Mercurial > gftp.yaz
changeset 130:e2712348440d
2003-04-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
author | dnloreto |
---|---|
date | Sun, 13 Apr 2003 16:39:19 +0000 |
parents | fe0b21c006f6 |
children | c77f85763e28 |
files | po/ChangeLog po/pt.po |
diffstat | 2 files changed, 717 insertions(+), 707 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Apr 13 15:21:13 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Apr 13 16:39:19 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2003-04-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/pt.po Sun Apr 13 15:21:13 2003 +0000 +++ b/po/pt.po Sun Apr 13 16:39:19 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-06 17:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-06 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-13 17:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:41+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Erro: Incapaz de criar directório %s: %s\n" #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 -#: lib/local.c:178 lib/misc.c:248 lib/misc.c:255 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de abrir ficheiro local %s: %s\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Erro: Incapaz de criar ficheiro temporário: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:279 lib/misc.c:285 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 -#: lib/sshv2.c:993 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 +#: lib/sshv2.c:1016 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Erro ao fechar descritor de ficheiro: %s\n" @@ -52,32 +52,32 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de procurar no ficheiro %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:123 lib/config_file.c:662 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de marcadores inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:132 +#: lib/config_file.c:128 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de encontrar ficheiro de marcadores principal %s\n" -#: lib/config_file.c:143 lib/config_file.c:668 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de marcadores %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:237 +#: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de marcadores: %s\n" -#: lib/config_file.c:262 +#: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n" -#: lib/config_file.c:427 +#: lib/config_file.c:414 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -87,7 +87,7 @@ "necessitam de passar pelo servidor proxy (se disponível). Sintaxe: " "dont_use_proxy=.domínio ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede" -#: lib/config_file.c:430 +#: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -96,7 +96,7 @@ "visualização. Nota: Todos os argumentos excepto a extenção de ficheiro são " "opcionais" -#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:733 +#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de configuração inválido %s\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Efectuou um `make install'?\n" -#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:739 +#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de abrir ficheiro de configuração %s: %s\n" @@ -124,24 +124,26 @@ #: lib/config_file.c:565 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr "A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de configuração\n" +msgstr "" +"A terminar devido a erros de parseamento na linha %d do ficheiro de " +"configuração\n" #: lib/config_file.c:571 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: A ignorar linha %d no ficheiro de configuração: %s\n" -#: lib/config_file.c:598 +#: lib/config_file.c:578 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Erro gFTP: Nome de ficheiro de log inválido %s\n" -#: lib/config_file.c:604 +#: lib/config_file.c:584 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Aviso gFTP: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: lib/config_file.c:658 +#: lib/config_file.c:638 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -150,7 +152,7 @@ "<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicione a este " "ficheiro SERÃO sobrepostos" -#: lib/config_file.c:746 +#: lib/config_file.c:726 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -161,14 +163,16 @@ "ficheiro SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, " "não a poderá alterar dentro do gFTP" -#: lib/config_file.c:1031 +#: lib/config_file.c:979 msgid "<unknown>" msgstr "<desconhecido>" -#: lib/config_file.c:1088 +#: lib/config_file.c:1044 lib/config_file.c:1068 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" -msgstr "Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela interna global\n" +msgstr "" +"Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não foi encontrada na tabela " +"interna global\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:473 #, c-format @@ -195,8 +199,8 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Directório local alterado com sucesso para %s\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 -#: src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s removido com sucesso\n" @@ -206,7 +210,7 @@ msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover directório %s: %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de remover ficheiro %s: %s\n" @@ -240,104 +244,72 @@ msgid "local filesystem" msgstr "sistema ficheiros local" -#: lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2049 +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de escrever para socket: %s\n" -#: lib/misc.c:273 lib/protocols.c:1979 +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de ler de socket: %s\n" -#: lib/misc.c:361 +#: lib/misc.c:357 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "utilização: gftp [[protocolo://][utilizador:[senha]@]servidor[:porto][/" "directório]]\n" -#: lib/misc.c:390 +#: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Erro gFTP: Incapaz de encontrar ficheiro %s em %s ou %s\n" -#: lib/options.h:25 lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: lib/options.h:26 -msgid "SITE command" -msgstr "Comando SITE" - -#: lib/options.h:27 -msgid "user@host" -msgstr "utilizador@servidor" - -#: lib/options.h:28 -msgid "user@host:port" -msgstr "utilizador@servidor:porto" - -#: lib/options.h:29 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTENTICATE" - -#: lib/options.h:30 -msgid "user@host port" -msgstr "utilizador@servidor porto" - -#: lib/options.h:31 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "utilizador@servidor NOAUTH" - -#: lib/options.h:32 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: lib/options.h:33 -msgid "Custom" -msgstr "Costumizado" - -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 msgid "file" msgstr "ficheiro" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:24 msgid "size" msgstr "tamanho" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:25 msgid "user" msgstr "utilizador" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:25 msgid "group" msgstr "grupo" -#: lib/options.h:39 +#: lib/options.h:26 msgid "datetime" msgstr "datahora" -#: lib/options.h:39 +#: lib/options.h:26 msgid "attribs" msgstr "atributos" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:28 msgid "descending" msgstr "descendente" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:28 msgid "ascending" msgstr "ascendente" -#: lib/options.h:47 +#: lib/options.h:34 msgid "General" msgstr "Geral" -#: lib/options.h:50 +#: lib/options.h:37 msgid "View program:" msgstr "Aplicação visualização:" -#: lib/options.h:51 +#: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -345,123 +317,131 @@ "A aplicação utilizada por omissão para ver ficheiros. Se estiver em branco, " "será utilizado o visualizador interno de ficheiros" -#: lib/options.h:53 +#: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" msgstr "Aplicação edição:" -#: lib/options.h:54 +#: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." msgstr "A aplicação por omissão utilizada para editar ficheiros." -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Directório Inicial:" -#: lib/options.h:57 +#: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "O directório por omissão para onde o gFTP irá ao iniciar" -#: lib/options.h:58 +#: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Tamanho Máx. Janela Log:" -#: lib/options.h:60 +#: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+" -#: lib/options.h:63 +#: lib/options.h:50 msgid "Append file transfers" msgstr "Acrescentar transferências ficheiros" -#: lib/options.h:65 +#: lib/options.h:52 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Acrescentar transferências de novos ficheiros às existentes" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:53 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Efectuar uma transferência de cada vez" -#: lib/options.h:68 +#: lib/options.h:55 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Apenas efectuar uma transferência de cada vez?" -#: lib/options.h:69 +#: lib/options.h:56 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Por Omissão Sobrepor" -#: lib/options.h:71 +#: lib/options.h:58 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Por omissão sobepor ficheiros ou definir para retomar transferências de " "ficheiros" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:60 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Actualizar após transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:62 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Actualizar a caixa de lista após a transferência de cada ficheiro" -#: lib/options.h:77 +#: lib/options.h:64 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar directórios primeiro" -#: lib/options.h:79 +#: lib/options.h:66 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Colocar primeiro os directórios e depois os ficheiros" -#: lib/options.h:80 +#: lib/options.h:67 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos" -#: lib/options.h:82 +#: lib/options.h:69 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos nas caixas de lista" -#: lib/options.h:84 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651 +#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: lib/options.h:86 +#: lib/options.h:73 msgid "Network timeout:" msgstr "Prazo tempo rede:" -#: lib/options.h:88 +#: lib/options.h:75 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Expirou tempo ao aguardar por entrada/saida da rede. Esta NÃO é uma " "expiração por inactividade." -#: lib/options.h:90 +#: lib/options.h:77 msgid "Connect retries:" msgstr "Tentativas ligação:" -#: lib/options.h:92 +#: lib/options.h:79 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "O número de tentativas automáticas a efectuar. Se 0 tenta indefinidamente" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:81 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Espera entre tentativas:" -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:83 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "O número de segundos a aguardar entre tentativas" -#: lib/options.h:97 +#: lib/options.h:84 msgid "Max KB/S:" msgstr "Máx KB/s:" -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:86 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "O máximo de KB/s que uma transferência de ficheiro pode ter. (0 para " "desabilitar)" -#: lib/options.h:109 +#: lib/options.h:89 +msgid "Default Protocol" +msgstr "Protocolo por Omissão" + +#: lib/options.h:91 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão" + +#: lib/options.h:95 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -470,27 +450,27 @@ "na caixa de lista de ficheiros. 0=Ver ficheiro 1=Editar ficheiro " "2=Transferir ficheiro" -#: lib/options.h:112 +#: lib/options.h:98 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais" -#: lib/options.h:115 +#: lib/options.h:101 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "A largura por omissão da caixa de lista de ficheiros remotos" -#: lib/options.h:118 +#: lib/options.h:104 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de ficheiros locais/remotos" -#: lib/options.h:121 +#: lib/options.h:107 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "A altura por omissão da caixa de lista de transferência" -#: lib/options.h:124 +#: lib/options.h:110 msgid "The default height of the logging window" msgstr "A altura por omissão da janela de início de sessão" -#: lib/options.h:127 +#: lib/options.h:113 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -498,15 +478,15 @@ "A largura da coluna de nome de ficheiro na janela de transferência. Definir " "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." -#: lib/options.h:131 lib/options.h:137 +#: lib/options.h:117 lib/options.h:123 msgid "The default column to sort by" msgstr "A coluna por omissão por que ordernar" -#: lib/options.h:134 lib/options.h:140 +#: lib/options.h:120 lib/options.h:126 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordenar ascendente ou descendentemente" -#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +#: lib/options.h:130 lib/options.h:148 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -515,7 +495,7 @@ "Definir como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir " "como -1 para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:147 lib/options.h:165 +#: lib/options.h:133 lib/options.h:151 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -524,7 +504,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:150 lib/options.h:168 +#: lib/options.h:136 lib/options.h:154 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -533,7 +513,7 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:153 lib/options.h:171 +#: lib/options.h:139 lib/options.h:157 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -542,7 +522,7 @@ "0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:156 lib/options.h:174 +#: lib/options.h:142 lib/options.h:160 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -551,7 +531,7 @@ "para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " "desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:159 lib/options.h:177 +#: lib/options.h:145 lib/options.h:163 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -560,43 +540,43 @@ "como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " "para desabilitar esta coluna" -#: lib/options.h:180 +#: lib/options.h:166 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" -#: lib/options.h:183 +#: lib/options.h:169 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" -#: lib/options.h:186 +#: lib/options.h:172 msgid "The color of the error messages" msgstr "A cor das mensagens de erro" -#: lib/options.h:189 +#: lib/options.h:175 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "A cor do resto das mensagens de registo" -#: lib/options.h:194 lib/rfc959.c:25 +#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:195 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:196 +#: lib/options.h:182 msgid "Local" msgstr "Local" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:183 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:198 +#: lib/options.h:184 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 src/gtk/transfer.c:806 +#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Transferência de ficheiro acelerada para %.2f KB/s\n" @@ -621,93 +601,108 @@ msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Erro Marcadores: O marcador %s não possui um nome de servidor\n" -#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1621 -#: lib/protocols.c:1730 +#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:1706 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "A procurar %s\n" -#: lib/protocols.c:797 lib/protocols.c:812 lib/protocols.c:1626 -#: lib/protocols.c:1735 +#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Incapaz de encontrar nome de servidor %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1059 lib/protocols.c:1119 -#: lib/protocols.c:1128 lib/protocols.c:1212 lib/protocols.c:1214 -#: lib/protocols.c:1251 +#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 +#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1229 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/protocols.c:1644 lib/protocols.c:1687 lib/rfc959.c:574 +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:1650 lib/protocols.c:1749 +#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "A tentar %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1655 lib/protocols.c:1756 +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1711 +#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr "Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de serviços\n" - -#: lib/protocols.c:1771 +msgstr "" +"Incapaz de encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu ficheiro de " +"serviços\n" + +#: lib/protocols.c:1747 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Ligado a %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1959 lib/protocols.c:2029 +#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Ligação a %s expirou\n" -#: lib/protocols.c:2097 +#: lib/protocols.c:2073 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Incapaz de obter marcas de socket: %s\n" -#: lib/protocols.c:2111 +#: lib/protocols.c:2087 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Incapaz de definir socket como não-bloqueante: %s\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:44 +#: lib/protocols.c:2222 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a " +"desistir\n" + +#: lib/protocols.c:2231 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "" +"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n" + +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome servidor proxy:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:46 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 msgid "Firewall hostname" msgstr "Nome servidor firewall" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto proxy:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:49 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Porto onde se ligar na firewall" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizador proxy:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:52 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 msgid "Your firewall username" msgstr "O seu nome na firewall" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha proxy:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:55 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 msgid "Your firewall password" msgstr "A sua senha na firewall" @@ -719,7 +714,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:544 lib/sshv2.c:988 +#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "A desligar-se do servidor %s\n" @@ -743,15 +738,47 @@ msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Obtenção de dados terminada\n" -#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1073 +#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "A obter listagem de directório...\n" +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "Comando SITE" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "utilizador@servidor" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "utilizador@servidor:porto" + #: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTENTICATE" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "utilizador@servidor porto" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "utilizador@servidor NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Costumizado" + +#: lib/rfc959.c:41 msgid "Email address:" msgstr "Endereço email:" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -759,11 +786,11 @@ "Esta é a senha que será utilizada sempre que se ligar a um servidor FTP " "remoto como anónimo" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "Passive file transfers" msgstr "Transferência ficheiros passiva" -#: lib/rfc959.c:34 +#: lib/rfc959.c:47 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -773,17 +800,17 @@ "attempt to connect to it." msgstr "" "Se esta opção estiver activa, o servidor FTP remoto irá abrir um porto para " -"a ligação de dados. Caso esteja por trás de uma firewall, terá de activar a opção. " -"Geralmente, é uma boa ideia manter esta opção activa excepto se estiver a ligar-se " -"a um servidor FTP antigo que não suporte esta opção. Caso esteja inactivo, " -"então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o servidor remoto tentará " -"ligar-se a ele." - -#: lib/rfc959.c:36 +"a ligação de dados. Caso esteja por trás de uma firewall, terá de activar a " +"opção. Geralmente, é uma boa ideia manter esta opção activa excepto se " +"estiver a ligar-se a um servidor FTP antigo que não suporte esta opção. Caso " +"esteja inactivo, então o gFTP irá abrir um porto do lado do cliente e o " +"servidor remoto tentará ligar-se a ele." + +#: lib/rfc959.c:49 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Resolver Ligações Simbólicas Remotas (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:38 +#: lib/rfc959.c:51 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -791,130 +818,97 @@ "option to LIST" msgstr "" "O servidor FTP remoto tentará resolver atalhos simbólicos nas listagens de " -"directórios. Geralmente, é boa ideia manter esta opção activa. A única altura " -"em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não suportar a " -"opção -L para LIST" - -#: lib/rfc959.c:40 +"directórios. Geralmente, é boa ideia manter esta opção activa. A única " +"altura em que quererá deactivar esta opção será quando o servidor FTP não " +"suportar a opção -L para LIST" + +#: lib/rfc959.c:53 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Transferir ficheiros em modo ASCII" -#: lib/rfc959.c:42 +#: lib/rfc959.c:55 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " -"then you should enable this. Each system represents newlines differently. If " -"you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to leave this off." +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." msgstr "" -"Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para UNIX ou " -"vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas linhas de forma " -"distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é seguro deixar desligado." - -#: lib/rfc959.c:56 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Conta proxy:" - -#: lib/rfc959.c:58 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "A sua conta na firewall (opcional)" - -#. FIXME {"", N_("Proxy server type"), CONFIG_COMBO, "PS", NULL, GFTP_PORT_GTK}, -#: lib/rfc959.c:62 -msgid "Proxy config" -msgstr "Configuração proxy" - -#: lib/rfc959.c:64 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Aqui é especificado como o servidor proxy espera a autenticação" - -#: lib/rfc959.c:67 -#, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = utilizador proxy" +"Caso esteja a transferir um ficheiro de texto de uma máquina Windows para " +"UNIX ou vice-versa, deverá activar esta opção. Cada sistema representa novas " +"linhas de forma distinta. Se estiver a transferir de UNIX para UNIX, é " +"seguro deixar desligado. Caso esteja a transferir dados binários, deverá deixar " +"esta opção desabilitada." #: lib/rfc959.c:69 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = utilizador servidor" +msgid "Proxy account:" +msgstr "Conta proxy:" #: lib/rfc959.c:71 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = senha proxy" - -#: lib/rfc959.c:73 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = senha servidor" +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "A sua conta na firewall (opcional)" #: lib/rfc959.c:75 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = servidor proxy" +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Tipo servidor proxy:" #: lib/rfc959.c:77 -msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = servidor" - -#: lib/rfc959.c:79 #, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = porto proxy" - -#: lib/rfc959.c:81 -#, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = porto servidor" - -#: lib/rfc959.c:83 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = conta proxy" - -#: lib/rfc959.c:85 -#, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = conta servidor" - -#: lib/rfc959.c:297 lib/rfc959.c:306 lib/rfc959.c:317 +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode " +"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um %% " +"que será substituida pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser p " +"para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u (utilizador), " +"p (senha), h (servidor), o (porto) ou a (conta). Por exemplo, para especificar o " +"utilizador proxy, deverá inserir %pu" + +#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:603 lib/rfc959.c:613 +#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Incapaz de encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:628 +#: lib/rfc959.c:634 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Incapaz de criar uma ligação de dados: %s\n" -#: lib/rfc959.c:640 lib/rfc959.c:661 +#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Incapaz de obter nome de socket: %s\n" -#: lib/rfc959.c:651 +#: lib/rfc959.c:657 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Incapaz de anexar porto: %s\n" -#: lib/rfc959.c:670 +#: lib/rfc959.c:676 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Incapaz de escutar no porto %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:719 +#: lib/rfc959.c:725 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Incapaz de aceitar ligação do servidor: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1198 +#: lib/rfc959.c:1204 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:1200 +#: lib/rfc959.c:1206 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Aviso: Incapaz de parsear listagem %s\n" @@ -975,20 +969,20 @@ "Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não necessitará de " "saber o caminho remoto para o sftp-server remoto" -#: lib/sshv2.c:251 +#: lib/sshv2.c:252 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "A executar aplicação %s\n" -#: lib/sshv2.c:297 lib/sshv2.c:322 +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: lib/sshv2.c:364 +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Erro: Foi inserida uma senha incorrecta\n" -#: lib/sshv2.c:367 +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" @@ -996,167 +990,167 @@ "Ligue-se a este servidor com o utilitário de linha de comando SSH e responda " "apropriadamente a esta questão.\n" -#: lib/sshv2.c:370 +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "Corrija o aviso acima para se ligar a este servidor.\n" -#: lib/sshv2.c:409 +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialização Protocolo\n" -#: lib/sshv2.c:415 +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Versão protocolo %d\n" -#: lib/sshv2.c:424 +#: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Abrir %s\n" -#: lib/sshv2.c:429 +#: lib/sshv2.c:430 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Fechar\n" -#: lib/sshv2.c:435 +#: lib/sshv2.c:436 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: Abrir Directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:440 +#: lib/sshv2.c:441 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: Ler Directório\n" -#: lib/sshv2.c:444 +#: lib/sshv2.c:445 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: Remover ficheiro %s\n" -#: lib/sshv2.c:449 +#: lib/sshv2.c:450 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: Criar directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:454 +#: lib/sshv2.c:455 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: Remover directório %s\n" -#: lib/sshv2.c:459 +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Caminho real %s\n" -#: lib/sshv2.c:464 +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: Atributos ficheiro\n" -#: lib/sshv2.c:468 +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Estado %s\n" -#: lib/sshv2.c:485 +#: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:490 +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:503 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622 +#: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:506 +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:509 +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" msgstr "Ficheiro ou directório inexistente" -#: lib/sshv2.c:512 +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: lib/sshv2.c:515 +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: lib/sshv2.c:518 +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" msgstr "Mensagen inválida" -#: lib/sshv2.c:521 +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" msgstr "Sem ligação" -#: lib/sshv2.c:524 +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" msgstr "Ligação perdida" -#: lib/sshv2.c:527 +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operação não suportada" -#: lib/sshv2.c:530 +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Servidor devolveu mensagem desconhecida" -#: lib/sshv2.c:567 +#: lib/sshv2.c:568 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d demasiado grande\n" -#: lib/sshv2.c:619 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1948 lib/sshv2.c:2041 -#: lib/sshv2.c:2129 +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 +#: lib/sshv2.c:2152 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Erro: Tamanho mensagem %d de servidor demasiado grande\n" -#: lib/sshv2.c:680 lib/sshv2.c:693 lib/sshv2.c:715 lib/sshv2.c:783 -#: lib/sshv2.c:934 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1217 -#: lib/sshv2.c:1230 lib/sshv2.c:1243 lib/sshv2.c:1256 lib/sshv2.c:1312 -#: lib/sshv2.c:1377 lib/sshv2.c:1837 lib/sshv2.c:1939 lib/sshv2.c:2032 -#: lib/sshv2.c:2117 lib/sshv2.c:2202 +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 +#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 +#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 +#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" msgstr "Recebida do servidor resposta incorrecta, a desligar\n" -#: lib/sshv2.c:818 +#: lib/sshv2.c:830 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "A abrir ligação SSH para %s\n" -#: lib/sshv2.c:852 +#: lib/sshv2.c:875 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "Incapaz de criar par de socket: %s\n" -#: lib/sshv2.c:863 +#: lib/sshv2.c:886 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "Incapaz de abrir pty mestre %s: %s\n" -#: lib/sshv2.c:896 +#: lib/sshv2.c:919 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de executar ssh: %s\n" -#: lib/sshv2.c:946 +#: lib/sshv2.c:969 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n" -#: lib/sshv2.c:952 +#: lib/sshv2.c:975 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" @@ -1398,7 +1392,7 @@ "Apresenta variáveis de ficheiro de configuração. Também pode definir " "variáveis com set var=val" -#: src/text/gftp-text.c:149 +#: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " @@ -1411,7 +1405,7 @@ "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp." "org/\n" -#: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1421,75 +1415,75 @@ "COPYING. Esta é uma aplicação livre, e pode redistribui-la sob determinadas " "condições; para detalhes, consulte o ficheiro COPYING\n" -#: src/text/gftp-text.c:232 +#: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Erro: Comando desconhecido\n" -#: src/text/gftp-text.c:327 +#: src/text/gftp-text.c:326 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "utilização: open [[ftp://][utilizador:senha@]servidor-ftp[:porto][/" "directório]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Incapaz de parsear URL %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:797 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:802 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 -#: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 -#: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:681 -#: src/text/gftp-text.c:699 src/text/gftp-text.c:720 src/text/gftp-text.c:793 +#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 +#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680 +#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Erro: Desligado de qualquer servidor remoto\n" -#: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 +#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "utilização: chdir <directório>\n" -#: src/text/gftp-text.c:461 +#: src/text/gftp-text.c:460 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "utilização: mkdir <novo directório>\n" -#: src/text/gftp-text.c:483 +#: src/text/gftp-text.c:482 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "utilização: rmdir <directório>\n" -#: src/text/gftp-text.c:505 +#: src/text/gftp-text.c:504 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "utilização: delete <ficheiro>\n" -#: src/text/gftp-text.c:533 +#: src/text/gftp-text.c:532 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "utilização: rename <nome antigo> <novo nome>\n" -#: src/text/gftp-text.c:561 +#: src/text/gftp-text.c:560 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "utilização: chmod <modo> <ficheiro>\n" -#: src/text/gftp-text.c:726 +#: src/text/gftp-text.c:725 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "utilização: mget <especificação ficheiros>\n" -#: src/text/gftp-text.c:799 +#: src/text/gftp-text.c:798 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "utilização: mput <especificação ficheiros>\n" -#: src/text/gftp-text.c:933 +#: src/text/gftp-text.c:932 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:940 +#: src/text/gftp-text.c:939 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "%s transferido com sucesso\n" -#: src/text/gftp-text.c:994 +#: src/text/gftp-text.c:993 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1497,73 +1491,54 @@ "Comandos suportados:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1050 +#: src/text/gftp-text.c:1049 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "utilização: set [variável = valor]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1064 +#: src/text/gftp-text.c:1063 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1071 +#: src/text/gftp-text.c:1070 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Erro: Variável %s não está disponível no porto de texto do gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1199 +#: src/text/gftp-text.c:1198 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Limpar a cache de directório\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Prima o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Executar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Erro Interno gFTP: Incapaz de encontrar entrada de marcador. Isto é " -"definitivamente um erro (bug). Envie um email (em inglês) a masneyb@gftp.org " -"a relatar esta ocorrência. Certifique-se de que inclui o número da versão e " -"como o pode reproduzir\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Erro Marcadores: Estão em falta algumas entradas neste marcador. Certifique-" -"se de que contém um servidor e utilizador\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um nome para o marcador\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" "Adicionar Marcador: Incapaz de adicionar marcador %s pois esse nome já " "existe\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Adicionar Marcador: Tem de inserir um servidor\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1573,23 +1548,23 @@ "Pode separar itens com uma / para os colocar num\n" "submenu (ex: Servidores Linux/Slackware)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Recordar senha" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introduza o nome da nova pasta a criar" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Introduza o nome do novo item a criar" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1598,127 +1573,127 @@ "Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n" "%s e todos os seus filhos?" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Apagar Marcador" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar Entrada" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 +#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:785 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761 +#: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "Ícone gFTP" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directório Remoto:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" msgstr "Directório Local:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +#: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "Caminho remoto SSH sftp:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Iniciar sessão como ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633 +#: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Ficheiro/destacar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Ficheiro/Nova Pasta..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Ficheiro/Novo Item..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 msgid "/File/Delete" msgstr "/Ficheiro/Apagar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Ficheiro/Propriedades..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "/File/sep" msgstr "/Ficheiro/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" msgstr "/Ficheiro/Fechar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:458 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operação cancelada\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1726,46 +1701,46 @@ "Pode agora ajustar os atributos dos seus ficheiros\n" "Nota: Nem todos os servidores ftp suportam esta funcionalidade" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" msgstr "Colado" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" msgstr "Escrever" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1778,7 +1753,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -1787,20 +1762,20 @@ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" msgstr "Arrastar-E-Largar: A ignorar url %s: Não é um url válido\n" -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Arrastar-E-Largar" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Recebido URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1808,359 +1783,359 @@ "Existem transferências de ficheiros em decurso.\n" "Tem a certeza que deseja sair?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Janela 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Janela 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binário" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Opções..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Local/Abrir _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Local/Desligar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Local/Alterar Especificação Fich..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Local/Mostrar seleccionados" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Local/Seleccionar Tudo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Seleccionar Todos Ficheiros" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Desseleccionar Tudo" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/Gravar Listagem Directório..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Local/Alterar Directório" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Local/Chmod..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Local/Criar Directório..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Local/Renomear..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Apagar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Ver..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Actualizar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Remoto" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Remoto/destacar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remoto/Desligar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remoto/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Alterar Directório" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remoto/Chmod..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Criar Directório..." - #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remoto/Renomear..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Apagar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Apagar..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Local/Editar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remoto/Editar..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Local/Ver..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remoto/Ver..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Local/Actualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remoto/Actualizar" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Remoto" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Marcadores" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Remoto/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Marcadores/destacar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Marcadores/sep" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Remoto/Desligar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Remoto/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferências" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Remoto/Alterar Especificação Fich..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferências/destacar" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Remoto/Seleccionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferências/Parar Transferência" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transferências/sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Remoto/Seleccionar Todos Ficheiros" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Remoto/Desseleccionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remoto/Gravar Listagem Directório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Remoto/Alterar Directório" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Remoto/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Remoto/Criar Directório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo" +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Remoto/Renomear..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Remoto/Apagar..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Remoto/Editar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Remoto/Ver..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Remoto/Actualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/_Registo" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Registo/destacar" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Marcadores/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Registo/Limpar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Registo/Ver registo (log)..." +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Registo/Gravar registo..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Ferramenta_s" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Marcadores/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Ferramentas/destacar" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferências" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transferências/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Transferências/Parar Transferência" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transferências/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Transferências/Ignorar Ficheiro Actual" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Transferências/Remover Ficheiro" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro _Acima" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Transferências/Mover Ficheiro A_baixo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Transferências/Obter Ficheiros" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Transferências/Colocar Ficheiros" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Registo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Registo/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Registo/Limpar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Registo/Ver registo (log)..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Registo/Gravar registo..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Ferramenta_s" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Ferramentas/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Ajuda/destacar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajuda/Sobre..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " msgstr "Servidor: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " msgstr "Porto: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " msgstr "Utilizador: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " msgstr "Senha: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Erro: Tem de inserir um servidor a que se ligar\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2171,77 +2146,77 @@ "últimas notícias sobre o gFTP através da minha página em http://www.gftp." "org/\n" -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "AbrirURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" msgstr "Ligar-se via URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Introduza url ftp a que se ligar" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "Alterar Especificação Fich.: Operação cancelada...tem de inserir uma " "expressão\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" msgstr "Alterar Especificação Fich." -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduza uma nova especificação de ficheiro" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:232 src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:680 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para escrita: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:282 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Gravar listagem Directório" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:399 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:418 src/gtk/menu-items.c:421 msgid "Site" msgstr "Servidor" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:421 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduza comando específico servidor" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:520 src/gtk/menu-items.c:554 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:647 src/gtk/menu-items.c:703 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro: Erro ao escrever em %s: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:713 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Ficheiro de registo escrito com sucesso para %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:725 msgid "Save Log" msgstr "Gravar Registo" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:761 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2250,11 +2225,11 @@ "Incapaz de encontrar o ficheiro de acordo de licenciamento COPYING. " "Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:765 src/gtk/menu-items.c:770 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:801 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2267,97 +2242,97 @@ "Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:813 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:862 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo Licenciamento" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:868 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:950 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Todos Ficheiros" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Em Cache) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" msgstr "Desligado" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Erro ao abrir ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Desligado de qualquer servidor remoto\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponível com este protocolo\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Apenas pode ter seleccionado um item\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Tem de ter pelo menos um item seleccionado\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 msgid " Yes " msgstr " Sim " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " No " msgstr " Não " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" msgstr "A obter listagens de directórios" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " msgstr " Parar " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2366,59 +2341,59 @@ "Recebidos %ld directórios\n" "e %ld ficheiros" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Mkdir: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Make Directory" msgstr "Criar Directório" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduza nome do directório a criar" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:433 msgid "Edit Host" msgstr "Editar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:433 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Servidor" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:485 msgid "Network Address" msgstr "Endereço Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Netmask" msgstr "Máscara Rede" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:664 msgid "Local Hosts" msgstr "Servidores Locais" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Renomear: Operação cancelada...tem de inserir uma expressão\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Para o que deseja renomear %s?" @@ -2427,88 +2402,75 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "A receber nomes de ficheiros..." -#: src/gtk/transfer.c:278 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "A aguardar %d segundos até tentar novamente ligação\n" -#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." -#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188 msgid "Enter Password" msgstr "Introduza Senha" -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" msgstr "Transferir Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:414 +#: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Descarregar Ficheiros: Não está ligado a nenhum servidor remoto\n" -#: src/gtk/transfer.c:631 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Atingido nº máximo tentativas...a " -"desistir\n" - -#: src/gtk/transfer.c:640 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "" -"Erro: Servidor %s remoto desligou-se. Irá ligar-se novamente em %d segundos\n" - -#: src/gtk/transfer.c:874 +#: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Erro: Servidor remoto desligou-se após tentar transferir ficheiro\n" -#: src/gtk/transfer.c:943 +#: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Incapaz de descarregar %s de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:975 +#: src/gtk/transfer.c:730 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 -#: src/gtk/transfer.c:1823 +#: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155 +#: src/gtk/transfer.c:1591 msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" -#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 +#: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159 msgid "Waiting..." msgstr "A Aguardar..." -#: src/gtk/transfer.c:1227 +#: src/gtk/transfer.c:982 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Erro: Filho %d devolveu %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1230 +#: src/gtk/transfer.c:985 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Filho %d devolveu sucesso\n" -#: src/gtk/transfer.c:1237 +#: src/gtk/transfer.c:992 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Erro: Incapaz de obter informação sobre ficheiro %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1242 +#: src/gtk/transfer.c:997 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Ficheiro %s não foi alterado\n" -#: src/gtk/transfer.c:1250 +#: src/gtk/transfer.c:1005 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2517,91 +2479,91 @@ "Ficheiro %s foi alterado.\n" "Deseja envia-lo?" -#: src/gtk/transfer.c:1253 +#: src/gtk/transfer.c:1008 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:1072 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1112 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "A parar a transferência de %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1561 +#: src/gtk/transfer.c:1323 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" "%d%% terminado, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado. (Ficheiro %ld de " "%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1586 +#: src/gtk/transfer.c:1348 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s a %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d tempo remanescente estimado" -#: src/gtk/transfer.c:1595 +#: src/gtk/transfer.c:1357 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "Recebido %s de %s, transferência parou, tempo remanescente desconhecido" -#: src/gtk/transfer.c:1621 +#: src/gtk/transfer.c:1383 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "A obter nomes de ficheiros...%s bytes" -#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 -#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 +#: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 +#: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Não existem transferências de ficheiros seleccionadas\n" -#: src/gtk/transfer.c:1735 +#: src/gtk/transfer.c:1503 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "A parar a transferência no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 +#: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "A ignorar ficheiro %s no servidor %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 +#: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" -#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 +#: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 +#: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/gtk/transfer.c:2113 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Local Size" msgstr "Tamanho Local" -#: src/gtk/transfer.c:2114 +#: src/gtk/transfer.c:1880 msgid "Remote Size" msgstr "Tamanho Remoto" -#: src/gtk/transfer.c:2115 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Download Files" msgstr "Descarregar Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1883 msgid "Upload Files" msgstr "Enviar Ficheiros" -#: src/gtk/transfer.c:2143 +#: src/gtk/transfer.c:1909 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2610,15 +2572,15 @@ "remoto\n" "Seleccione o que deseja realizar" -#: src/gtk/transfer.c:2245 +#: src/gtk/transfer.c:2014 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar Ficheiro" -#: src/gtk/transfer.c:2255 +#: src/gtk/transfer.c:2024 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/transfer.c:2030 msgid "Deselect All" msgstr "Desseleccionar Tudo" @@ -2631,40 +2593,93 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Ver: %s é um directório. Não o pode ver.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Editar: Tem de especificar um editor no diálogo de opções\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Editar: %s é um directório. Não o pode editar.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Ver: Incapaz de fazer fork de outro processo: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "A executar aplicação: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "A abrir %s com %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "A ver ficheiro %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Ver: Incapaz de abrir ficheiro %s: %s\n" +#~ msgid "Proxy config" +#~ msgstr "Configuração proxy" + +#~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" +#~ msgstr "Aqui é especificado como o servidor proxy espera a autenticação" + +#~ msgid "%pu = proxy user" +#~ msgstr "%pu = utilizador proxy" + +#~ msgid "%hu = host user" +#~ msgstr "%hu = utilizador servidor" + +#~ msgid "%pp = proxy pass" +#~ msgstr "%pp = senha proxy" + +#~ msgid "%hp = host pass" +#~ msgstr "%hp = senha servidor" + +#~ msgid "%ph = proxy host" +#~ msgstr "%ph = servidor proxy" + +#~ msgid "%hh = host" +#~ msgstr "%hh = servidor" + +#~ msgid "%po = proxy port" +#~ msgstr "%po = porto proxy" + +#~ msgid "%ho = host port" +#~ msgstr "%ho = porto servidor" + +#~ msgid "%pa = proxy account" +#~ msgstr "%pa = conta proxy" + +#~ msgid "%ha = host account" +#~ msgstr "%ha = conta servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " +#~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " +#~ "the version number and how you can reproduce it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro Interno gFTP: Incapaz de encontrar entrada de marcador. Isto é " +#~ "definitivamente um erro (bug). Envie um email (em inglês) a masneyb@gftp." +#~ "org a relatar esta ocorrência. Certifique-se de que inclui o número da " +#~ "versão e como o pode reproduzir\n" + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " +#~ "sure you have a hostname and username\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro Marcadores: Estão em falta algumas entradas neste marcador. " +#~ "Certifique-se de que contém um servidor e utilizador\n" + #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Introduza aqui o seu endereço email" @@ -2676,12 +2691,6 @@ #~ "Iniciar automaticamente as transferências de ficheiros quando são postos " #~ "em fila?" -#~ msgid "Default Protocol" -#~ msgstr "Protocolo por Omissão" - -#~ msgid "This specifies the default protocol to use" -#~ msgstr "Especifica o protocolo a utilizar por omissão" - #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" #~ msgstr "Enviar comando PASV com comando PORT para transferência dados" @@ -2692,9 +2701,6 @@ #~ "Se desactivar esta funcionalidade, o gFTP apenas enviará LIST em vez de " #~ "LIST -L para o servidor remoto" -#~ msgid "Proxy server type" -#~ msgstr "Tipo servidor proxy" - #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" #~ msgstr "Erro gFTP: Protocolo por omissão %s não é um protocolo válido\n"