lib/options.h:33
-msgid "Custom"
-msgstr "Costumizado"
-
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:24
 msgid "size"
 msgstr "tamanho"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:25
 msgid "user"
 msgstr "utilizador"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:25
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: lib/options.h:39
+#: lib/options.h:26
 msgid "datetime"
 msgstr "datahora"
 
-#: lib/options.h:39
+#: lib/options.h:26
 msgid "attribs"
 msgstr "atributos"
 
-#: lib/options.h:41
+#: lib/options.h:28
 msgid "descending"
 msgstr "descendente"
 
-#: lib/options.h:41
+#: lib/options.h:28
 msgid "ascending"
 msgstr "ascendente"
 
-#: lib/options.h:47
+#: lib/options.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: lib/options.h:50
+#: lib/options.h:37
 msgid "View program:"
 msgstr "Aplicação visualização:"
 
-#: lib/options.h:51
+#: lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -345,123 +317,131 @@
 "A aplicação utilizada por omissão para ver ficheiros. Se estiver em branco, "
 "será utilizado o visualizador interno de ficheiros"
 
-#: lib/options.h:53
+#: lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Aplicação edição:"
 
-#: lib/options.h:54
+#: lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros."
 
-#: lib/options.h:55
+#: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Directório Inicial:"
 
-#: lib/options.h:57
+#: lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
 msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar"
 
-#: lib/options.h:58
+#: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Tamanho Máx. Janela Log:"
 
-#: lib/options.h:60
+#: lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+"
 
-#: lib/options.h:63
+#: lib/options.h:50
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Acrescentar transferências ficheiros"
 
-#: lib/options.h:65
+#: lib/options.h:52
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes"
 
-#: lib/options.h:66
+#: lib/options.h:53
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Efectuar uma transferência de cada vez"
 
-#: lib/options.h:68
+#: lib/options.h:55
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Apenas efectuar uma transferência de cada vez?"
 
-#: lib/options.h:69
+#: lib/options.h:56
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Por Omissão Sobrepor"
 
-#: lib/options.h:71
+#: lib/options.h:58
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Por omissão sobepor ficheiros ou definir para retomar transferências de "
 "ficheiros"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:60
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Actualizar após transferência de cada ficheiro"
 
-#: lib/options.h:75
+#: lib/options.h:62
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Actualizar a caixa de lista após a transferência de cada ficheiro"
 
-#: lib/options.h:77
+#: lib/options.h:64
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Ordenar directórios primeiro"
 
-#: lib/options.h:79
+#: lib/options.h:66
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Colocar primeiro os directórios e depois os ficheiros"
 
-#: lib/options.h:80
+#: lib/options.h:67
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
 
-#: lib/options.h:82
+#: lib/options.h:69
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista"
 
-#: lib/options.h:84 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651
+#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: lib/options.h:86
+#: lib/options.h:73
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Prazo tempo rede:"
 
-#: lib/options.h:88
+#: lib/options.h:75
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma "
 "expiração por inactividade."
 
-#: lib/options.h:90
+#: lib/options.h:77
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Tentativas ligação:"
 
-#: lib/options.h:92
+#: lib/options.h:79
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
 msgstr ""
 "O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente"
 
-#: lib/options.h:94
+#: lib/options.h:81
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Espera entre tentativas:"
 
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:83
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas"
 
-#: lib/options.h:97
+#: lib/options.h:84
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Máx KB/s:"
 
-#: lib/options.h:99
+#: lib/options.h:86
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para "
 "desabilitar)"
 
-#: lib/options.h:109
+#: lib/options.h:89
+msgid "Default Protocol"
+msgstr "Protocolo por Omissão"
+
+#: lib/options.h:91
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão"
+
+#: lib/options.h:95
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -470,27 +450,27 @@
 "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro "
 "2=Transferir ficheiro"
 
-#: lib/options.h:112
+#: lib/options.h:98
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais"
 
-#: lib/options.h:115
+#: lib/options.h:101
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos"
 
-#: lib/options.h:118
+#: lib/options.h:104
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos"
 
-#: lib/options.h:121
+#: lib/options.h:107
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência"
 
-#: lib/options.h:124
+#: lib/options.h:110
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "A altura por omissão da janela de início de sessão"
 
-#: lib/options.h:127
+#: lib/options.h:113
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -498,15 +478,15 @@
 "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir "
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente."
 
-#: lib/options.h:131 lib/options.h:137
+#: lib/options.h:117 lib/options.h:123
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "A coluna por omissão por que ordernar"
 
-#: lib/options.h:134 lib/options.h:140
+#: lib/options.h:120 lib/options.h:126
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente"
 
-#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
+#: lib/options.h:130 lib/options.h:148
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -515,7 +495,7 @@
 "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir "
 "como -1 para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:147 lib/options.h:165
+#: lib/options.h:133 lib/options.h:151
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -524,7 +504,7 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:150 lib/options.h:168
+#: lib/options.h:136 lib/options.h:154
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -533,7 +513,7 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:153 lib/options.h:171
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:157
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -542,7 +522,7 @@
 "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
 "desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:156 lib/options.h:174
+#: lib/options.h:142 lib/options.h:160
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -551,7 +531,7 @@
 "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para "
 "desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:159 lib/options.h:177
+#: lib/options.h:145 lib/options.h:163
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -560,43 +540,43 @@
 "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 "
 "para desabilitar esta coluna"
 
-#: lib/options.h:180
+#: lib/options.h:166
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor"
 
-#: lib/options.h:183
+#: lib/options.h:169
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor"
 
-#: lib/options.h:186
+#: lib/options.h:172
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "A cor das mensagens de erro"
 
-#: lib/options.h:189
+#: lib/options.h:175
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "A cor do resto das mensagens de registo"
 
-#: lib/options.h:194 lib/rfc959.c:25
+#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:195 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:196
+#: lib/options.h:182
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:183
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:198
+#: lib/options.h:184
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 src/gtk/transfer.c:806
+#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n"
@@ -621,93 +601,108 @@
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n"
 
-#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1621
-#: lib/protocols.c:1730
+#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597
+#: lib/protocols.c:1706
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "A procurar %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:797 lib/protocols.c:812 lib/protocols.c:1626
-#: lib/protocols.c:1735
+#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1059 lib/protocols.c:1119
-#: lib/protocols.c:1128 lib/protocols.c:1212 lib/protocols.c:1214
-#: lib/protocols.c:1251
+#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107
+#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
+#: lib/protocols.c:1229
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: lib/protocols.c:1644 lib/protocols.c:1687 lib/rfc959.c:574
+#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1650 lib/protocols.c:1749
+#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "A tentar %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1655 lib/protocols.c:1756
+#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1711
+#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de serviços\n"
-
-#: lib/protocols.c:1771
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de "
+"serviços\n"
+
+#: lib/protocols.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Ligado a %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1959 lib/protocols.c:2029
+#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Ligação a %s expirou\n"
 
-#: lib/protocols.c:2097
+#: lib/protocols.c:2073
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2111
+#: lib/protocols.c:2087
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:44
+#: lib/protocols.c:2222
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a "
+"desistir\n"
+
+#: lib/protocols.c:2231
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome servidor proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:46
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Nome servidor firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porto proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:49
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Porto onde se ligar na firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utilizador proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:52
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "O seu nome na firewall"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Senha proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:55
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "A sua senha na firewall"
 
@@ -719,7 +714,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:544 lib/sshv2.c:988
+#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "A desligar-se do servidor %s\n"
@@ -743,15 +738,47 @@
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Obtenção de dados terminada\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1073
+#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "A obter listagem de directório...\n"
 
+#: lib/rfc959.c:25
+msgid "SITE command"
+msgstr "Comando SITE"
+
+#: lib/rfc959.c:26
+msgid "user@host"
+msgstr "utilizador@servidor"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "user@host:port"
+msgstr "utilizador@servidor:porto"
+
 #: lib/rfc959.c:28
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTENTICATE"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host port"
+msgstr "utilizador@servidor porto"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "utilizador@servidor NOAUTH"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Costumizado"
+
+#: lib/rfc959.c:41
 msgid "Email address:"
 msgstr "Endereço email:"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -759,11 +786,11 @@
 "Esta é a senha que será utilizada sempre que se ligar a um servidor FTP "
 "remoto como anónimo"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Transferência ficheiros passiva"
 
-#: lib/rfc959.c:34
+#: lib/rfc959.c:47
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -773,17 +800,17 @@
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
 "Se esta opção estiver activa, o servidor FTP remoto irá abrir um porto para "
-"a ligação de dados. Caso esteja por trás de uma firewall, terá de activar a opção. "
-"Geralmente, é uma boa ideia manter esta opção activa excepto se estiver a ligar-se "
-"a um servidor FTP antigo que não suporte esta opção. Caso esteja inactivo, "
-"então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o servidor remoto tentará "
-"ligar-se a ele."
-
-#: lib/rfc959.c:36
+"a ligação de dados. Caso esteja por trás de uma firewall, terá de activar a "
+"opção. Geralmente, é uma boa ideia manter esta opção activa excepto se "
+"estiver a ligar-se a um servidor FTP antigo que não suporte esta opção. Caso "
+"esteja inactivo, então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o "
+"servidor remoto tentará ligar-se a ele."
+
+#: lib/rfc959.c:49
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:38
+#: lib/rfc959.c:51
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -791,130 +818,97 @@
 "option to LIST"
 msgstr ""
 "O servidor FTP remoto tentará resolver atalhos simbólicos nas listagens de "
-"directórios. Geralmente, é boa ideia manter esta opção activa. A única altura "
-"em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não suportar a "
-"opção -L para LIST"
-
-#: lib/rfc959.c:40
+"directórios. Geralmente, é boa ideia manter esta opção activa. A única "
+"altura em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não "
+"suportar a opção -L para LIST"
+
+#: lib/rfc959.c:53
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Transferir ficheiros em modo ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:42
+#: lib/rfc959.c:55
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
-"then you should enable this. Each system represents newlines differently. If "
-"you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off."
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
 msgstr ""
-"Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para UNIX ou "
-"vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas linhas de forma "
-"distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é seguro deixar desligado."
-
-#: lib/rfc959.c:56
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Conta proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:58
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "A sua conta na firewall (opcional)"
-
-#. FIXME  {"", N_("Proxy server type"), CONFIG_COMBO, "PS", NULL, GFTP_PORT_GTK},
-#: lib/rfc959.c:62
-msgid "Proxy config"
-msgstr "Configuração proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:64
-msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
-msgstr "Aqui é especificado como o servidor proxy espera a autenticação"
-
-#: lib/rfc959.c:67
-#, c-format
-msgid "%pu = proxy user"
-msgstr "%pu = utilizador proxy"
+"Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para "
+"UNIX ou vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas "
+"linhas de forma distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é "
+"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá deixar "
+"esta opção desabilitada."
 
 #: lib/rfc959.c:69
-#, c-format
-msgid "%hu = host user"
-msgstr "%hu = utilizador servidor"
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Conta proxy:"
 
 #: lib/rfc959.c:71
-#, c-format
-msgid "%pp = proxy pass"
-msgstr "%pp = senha proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:73
-#, c-format
-msgid "%hp = host pass"
-msgstr "%hp = senha servidor"
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "A sua conta na firewall (opcional)"
 
 #: lib/rfc959.c:75
-#, c-format
-msgid "%ph = proxy host"
-msgstr "%ph = servidor proxy"
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Tipo servidor proxy:"
 
 #: lib/rfc959.c:77
-msgid "%hh = host"
-msgstr "%hh = servidor"
-
-#: lib/rfc959.c:79
 #, c-format
-msgid "%po = proxy port"
-msgstr "%po = porto proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:81
-#, c-format
-msgid "%ho = host port"
-msgstr "%ho = porto servidor"
-
-#: lib/rfc959.c:83
-#, c-format
-msgid "%pa = proxy account"
-msgstr "%pa = conta proxy"
-
-#: lib/rfc959.c:85
-#, c-format
-msgid "%ha = host account"
-msgstr "%ha = conta servidor"
-
-#: lib/rfc959.c:297 lib/rfc959.c:306 lib/rfc959.c:317
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode "
+"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %% "
+"que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser p "
+"para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u (utilizador), "
+"p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, para especificar o "
+"utilizador proxy, deverá inserir %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:603 lib/rfc959.c:613
+#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:628
+#: lib/rfc959.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:661
+#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:651
+#: lib/rfc959.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:670
+#: lib/rfc959.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:719
+#: lib/rfc959.c:725
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1198
+#: lib/rfc959.c:1204
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: lib/rfc959.c:1200
+#: lib/rfc959.c:1206
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n"
@@ -975,20 +969,20 @@
 "Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não necessitará de "
 "saber o caminho remoto para o sftp-server remoto"
 
-#: lib/sshv2.c:251
+#: lib/sshv2.c:252
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "A executar aplicação %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:297 lib/sshv2.c:322
+#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: lib/sshv2.c:364
+#: lib/sshv2.c:365
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Erro: Foi inserida uma senha incorrecta\n"
 
-#: lib/sshv2.c:367
+#: lib/sshv2.c:368
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
@@ -996,167 +990,167 @@
 "Ligue-se a este servidor com o utilitário de linha de comando SSH e responda "
 "apropriadamente a esta questão.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:370
+#: lib/sshv2.c:371
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr "Corrija o aviso acima para se ligar a este servidor.\n"
 
-#: lib/sshv2.c:409
+#: lib/sshv2.c:410
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialização Protocolo\n"
 
-#: lib/sshv2.c:415
+#: lib/sshv2.c:416
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Versão protocolo %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:424
+#: lib/sshv2.c:425
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Abrir %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:429
+#: lib/sshv2.c:430
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Fechar\n"
 
-#: lib/sshv2.c:435
+#: lib/sshv2.c:436
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Abrir Directório %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:440
+#: lib/sshv2.c:441
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Ler Directório\n"
 
-#: lib/sshv2.c:444
+#: lib/sshv2.c:445
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Remover ficheiro %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:449
+#: lib/sshv2.c:450
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Criar directório %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:454
+#: lib/sshv2.c:455
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Remover directório %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:459
+#: lib/sshv2.c:460
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Caminho real %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:464
+#: lib/sshv2.c:465
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Atributos ficheiro\n"
 
-#: lib/sshv2.c:468
+#: lib/sshv2.c:469
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Estado %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:485
+#: lib/sshv2.c:486
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:490
+#: lib/sshv2.c:491
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:503 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
-#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268
+#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622
+#: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:506
+#: lib/sshv2.c:507
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:509
+#: lib/sshv2.c:510
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ficheiro ou directório inexistente"
 
-#: lib/sshv2.c:512
+#: lib/sshv2.c:513
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: lib/sshv2.c:515
+#: lib/sshv2.c:516
 msgid "Failure"
 msgstr "Falha"
 
-#: lib/sshv2.c:518
+#: lib/sshv2.c:519
 msgid "Bad message"
 msgstr "Mensagen inválida"
 
-#: lib/sshv2.c:521
+#: lib/sshv2.c:522
 msgid "No connection"
 msgstr "Sem ligação"
 
-#: lib/sshv2.c:524
+#: lib/sshv2.c:525
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Ligação perdida"
 
-#: lib/sshv2.c:527
+#: lib/sshv2.c:528
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operação não suportada"
 
-#: lib/sshv2.c:530
+#: lib/sshv2.c:531
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "Servidor devolveu mensagem desconhecida"
 
-#: lib/sshv2.c:567
+#: lib/sshv2.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n"
 
-#: lib/sshv2.c:619 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1948 lib/sshv2.c:2041
-#: lib/sshv2.c:2129
+#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064
+#: lib/sshv2.c:2152
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n"
 
-#: lib/sshv2.c:680 lib/sshv2.c:693 lib/sshv2.c:715 lib/sshv2.c:783
-#: lib/sshv2.c:934 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1217
-#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312
-#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1837 lib/sshv2.c:1939 lib/sshv2.c:2032
-#: lib/sshv2.c:2117 lib/sshv2.c:2202
+#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784
+#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240
+#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335
+#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055
+#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n"
 
-#: lib/sshv2.c:818
+#: lib/sshv2.c:830
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:852
+#: lib/sshv2.c:875
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:863
+#: lib/sshv2.c:886
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "Incapaz de abrir pty mestre %s: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:896
+#: lib/sshv2.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:946
+#: lib/sshv2.c:969
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:952
+#: lib/sshv2.c:975
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n"
@@ -1398,7 +1392,7 @@
 "Apresenta variáveis de ficheiro de configuração. Também pode definir "
 "variáveis com set var=val"
 
-#: src/text/gftp-text.c:149
+#: src/text/gftp-text.c:148
 msgid ""
 ">.\n"
 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
@@ -1411,7 +1405,7 @@
 "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp."
 "org/\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1040
+#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1421,75 +1415,75 @@
 "COPYING. Esta é uma aplicação livre, e pode redistribui-la sob determinadas "
 "condições; para detalhes, consulte o ficheiro COPYING\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:232
+#: src/text/gftp-text.c:231
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Erro: Comando desconhecido\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:327
+#: src/text/gftp-text.c:326
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "utilização: open [[ftp://][utilizador:senha@]servidor-ftp[:porto][/"
 "directório]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
+#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL %s\n"
 msgstr "Incapaz de parsear URL %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:797
+#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:802
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
 
-#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454
-#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523
-#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:681
-#: src/text/gftp-text.c:699 src/text/gftp-text.c:720 src/text/gftp-text.c:793
+#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453
+#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522
+#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680
+#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435
+#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "utilização: chdir <directório>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:461
+#: src/text/gftp-text.c:460
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "utilização: mkdir <novo directório>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:483
+#: src/text/gftp-text.c:482
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "utilização: rmdir <directório>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:505
+#: src/text/gftp-text.c:504
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "utilização: delete <ficheiro>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:533
+#: src/text/gftp-text.c:532
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "utilização: rename <nome antigo> <novo nome>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:561
+#: src/text/gftp-text.c:560
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "utilização: chmod <modo> <ficheiro>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:726
+#: src/text/gftp-text.c:725
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "utilização: mget <especificação ficheiros>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:799
+#: src/text/gftp-text.c:798
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:933
+#: src/text/gftp-text.c:932
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Incapaz de descarregar %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:940
+#: src/text/gftp-text.c:939
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "%s transferido com sucesso\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:994
+#: src/text/gftp-text.c:993
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1497,73 +1491,54 @@
 "Comandos suportados:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1050
+#: src/text/gftp-text.c:1049
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "utilização: set [variável = valor]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1064
+#: src/text/gftp-text.c:1063
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1071
+#: src/text/gftp-text.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1199
+#: src/text/gftp-text.c:1198
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Limpar a cache de directório\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
-#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
+#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
+#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: Prima o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+#: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Executar Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:48
-msgid ""
-"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
-"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
-"version number and how you can reproduce it\n"
-msgstr ""
-"Erro Interno gFTP: Incapaz de encontrar entrada de marcador. Isto é "
-"definitivamente um erro (bug). Envie um email (em inglês) a masneyb@gftp.org "
-"a relatar esta ocorrência. Certifique-se de que inclui o número da versão e "
-"como o pode reproduzir\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:54
-msgid ""
-"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
-"you have a hostname and username\n"
-msgstr ""
-"Erro Marcadores: Estão em falta algumas entradas neste marcador. Certifique-"
-"se de que contém um servidor e utilizador\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:110
+#: src/gtk/bookmarks.c:64
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um nome para o marcador\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:117
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
 "Adicionar Marcador: Incapaz de adicionar marcador %s pois esse nome já "
 "existe\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Adicionar Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:187
+#: src/gtk/bookmarks.c:135
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um servidor\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1573,23 +1548,23 @@
 "Pode separar itens com uma / para os colocar num\n"
 "submenu (ex: Servidores Linux/Slackware)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recordar senha"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
+#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:573
+#: src/gtk/bookmarks.c:499
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta a criar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:583
+#: src/gtk/bookmarks.c:509
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Introduza o nome do novo item a criar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:667
+#: src/gtk/bookmarks.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1598,127 +1573,127 @@
 "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n"
 "%s e todos os seus filhos?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:668
+#: src/gtk/bookmarks.c:594
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Apagar Marcador"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:695
+#: src/gtk/bookmarks.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
+#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Editar Entrada"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
-#: src/gtk/view_dialog.c:320
+#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:785 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761
+#: src/gtk/view_dialog.c:330
 msgid "gFTP Icon"
 msgstr "Ícone gFTP"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1018
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1059
+#: src/gtk/bookmarks.c:966
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directório Remoto:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1072
+#: src/gtk/bookmarks.c:979
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directório Local:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1085
+#: src/gtk/bookmarks.c:992
 msgid "Remote SSH sftp path:"
 msgstr "Caminho remoto SSH sftp:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1102
+#: src/gtk/bookmarks.c:1009
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizador:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1115
+#: src/gtk/bookmarks.c:1022
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1129
+#: src/gtk/bookmarks.c:1036
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1143
+#: src/gtk/bookmarks.c:1050
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
-#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280
+#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633
+#: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancelar  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
+#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1320
+#: src/gtk/bookmarks.c:1226
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Ficheiro"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1321
+#: src/gtk/bookmarks.c:1227
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Ficheiro/destacar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1322
+#: src/gtk/bookmarks.c:1228
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Ficheiro/Nova Pasta..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1323
+#: src/gtk/bookmarks.c:1229
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Ficheiro/Novo Item..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1324
+#: src/gtk/bookmarks.c:1230
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Ficheiro/Apagar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1325
+#: src/gtk/bookmarks.c:1231
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Ficheiro/Propriedades..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1326
+#: src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Ficheiro/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1327
+#: src/gtk/bookmarks.c:1233
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Ficheiro/Fechar"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
+#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar Marcadores"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
-#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
+#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operação cancelada\n"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:166
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:189
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1726,46 +1701,46 @@
 "Pode agora ajustar os atributos dos seus ficheiros\n"
 "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam esta funcionalidade"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:196
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:207
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:211
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:215
 msgid "Sticky"
 msgstr "Colado"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:264
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:267
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:271
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:275
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:259
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -1778,7 +1753,7 @@
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
+#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -1787,20 +1762,20 @@
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
 msgstr "Arrastar-E-Largar: A ignorar url %s: Não é um url válido\n"
 
-#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
+#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Arrastar-E-Largar"
 
-#: src/gtk/dnd.c:243
+#: src/gtk/dnd.c:241
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Recebido URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1808,359 +1783,359 @@
 "Existem transferências de ficheiros em decurso.\n"
 "Tem a certeza que deseja sair?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:138
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:139
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:140
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Janela 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:141
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Janela 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:143
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binário"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:146
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Opções..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:149
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Sair"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:150
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
 msgid "/Local/Open _URL..."
 msgstr "/Local/Abrir _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:153
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Local/Desligar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:155
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Local/Alterar Especificação Fich..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:156
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Local/Mostrar seleccionados"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:157
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Local/Seleccionar Tudo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:158
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Local/Seleccionar Todos Ficheiros"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Local/Desseleccionar Tudo"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Local/Gravar Listagem Directório..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Local/Alterar Directório"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Local/Chmod..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Local/Criar Directório..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Local/Renomear..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Apagar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Local/Editar..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:169
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/Ver..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Actualizar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Remoto"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Remoto/destacar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Remoto/Abrir _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Remoto/Desligar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Remoto/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Remoto/Alterar Directório"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Remoto/Chmod..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Remoto/Criar Directório..."
-
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Remoto/Renomear..."
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Local/Apagar..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Remoto/Apagar..."
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Local/Editar..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Remoto/Editar..."
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Local/Ver..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Remoto/Ver..."
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Local/Actualizar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Remoto/Actualizar"
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Remoto"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Marcadores"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Remoto/destacar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Marcadores/destacar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Marcadores/sep"
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Remoto/Abrir _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Remoto/Desligar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Remoto/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Transferências"
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Transferências/destacar"
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência"
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Transferências/Parar Transferência"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Transferências/sep"
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual"
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro"
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Remoto/Alterar Directório"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima"
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Remoto/Chmod..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Remoto/Criar Directório..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo"
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Remoto/Renomear..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Remoto/Apagar..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Remoto/Editar..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros"
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Remoto/Ver..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros"
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Remoto/Actualizar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/_Registo"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Marcadores"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Registo/destacar"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Marcadores/destacar"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Registo/Limpar"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Registo/Ver registo (log)..."
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Registo/Gravar registo..."
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Marcadores/Editar marcadores"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/Ferramenta_s"
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Marcadores/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Ferramentas/destacar"
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Transferências"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Transferências/destacar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Transferências/Parar Transferência"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Transferências/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/_Registo"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Registo/destacar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Registo/Limpar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Registo/Ver registo (log)..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Registo/Gravar registo..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Ferramenta_s"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Ferramentas/destacar"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Ajuda/destacar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/Ajuda/Sobre..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
 msgid "Host: "
 msgstr "Servidor: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
 msgid "Port: "
 msgstr "Porto: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
 msgid "User: "
 msgstr "Utilizador: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
 msgid "Pass: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome ficheiro"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:551
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:594
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:726
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:794
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993
 msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:860
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -2171,77 +2146,77 @@
 "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp."
 "org/\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
+#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "AbrirURL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Ligar-se via URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Introduza url ftp a que se ligar"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:156
+#: src/gtk/menu-items.c:162
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "Alterar Especificação Fich.: Operação cancelada...tem de inserir uma "
 "expressão\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Alterar Especificação Fich."
 
-#: src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
+#: src/gtk/menu-items.c:232 src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:680
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:277
+#: src/gtk/menu-items.c:282
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Gravar listagem Directório"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:394
+#: src/gtk/menu-items.c:399
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:418 src/gtk/menu-items.c:421
 msgid "Site"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:421
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Introduza comando específico servidor"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
+#: src/gtk/menu-items.c:520 src/gtk/menu-items.c:554
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
+#: src/gtk/menu-items.c:647 src/gtk/menu-items.c:703
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:707
+#: src/gtk/menu-items.c:713
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:719
+#: src/gtk/menu-items.c:725
 msgid "Save Log"
 msgstr "Gravar Registo"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:755
+#: src/gtk/menu-items.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2250,11 +2225,11 @@
 "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. "
 "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
+#: src/gtk/menu-items.c:765 src/gtk/menu-items.c:770
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Sobre gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:795
+#: src/gtk/menu-items.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2267,97 +2242,97 @@
 "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:808
+#: src/gtk/menu-items.c:813
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:857
+#: src/gtk/menu-items.c:862
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo Licenciamento"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
+#: src/gtk/menu-items.c:868 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Fechar  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:945
+#: src/gtk/menu-items.c:950
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Comparar Janelas"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:210
+#: src/gtk/misc-gtk.c:212
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:299
+#: src/gtk/misc-gtk.c:301
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos Ficheiros"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:306
+#: src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Em Cache) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:320
+#: src/gtk/misc-gtk.c:322
 msgid "Not connected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:406
+#: src/gtk/misc-gtk.c:408
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao abrir ficheiro %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:496
+#: src/gtk/misc-gtk.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Desligado de qualquer servidor remoto\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:503
+#: src/gtk/misc-gtk.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponível com este protocolo\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:511
+#: src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Apenas pode ter seleccionado um item\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:518
+#: src/gtk/misc-gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Tem de ter pelo menos um item seleccionado\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
+#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
-#: src/gtk/rename_dialog.c:107
+#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98
+#: src/gtk/rename_dialog.c:110
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
+#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1013
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1081
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1083
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Sim  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1091
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1093
 msgid "  No  "
 msgstr "  Não  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1147
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "A obter listagens de directórios"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1167
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Parar  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1177
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2366,59 +2341,59 @@
 "Recebidos %ld directórios\n"
 "e %ld ficheiros"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Mkdir: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Criar Directório"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Introduza nome do directório a criar"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:433
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Editar Servidor"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:433
 msgid "Add Host"
 msgstr "Adicionar Servidor"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
+#: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556
 msgid "Domain"
 msgstr "Domínio"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:479
+#: src/gtk/options_dialog.c:485
 msgid "Network Address"
 msgstr "Endereço Rede"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
+#: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara Rede"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:658
+#: src/gtk/options_dialog.c:664
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Servidores Locais"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
+#: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
+#: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:74
+#: src/gtk/rename_dialog.c:77
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Renomear: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:105
+#: src/gtk/rename_dialog.c:108
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Para o que deseja renomear %s?"
@@ -2427,88 +2402,75 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "A receber nomes de ficheiros..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:278
+#: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521
+#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A Ligar..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428
+#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduza Senha"
 
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429
+#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Introduza a sua senha para este servidor"
 
-#: src/gtk/transfer.c:406
+#: src/gtk/transfer.c:409
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Transferir Ficheiros"
 
-#: src/gtk/transfer.c:414
+#: src/gtk/transfer.c:417
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Descarregar Ficheiros: Não está ligado a nenhum servidor remoto\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:631
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ""
-"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a "
-"desistir\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:640
-#, c-format
-msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ""
-"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:874
+#: src/gtk/transfer.c:641
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Erro: Servidor remoto desligou-se após tentar transferir ficheiro\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:943
+#: src/gtk/transfer.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:975
+#: src/gtk/transfer.c:730
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397
-#: src/gtk/transfer.c:1823
+#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155
+#: src/gtk/transfer.c:1591
 msgid "Skipped"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401
+#: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159
 msgid "Waiting..."
 msgstr "A Aguardar..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1227
+#: src/gtk/transfer.c:982
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1230
+#: src/gtk/transfer.c:985
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1237
+#: src/gtk/transfer.c:992
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1242
+#: src/gtk/transfer.c:997
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1250
+#: src/gtk/transfer.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2517,91 +2479,91 @@
 "Ficheiro %s foi alterado.\n"
 "Deseja envia-lo?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1253
+#: src/gtk/transfer.c:1008
 msgid "Edit File"
 msgstr "Editar Ficheiro"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1317
+#: src/gtk/transfer.c:1072
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1355
+#: src/gtk/transfer.c:1112
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "A parar a transferência de %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1561
+#: src/gtk/transfer.c:1323
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de "
 "%ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1586
+#: src/gtk/transfer.c:1348
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr ""
 "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1595
+#: src/gtk/transfer.c:1357
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
 "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1621
+#: src/gtk/transfer.c:1383
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751
-#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904
+#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519
+#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1735
+#: src/gtk/transfer.c:1503
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829
+#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233
+#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239
+#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199
+#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2113
+#: src/gtk/transfer.c:1879
 msgid "Local Size"
 msgstr "Tamanho Local"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2114
+#: src/gtk/transfer.c:1880
 msgid "Remote Size"
 msgstr "Tamanho Remoto"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2115
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Download Files"
 msgstr "Descarregar Ficheiros"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1883
 msgid "Upload Files"
 msgstr "Enviar Ficheiros"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2143
+#: src/gtk/transfer.c:1909
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2610,15 +2572,15 @@
 "remoto\n"
 "Seleccione o que deseja realizar"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2245
+#: src/gtk/transfer.c:2014
 msgid "Skip File"
 msgstr "Ignorar Ficheiro"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2255
+#: src/gtk/transfer.c:2024
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2261
+#: src/gtk/transfer.c:2030
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Desseleccionar Tudo"
 
@@ -2631,40 +2593,93 @@
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Ver: %s é um directório. Não o pode ver.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:96
+#: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Editar: Tem de especificar um editor no diálogo de opções\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:109
+#: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Editar: %s é um directório. Não o pode editar.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:183
+#: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Ver: Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:186
+#: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "A executar aplicação: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "A abrir %s com %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:269
+#: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "A ver ficheiro %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:276
+#: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Ver: Incapaz de abrir ficheiro %s: %s\n"
 
+#~ msgid "Proxy config"
+#~ msgstr "Configuração proxy"
+
+#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
+#~ msgstr "Aqui é especificado como o servidor proxy espera a autenticação"
+
+#~ msgid "%pu = proxy user"
+#~ msgstr "%pu = utilizador proxy"
+
+#~ msgid "%hu = host user"
+#~ msgstr "%hu = utilizador servidor"
+
+#~ msgid "%pp = proxy pass"
+#~ msgstr "%pp = senha proxy"
+
+#~ msgid "%hp = host pass"
+#~ msgstr "%hp = senha servidor"
+
+#~ msgid "%ph = proxy host"
+#~ msgstr "%ph = servidor proxy"
+
+#~ msgid "%hh = host"
+#~ msgstr "%hh = servidor"
+
+#~ msgid "%po = proxy port"
+#~ msgstr "%po = porto proxy"
+
+#~ msgid "%ho = host port"
+#~ msgstr "%ho = porto servidor"
+
+#~ msgid "%pa = proxy account"
+#~ msgstr "%pa = conta proxy"
+
+#~ msgid "%ha = host account"
+#~ msgstr "%ha = conta servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately "
+#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include "
+#~ "the version number and how you can reproduce it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro Interno gFTP: Incapaz de encontrar entrada de marcador. Isto é "
+#~ "definitivamente um erro (bug). Envie um email (em inglês) a masneyb@gftp."
+#~ "org a relatar esta ocorrência. Certifique-se de que inclui o número da "
+#~ "versão e como o pode reproduzir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
+#~ "sure you have a hostname and username\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro Marcadores: Estão em falta algumas entradas neste marcador. "
+#~ "Certifique-se de que contém um servidor e utilizador\n"
+
 #~ msgid "Enter your email address here"
 #~ msgstr "Introduza aqui o seu endereço email"
 
@@ -2676,12 +2691,6 @@
 #~ "Iniciar automaticamente as transferências de ficheiros quando são postos "
 #~ "em fila?"
 
-#~ msgid "Default Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo por Omissão"
-
-#~ msgid "This specifies the default protocol to use"
-#~ msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão"
-
 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
 #~ msgstr "Enviar comando PASV com comando PORT para transferência dados"
 
@@ -2692,9 +2701,6 @@
 #~ "Se desactivar esta funcionalidade, o gFTP apenas enviará LIST em vez de "
 #~ "LIST -L para o servidor remoto"
 
-#~ msgid "Proxy server type"
-#~ msgstr "Tipo servidor proxy"
-
 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n"
 #~ msgstr "Erro gFTP: Protocolo por omissão %s não é um protocolo válido\n"