Mercurial > gftp.yaz
changeset 156:e3bb4d6785b8
2003-05-04 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
author | evandrofg |
---|---|
date | Sun, 04 May 2003 03:05:01 +0000 |
parents | bc9caeef95fb |
children | 1323759a5107 |
files | po/ChangeLog po/pt_BR.po |
diffstat | 2 files changed, 1860 insertions(+), 2002 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu May 01 20:19:44 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun May 04 03:05:01 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-04 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>. + 2003-05-01 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
--- a/po/pt_BR.po Thu May 01 20:19:44 2003 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun May 04 03:05:01 2003 +0000 @@ -1,2226 +1,2234 @@ -# Potfile para Portuguê do Brasil. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>, 2000. +# gftp: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gftp package. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003. +# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gFTP 2.0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-10 13:35-0300\n" -"Last-Translator: Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>\n" -"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" +"Project-Id-Version: 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 03:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-03 17:00-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:42 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Erro: Impossível escrever no socket: %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Erro no favoritos: Faltam alguns ou vários parâmetros no favoritos. Por " -"favor verifique se há o nome do host e do usuário\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format -msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível criar diretório %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Erro abrindo arquivo %s\n" - -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n" - -#: lib/cache.c:269 +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "URL %s inválida\n" + +#: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:33 -msgid "General" -msgstr "Genérico" - -#: lib/config_file.c:35 -msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de Email:" - -#: lib/config_file.c:36 -msgid "Enter your email address here" -msgstr "Entre com seu endereço de email aqui" - -#: lib/config_file.c:37 -msgid "View program:" -msgstr "Programa visualizador:" - -#: lib/config_file.c:38 -msgid "" -"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " -"viewer will be used" -msgstr "" -"O programa padrão usado para ver arquivos. Se isto ficar em branco, o " -"arquivo interno será usado para ver" - -#: lib/config_file.c:39 -msgid "Edit program:" -msgstr "Editar programa:" - -#: lib/config_file.c:40 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "O programa padrão para editar arquivos." - -#: lib/config_file.c:41 -#, fuzzy -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Diretório Local:" - -#: lib/config_file.c:42 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:43 -msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:44 -msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:46 -#, fuzzy -msgid "Append file transfers" -msgstr "Transferência de arquivo passiva" - -#: lib/config_file.c:48 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:49 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Fazer uma tranferência por vez" - -#: lib/config_file.c:50 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Fazer apenas uma transferência por vez?" - -#: lib/config_file.c:51 -#, fuzzy -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Sobrescrever" - -#: lib/config_file.c:52 -msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:53 -msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Atualizar após arquivo transferido" - -#: lib/config_file.c:54 -msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Atualizar listagem após qualquer arquivo tranferido" - -#: lib/config_file.c:55 -msgid "Sort directories first" -msgstr "Organizar diretórios primeiro" - -#: lib/config_file.c:56 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "Colocar diretórios antes de arquivos " - -#: lib/config_file.c:57 -msgid "Start file transfers" -msgstr "Iniciar transferência de arquivo" - -#: lib/config_file.c:58 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" -msgstr "Automaticamente iniciar tranferência quando forem agendados?" - -#: lib/config_file.c:59 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Exibir arquivos ocultos" - -#: lib/config_file.c:60 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Exibir arquivos ocultos nas listagens" - -#: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 -#: src/gtk/options_dialog.c:651 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: lib/config_file.c:64 -#, fuzzy -msgid "Network timeout:" -msgstr "Expirada Leitura:" - -#: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:66 -msgid "Connect retries:" -msgstr "Tentativas de reconexão:" - -#: lib/config_file.c:67 -msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "" -"Número de tentativas automáticas de reconexão. Entre com O para infinitamente" - -#: lib/config_file.c:68 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:69 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Número de segundos de espera entre tentativas " - -#: lib/config_file.c:70 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "Máx KB/S:" - -#: lib/config_file.c:71 -msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "O máximo em KB/s para transferência de arquivos. (0 desabilita)" - -#: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 -#, fuzzy -msgid "Default Protocol" -msgstr "Protocolo:" - -#: lib/config_file.c:74 -msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:76 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome do host proxy:" - -#: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 -msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nome do host firewall" - -#: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta proxy:" - -#: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 -msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "Porta para conectar no Firewall" - -#: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Usuário proxy:" - -#: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 -msgid "Your firewall username" -msgstr "Seu usuário firewall" - -#: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Senha proxy:" - -#: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 -msgid "Your firewall password" -msgstr "Sua senha do firewall" - -#: lib/config_file.c:86 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Conta proxy:" - -#: lib/config_file.c:87 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Sua conta firewall (opcional)" - -#: lib/config_file.c:90 -msgid "Passive file transfers" -msgstr "Transferência de arquivo passiva" - -#: lib/config_file.c:91 -msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Enviar comando PASV ou PORT para transferência de dados" - -#: lib/config_file.c:92 -#, fuzzy -msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Resolver Symlinks Remotos" - -#: lib/config_file.c:93 -msgid "" -"If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " -"server instead of LIST -L" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:96 -msgid "Proxy server type" -msgstr "Servidor proxy tipo" - -#: lib/config_file.c:97 -msgid "Proxy config" -msgstr "Configuração do Proxy" - -#: lib/config_file.c:98 -msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Isto especifica como o seu servidor de proxy espera para logar" - -#: lib/config_file.c:99 +msgstr "Erro: Linha %s inválida no arquivo de Ãndice de cache\n" + +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 +#, c-format +msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel criar diretório %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel abrir arquivo local %s: %s\n" + +#: lib/cache.c:128 #, c-format -msgid "%pu = proxy user" -msgstr "%pu = usuário proxy" - -#: lib/config_file.c:100 -#, c-format -msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = usuário do host" - -#: lib/config_file.c:101 -#, c-format -msgid "%pp = proxy pass" -msgstr "%pp = senha do proxy" - -#: lib/config_file.c:102 -#, c-format -msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = senha do host" - -#: lib/config_file.c:103 -#, c-format -msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = host proxy" - -#: lib/config_file.c:104 -#, fuzzy -msgid "%hh = host" -msgstr "%hu = usuário do host" - -#: lib/config_file.c:105 -#, c-format -msgid "%po = proxy port" -msgstr "%po = porta do proxy" - -#: lib/config_file.c:106 +msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel criar arquivo temporário: %s\n" + +#: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 +#: lib/sshv2.c:1016 #, c-format -msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = porta do host" - -#: lib/config_file.c:107 -#, c-format -msgid "%pa = proxy account" -msgstr "%pa = conta proxy" - -#: lib/config_file.c:108 +msgid "Error closing file descriptor: %s\n" +msgstr "Erro fechando descritor de arquivo: %s\n" + +#: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format -msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = conta host" - -#: lib/config_file.c:110 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:121 -msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:122 -msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "Você deseja utilizar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" - -#: lib/config_file.c:124 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:126 -msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:127 -msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "" +msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel procurar no arquivo %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" +msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de marcadores inválido %s\n" #: lib/config_file.c:128 -msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:129 -msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:130 -msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:131 -msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:132 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:133 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:135 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:136 -msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:137 -msgid "Use ssh-askpass util" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:138 -msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:139 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:140 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:145 -msgid "" -"This defines what will happen when you double click a file in the file " -"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "A largura padrão dos arquivos locais da caixa de diálogo" - -#: lib/config_file.c:149 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "A largura padrão dos arquivos remotos da caixa de diálogo" - -#: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "A altura padrão dos arquivos locais/remotos da caixa de diálogo" - -#: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "A altura padrão da caixa de diálogo de transferência" - -#: lib/config_file.c:155 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "A altura padrão da janela de login" - -#: lib/config_file.c:157 -msgid "" -"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize." -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 -msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 -msgid "" -"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " -"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 -msgid "" -"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 -msgid "" -"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 -msgid "" -"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 -msgid "" -"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 -msgid "" -"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " -"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:195 -msgid "The color of the error messages" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:197 -msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr "" - -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Configurações erradas em %s\n" - -#: lib/config_file.c:251 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível criar diretório %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível encontrar arquivo de configuração master %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 -msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Você fez um make install?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível abrir arquivo de configuração %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 -#, c-format -msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP Atenção: Ignorando linha %d no arquivo de configuração: %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Configurações erradas em %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível abrir arquivo Favoritos %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 -#, c-format -msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Erro no arquivo de Favoritos %s\n" - -#: lib/config_file.c:543 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Atenção: Impossível encontrar arquivo de Favoritos %s\n" - -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +msgstr "Aviso: ImpossÃvel encontrar arquivo de marcadores principal %s\n" + +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível abrir arquivo Favoritos %s: %s\n" - -#: lib/config_file.c:648 +msgstr "Erro gFTP: ImpossÃvel abrir arquivo de marcadores %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:224 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP Atenção: Ignorando linha %d no arquivo de Favoritos: %s\n" - -#: lib/config_file.c:755 -#, fuzzy -msgid "" -"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." -"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " -"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" -msgstr "" -"# Arquivo de Favoritos para gFTP\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"# Atenção: Qualquer comentário adicionado neste arquivo será sobrescrito\n" -"\n" - -#: lib/config_file.c:756 +msgstr "Aviso gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de marcadores: %s\n" + +#: lib/config_file.c:249 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" +msgstr "Aviso gFTP: Linha %d não possui argumentos suficientes\n" + +#: lib/config_file.c:414 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:757 +"Esta seção especifica que máquinas estão na subrede local e não precisam " +"passar pelo servidor proxy (se disponÃvel). Sintaxe: dont_use_proxy=.domÃnio " +"ou dont_use_proxy=endereço/máscara rede" + +#: lib/config_file.c:417 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:758 -msgid "This section contains the data that is in the history" +"ext=extenção arquivo:XPM arquivo:Ascii ou Binário (A ou B):programa de " +"visualização. Nota: Todos os argumentos exceto a extenção de arquivo são " +"opcionais" + +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" +msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de configuração inválido %s\n" + +#: lib/config_file.c:503 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" +msgstr "Erro gFTP: ImpossÃvel criar diretório %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:513 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" +msgstr "Erro gFTP: ImpossÃvel encontrar arquivo de configuração principal %s\n" + +#: lib/config_file.c:515 +msgid "Did you do a make install?\n" +msgstr "Foi feito um `make install'?\n" + +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" +msgstr "Erro gFTP: ImpossÃvel abrir arquivo de configuração %s: %s\n" + +#: lib/config_file.c:563 +#, c-format +msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" - -#: lib/config_file.c:880 -#, fuzzy +"Terminando devido a erros de análise na linha %d do arquivo de configuração\n" + +#: lib/config_file.c:569 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" +msgstr "Aviso gFTP: Ignorando linha %d no arquivo de configuração: %s\n" + +#: lib/config_file.c:576 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" +msgstr "Erro gFTP: Nome de arquivo de log inválido %s\n" + +#: lib/config_file.c:582 +#, c-format +msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" +msgstr "Aviso gFTP: ImpossÃvel abrir %s para escrita: %s\n" + +#: lib/config_file.c:636 msgid "" -"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." +"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"# Arquivo de Favoritos para gFTP\n" -"# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"# Atenção: Qualquer comentário adicionado neste arquivo será sobrescrito\n" -"\n" - -#: lib/config_file.c:996 +"Arquivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários adicionados a este arquivo " +"SERÃO sobrepostos" + +#: lib/config_file.c:724 +msgid "" +"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." +"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " +"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" +msgstr "" +"Arquivo de configuração para o gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " +"<masneyb@gftp.org>. Aviso: Quaisquer comentários que adicionados a este " +"arquivo SERÃO sobrepostos. Se uma entrada tiver um (*) no seu comentário, " +"não poderá ser alterada dentro do gFTP" + +#: lib/config_file.c:995 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconhecido>" + +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105 #, c-format -msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP Atenção: Linha %d não contém argumentos suficientes\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" +msgstr "" +"Erro gFTP FATAL: Opção de configuração '%s' não encontrada na tabela global " +"de hash\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Impossível alterar diretório local para %s: %s\n" - -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +msgstr "ImpossÃvel alterar diretório local para %s: %s\n" + +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/local.c:190 -#, fuzzy, c-format +msgstr "ImpossÃvel obter diretório de trabalho atual: %s\n" + +#: lib/local.c:189 +#, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível abrir arquivo local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:440 +msgstr "Erro: ImpossÃvel truncar arquivo local %s: %s\n" + +#: lib/local.c:415 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Impossível pegar listagem do diretório local %s: %s\n" - -#: lib/local.c:474 +msgstr "ImpossÃvel obter listagem de diretório local %s: %s\n" + +#: lib/local.c:452 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Diretório local alterado com sucesso para %s\n" - -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +msgstr "Diretório local alterado com sucesso para %s\n" + +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s removido com sucesso\n" -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível remover diretório %s: %s\n" - -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +msgstr "Erro: ImpossÃvel remover diretório %s: %s\n" + +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível remover arquivo %s: %s\n" - -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +msgstr "Erro: ImpossÃvel remover arquivo %s: %s\n" + +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Diretório %s criado com sucesso\n" - -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +msgstr "Diretório %s criado com sucesso\n" + +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "%s renomeado com sucesso para %s\n" - -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +msgstr "%s renomeado para %s com sucesso\n" + +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível renomear %s para %s: %s\n" - -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +msgstr "Erro: ImpossÃvel renomear %s para %s: %s\n" + +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Modo alterado com sucesso de %s para %d\n" - -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +msgstr "Modo de %s alterado com sucesso para %d\n" + +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível alterar do modo %s para %d: %s\n" - -#: lib/local.c:704 +msgstr "Erro: ImpossÃvel alterar modo de %s para %d: %s\n" + +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 -#, fuzzy, c-format +msgstr "sistema arquivos local" + +#: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 +#, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível escrever no socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Erro: ImpossÃvel escrever no socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 +#, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível ler do socket: %s\n" - -#: lib/misc.c:369 -#, fuzzy -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "uso: gftp [[ftp://][usuário:senha@]ftp-site[:porta][/diretório]]\n" - -#: lib/misc.c:397 +msgstr "Erro: ImpossÃvel ler do socket: %s\n" + +#: lib/misc.c:357 +msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" +msgstr "" +"uso: gftp [[protocolo://][usuário:[senha]@]servidor[:porta][/diretório]]\n" + +#: lib/misc.c:386 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível encontrar arquivo %s em %s ou %s\n" - -#: lib/misc.c:843 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Erro gFTP: ImpossÃvel encontrar arquivo %s em %s ou %s\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: lib/options.h:24 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: lib/options.h:24 +msgid "size" +msgstr "tamanho" + +#: lib/options.h:25 +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: lib/options.h:25 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: lib/options.h:26 +msgid "datetime" +msgstr "datahora" + +#: lib/options.h:26 +msgid "attribs" +msgstr "atributos" + +#: lib/options.h:28 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: lib/options.h:28 +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +#: lib/options.h:34 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: lib/options.h:36 +msgid "View program:" +msgstr "Programa de visualização:" + +#: lib/options.h:37 +msgid "" +"The default program used to view files. If this is blank, the internal file " +"viewer will be used" +msgstr "" +"O programa padrão usado para ver arquivos. Se estiver em branco, será usado " +"o visualizador interno de arquivos" + +#: lib/options.h:39 +msgid "Edit program:" +msgstr "Programa de edição:" + +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "O programa padrão usado para editar arquivos." + +#: lib/options.h:41 +msgid "Startup Directory:" +msgstr "Diretório Inicial:" + +#: lib/options.h:43 +msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +msgstr "O diretório padrão para onde o gFTP irá ao iniciar" + +#: lib/options.h:44 +msgid "Max Log Window Size:" +msgstr "Tamanho Máx. da Janela de Log:" + +#: lib/options.h:46 +msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" +msgstr "O tamanho máximo da janela de log em bytes para a conversão GTK+" + +#: lib/options.h:49 +msgid "Append file transfers" +msgstr "Acrescentar transferências de arquivos" + +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Acrescentar transferências de novos arquivos à s existentes" + +#: lib/options.h:52 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "Fazer uma transferência por vez" + +#: lib/options.h:54 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "Fazer apenas uma transferência por vez?" + +#: lib/options.h:55 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "Sobrescrever por Padrão" + +#: lib/options.h:57 +msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" +msgstr "" +"Sobrescrever arquivos por padrão ou definir para retomar transferências de " +"arquivos" + +#: lib/options.h:59 +msgid "Refresh after each file transfer" +msgstr "Atualizar após cada transferência de arquivo" + +#: lib/options.h:61 +msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" +msgstr "Atualizar a listagem após cada transferência de arquivo" + +#: lib/options.h:63 +msgid "Sort directories first" +msgstr "Ordenar diretórios primeiro" + +#: lib/options.h:65 +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "Colocar primeiro os diretórios e depois os arquivos" + +#: lib/options.h:66 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos" + +#: lib/options.h:68 +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos nas listagens" + +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 +#: src/gtk/options_dialog.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: lib/options.h:72 +msgid "Network timeout:" +msgstr "Tempo de Expiração de rede:" + +#: lib/options.h:74 +msgid "" +"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgstr "" +"Tempo de expiração ao aguardar por entrada/saÃda da rede. Esta NÃO é uma " +"expiração por inatividade." + +#: lib/options.h:76 +msgid "Connect retries:" +msgstr "Retentativas de conexão:" + +#: lib/options.h:78 +msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" +msgstr "" +"O número de retentativas automáticas a efetuar. Se 0 retenta indefinidamente" + +#: lib/options.h:80 +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "Espera entre retentativas:" + +#: lib/options.h:82 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "O número de segundos a aguardar entre retentativas" + +#: lib/options.h:83 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "Máx KB/s:" + +#: lib/options.h:85 +msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" +msgstr "" +"O máximo de KB/s que uma transferência de arquivo pode ter. (0 para " +"desabilitar)" + +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" +msgstr "Protocolo Padrão:" + +#: lib/options.h:90 +msgid "This specifies the default protocol to use" +msgstr "Especifica o protocolo padrão a ser usado" + +#: lib/options.h:94 +msgid "" +"This defines what will happen when you double click a file in the file " +"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" +msgstr "" +"Aqui é definido o acontece ao clique-duplo sobre um arquivo na caixa de " +"lista de arquivos. 0=Ver arquivo 1=Editar arquivo 2=Transferir arquivo" + +#: lib/options.h:97 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos locais" + +#: lib/options.h:100 +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "A largura padrão da listagem de arquivos remotos" + +#: lib/options.h:103 +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "A altura padrão da listagem de arquivos locais/remotos" + +#: lib/options.h:106 +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "A altura padrão da listagem de transferência" + +#: lib/options.h:109 +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "A altura padrão da janela de log" + +#: lib/options.h:112 +msgid "" +"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize." +msgstr "" +"A largura da coluna de nome de arquivo na janela de transferência. Definir " +"como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente." + +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "A coluna padrão por que ordernar" + +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 +msgid "Sort ascending or descending" +msgstr "Ordenação ascendente ou descendente" + +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 +msgid "" +"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " +"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de nome de arquivo nas listagens de arquivos. Definir " +"como 0 para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 " +"para desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 +msgid "" +"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de tamanho nas listagens de arquivos. Definir como 0 " +"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " +"desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 +msgid "" +"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de usuário nas listagens de arquivos. Definir como 0 " +"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " +"desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 +msgid "" +"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de grupo nas listagens de arquivos. Definir como 0 para " +"que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " +"desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 +msgid "" +"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de data nas listagens de arquivos. Definir como 0 para " +"que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " +"desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 +msgid "" +"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " +"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" +msgstr "" +"A largura da coluna de atributos nas listagens de arquivos. Definir como 0 " +"para que a coluna se redimensione automaticamente. Definir como -1 para " +"desabilitar esta coluna" + +#: lib/options.h:165 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "A cor dos comandos que são enviados para o servidor" + +#: lib/options.h:168 +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "A cor dos comandos que são recebidos do servidor" + +#: lib/options.h:171 +msgid "The color of the error messages" +msgstr "A cor das mensagens de erro" + +#: lib/options.h:174 +msgid "The color of the rest of the log messages" +msgstr "A cor do resto das mensagens de log" + +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: lib/options.h:181 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: lib/options.h:182 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + +#: lib/options.h:183 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171 +#, c-format +msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" +msgstr "Transferência de arquivo acelerada para %.2f KB/s\n" + +#: lib/protocols.c:300 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from cache\n" +msgstr "Carregando listagem de diretório %s do cache\n" + +#: lib/protocols.c:368 +#, c-format +msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel escrever no cache: %s\n" + +#: lib/protocols.c:399 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel encontrar marcador %s\n" + +#: lib/protocols.c:406 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "Erro de Marcador: O marcador %s não possui um nome de máquina\n" + +#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:1706 +#, c-format +msgid "Looking up %s\n" +msgstr "Procurando %s\n" + +#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:1711 +#, c-format +msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel encontrar nome de máquina %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108 +#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1229 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:581 +#, c-format +msgid "Failed to create a socket: %s\n" +msgstr "Falha ao criar um socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 +#, c-format +msgid "Trying %s:%d\n" +msgstr "Tentando %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel conectar a %s: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" +msgstr "" +"ImpossÃvel encontrar nome de serviço %s/tcp. Verifique o seu arquivo de " +"serviços\n" + +#: lib/protocols.c:1747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d\n" +msgstr "Conectado a %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out\n" +msgstr "Conexão a %s expirou\n" + +#: lib/protocols.c:2073 +#, c-format +msgid "Cannot get socket flags: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel obter flags de socket: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2087 +#, c-format +msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel definir socket como não-bloqueante: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2222 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" +msgstr "" +"Erro: Servidor %s remoto desconectou. Atingido nº máximo de retentativas... " +"desistindo\n" + +#: lib/protocols.c:2231 +#, c-format +msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" +msgstr "Erro: Servidor %s remoto desconectou. Reconexão em %d segundos\n" + +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome de máquina proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 +msgid "Firewall hostname" +msgstr "Nome de máquina firewall" + +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 +msgid "Port to connect to on the firewall" +msgstr "Porta onde conectar no firewall" + +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Usuário proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 +msgid "Your firewall username" +msgstr "O seu nome de usuário no firewall" + +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Senha proxy:" + +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 +msgid "Your firewall password" +msgstr "A sua senha no firewall" + +#: lib/rfc2068.c:41 +msgid "Use HTTP/1.1" +msgstr "Usar HTTP/1.1" + +#: lib/rfc2068.c:43 +msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" +msgstr "Deseja usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0" + +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:551 lib/sshv2.c:1011 +#, c-format +msgid "Disconnecting from site %s\n" +msgstr "Desconectando do servidor %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:334 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" +msgstr "Iniciando a transferência de arquivo na posição %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:339 +#, c-format +msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" +msgstr "Iniciando a transferência de arquivo na posição %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:359 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file %s\n" +msgstr "ImpossÃvel obter arquivo %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:412 +msgid "Finished retrieving data\n" +msgstr "Obtenção de dados encerrada\n" + +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096 +msgid "Retrieving directory listing...\n" +msgstr "Obtendo listagem de diretório...\n" + +#: lib/rfc959.c:25 +msgid "SITE command" +msgstr "Comando SITE" + +#: lib/rfc959.c:26 +msgid "user@host" +msgstr "usuario@maquina" + +#: lib/rfc959.c:27 +msgid "user@host:port" +msgstr "usuario@maquina:porta" + +#: lib/rfc959.c:28 +msgid "AUTHENTICATE" +msgstr "AUTENTICAR" + +#: lib/rfc959.c:29 +msgid "user@host port" +msgstr "usuario@maquina porta" + +#: lib/rfc959.c:30 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "usuario@maquina NOAUTH" + +#: lib/rfc959.c:31 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: lib/rfc959.c:32 +msgid "Custom" +msgstr "Costomizado" + +#: lib/rfc959.c:41 +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: lib/rfc959.c:43 +msgid "" +"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " +"server as anonymous" +msgstr "" +"Esta é a senha que será usada sempre que se logar a um servidor FTP remoto " +"como anônimo" + +#: lib/rfc959.c:57 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Conta proxy:" + +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "A sua conta no firewall (opcional)" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Tipo de servidor proxy:" + +#: lib/rfc959.c:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Especifica como o servidor proxy espera que a autenticação seja feita. Pode " +"especificar uma expressão de substituição de 2 caracteres prefixada por um % que" +"será substituÃdo pelos dados apropriados. O primeiro caracter pode ser p " +"para proxy ou h para o servidor FTP. O segundo caracter pode ser u " +"(usuário), p (senha), h (servidor), o (porta) ou a (conta). Por exemplo, " +"para especificar o usuário do proxy, deve ser inserido %pu" + +#: lib/rfc959.c:66 +msgid "Passive file transfers" +msgstr "Transferências de arquivo passivas" + +#: lib/rfc959.c:68 +msgid "" +"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " +"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " +"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " +"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " +"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " +"attempt to connect to it." +msgstr "" +"Se esta opção estiver ativa, o servidor FTP remoto irá abrir uma porta para " +"a conexão de dados. Caso esteja atrás de um firewall, deve ser habilitada " +"esta opção. Geralmente, é uma boa idéia manter esta opção ativa exceto se " +"estiver se conectando a um servidor FTP antigo que não suporte esta opção. " +"Caso esteja desabilitado, o gFTP irá abrir uma porta do lado do cliente e o " +"servidor remoto tentará conectar-se a ela." + +#: lib/rfc959.c:70 +msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" +msgstr "Resolver VÃnculos Simbólicos Remotas (LIST -L)" + +#: lib/rfc959.c:72 +msgid "" +"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " +"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " +"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " +"option to LIST" +msgstr "" +"O servidor FTP remoto tentará resolver vÃnculos simbólicos nas listagens de " +"diretórios. Geralmente, é boa ideia manter esta opção habilitada. A única " +"situação em que se deve desabilitar esta opção é quando o servidor FTP " +"remoto não suportar a opção -L para LIST" + +#: lib/rfc959.c:74 +msgid "Transfer files in ASCII mode" +msgstr "Transferir arquivos em modo ASCII" + +#: lib/rfc959.c:76 +msgid "" +"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " +"then you should enable this. Each system represents newlines differently for " +"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " +"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " +"this." +msgstr "" +"Caso esteja transferindo um arquivo de texto de uma máquina Windows para " +"UNIX ou vice-versa, deve ser habilitada esta opção. Cada sistema representa " +"novas linhas de forma distinta. Se estiver transferindo de UNIX para UNIX, é " +"seguro deixar desligado. Caso esteja transferindo dados binários, deve-se " +"deixar esta opção desabilitada." + +#: lib/rfc959.c:302 lib/rfc959.c:311 lib/rfc959.c:322 +#, c-format +msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" +msgstr "Recebida resposta inválida ao comando PWD: '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:610 lib/rfc959.c:620 +#, c-format +msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" +msgstr "ImpossÃvel encontrar um endereço IP na resposta PASV '%s'\n" + +#: lib/rfc959.c:635 +#, c-format +msgid "Cannot create a data connection: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel criar uma conexão de dados: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:647 lib/rfc959.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot get socket name: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel obter nome de socket: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot bind a port: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel vincular uma porta: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:677 +#, c-format +msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel escutar na porta %d: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel aceitar conexão do servidor: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1205 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: lib/rfc959.c:1207 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" +msgstr "Aviso: ImpossÃvel analisar listagem %s\n" + +#: lib/sshv2.c:28 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: lib/sshv2.c:31 +msgid "SSH Prog Name:" +msgstr "Nome Prog SSH:" + +#: lib/sshv2.c:33 +msgid "The path to the SSH executable" +msgstr "O caminho para o executável SSH" + +#: lib/sshv2.c:34 +msgid "SSH Extra Params:" +msgstr "Parâmetros Extra SSH:" + +#: lib/sshv2.c:36 +msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" +msgstr "Parâmetros extra a passar para o programa SSH" + +#: lib/sshv2.c:37 +msgid "SSH2 sftp-server path:" +msgstr "Caminho SSH2 sftp-server" + +#: lib/sshv2.c:39 +msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" +msgstr "Caminho padrão de SSH2 sftp-server remoto" + +#: lib/sshv2.c:41 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "Necessita Usuário/Senha SSH" + +#: lib/sshv2.c:43 +msgid "Require a username/password for SSH connections" +msgstr "Requer um usuário/senha para conexões SSH" + +#: lib/sshv2.c:44 +msgid "Use ssh-askpass utility" +msgstr "Usar utilitário ssh-askpass" + +#: lib/sshv2.c:46 +msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" +msgstr "Usar o utilitário ssh-askpass para fornecer a senha remota" + +#: lib/sshv2.c:48 +msgid "Use SSH2 SFTP subsys" +msgstr "Usar subsistema SSH2 SFTP" + +#: lib/sshv2.c:50 +msgid "" +"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " +"know the remote path to the remote sftp-server" +msgstr "" +"Invocar ssh com o parâmetro -s sftp. Isto é útil pois não será necessário " +"conhecer o caminho remoto para o sftp-server remoto" + +#: lib/sshv2.c:252 +#, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Executando programa: %s %s\n" - -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +msgstr "Rodando programa %s\n" + +#: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:960 +msgstr "AVISO" + +#: lib/sshv2.c:365 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:963 +msgstr "Erro: Foi inserida uma senha incorreta\n" + +#: lib/sshv2.c:368 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" - -#: lib/misc.c:966 +"Conecte-se a esta máquiina com o utilitário de linha de comando SSH e " +"responda apropriadamente a esta questão.\n" + +#: lib/sshv2.c:371 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" - -#: lib/options.h:36 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "SITE comando" - -#: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "usuário@host" - -#: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "usuário@host:porta" - -#: lib/options.h:40 -msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTENTICAÇÃO" - -#: lib/options.h:41 -msgid "user@host port" -msgstr "usuário@host porta" - -#: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "usuário@host NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: lib/options.h:44 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: lib/protocols.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Pegando listagem do(s) diretório(s)" - -#: lib/protocols.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível escrever no socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 -#, c-format -msgid "Looking up %s\n" -msgstr "Apontando para %s\n" - -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 -#, c-format -msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Impossível encontrar nome de host %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Falhou na criação de um socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 -#, c-format -msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "Tentando %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Impossível conectar em %s: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Conectado em %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 -#, c-format -msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Conexão para %s expirou\n" - -#: lib/protocols.c:2152 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Falhou na criação de um socket: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Falhou na criação de um socket: %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 -#, c-format -msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Desconectando do sítio %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Parando tranferência de %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 -#, c-format -msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc2068.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Impossível recuperar arquivo %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 -msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Terminada recuperação de dados\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 -msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Recuperando lista de diretórios...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 -#, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 -#, c-format -msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:499 -#, c-format -msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Impossível criar uma conexão de dados: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Falhou na criação de um socket: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Impossível ouvir na porta %d: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Impossível conectar em %s: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 -msgid "total" -msgstr "" - -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Erro: Recebida string inicial errada do servidor\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Impossível alterar diretório rmeoto para %s: %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Abrindo conexão SSH com %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Falhou na criação de um socket: %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Impossível abrir pty master %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível executar ssh: " - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Entrou com sucesso no servidor SSH %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Impossível abrir outro processo: %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Host remoto não pode encontrar o arquivo %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Recebida resposta inesperada do servidor\n" - -#: lib/ssh.c:788 -#, fuzzy -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Concluído recebimento da listagem do diretório\n" - -#: lib/sshv2.c:131 +msgstr "Corrija o aviso acima para se conectar a esta máquina.\n" + +#: lib/sshv2.c:410 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:137 +msgstr "%d: Inicialização de Protocolo\n" + +#: lib/sshv2.c:416 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:146 +msgstr "%d: Versão de protocolo %d\n" + +#: lib/sshv2.c:425 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:151 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Abrir %s\n" + +#: lib/sshv2.c:430 +#, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr " Fechar " - -#: lib/sshv2.c:157 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Fechar\n" + +#: lib/sshv2.c:436 +#, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "Criar Diretório" - -#: lib/sshv2.c:162 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Abrir Diretório %s\n" + +#: lib/sshv2.c:441 +#, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "Criar Diretório" - -#: lib/sshv2.c:166 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Ler Diretório\n" + +#: lib/sshv2.c:445 +#, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "Impossível recuperar arquivo %s\n" - -#: lib/sshv2.c:171 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Remover arquivo %s\n" + +#: lib/sshv2.c:450 +#, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "Criar Diretório" - -#: lib/sshv2.c:176 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%d: Criar diretório %s\n" + +#: lib/sshv2.c:455 +#, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "Diretório Remoto:" - -#: lib/sshv2.c:181 +msgstr "%d: Remover diretório %s\n" + +#: lib/sshv2.c:460 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:186 +msgstr "%d: Caminho real %s\n" + +#: lib/sshv2.c:465 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:190 +msgstr "%d: Atributos de arquivo\n" + +#: lib/sshv2.c:469 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:207 +msgstr "%d: Estado %s\n" + +#: lib/sshv2.c:486 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:212 +msgstr "%d: Chmod %s %o\n" + +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +msgstr "%d: Utime %s %d\n" + +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 +#: src/gtk/options_dialog.c:1234 src/gtk/transfer.c:2035 msgid "OK" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:228 +msgstr "OK" + +#: lib/sshv2.c:507 msgid "EOF" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:231 +msgstr "EOF" + +#: lib/sshv2.c:510 msgid "No such file or directory" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:234 +msgstr "Arquivo ou diretório inexistente" + +#: lib/sshv2.c:513 msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:237 -#, fuzzy +msgstr "Permissão negada" + +#: lib/sshv2.c:516 msgid "Failure" -msgstr "/_Arquivo" - -#: lib/sshv2.c:240 +msgstr "Falha" + +#: lib/sshv2.c:519 msgid "Bad message" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:243 -#, fuzzy +msgstr "Mensagen inválida" + +#: lib/sshv2.c:522 msgid "No connection" -msgstr "Não conectado" - -#: lib/sshv2.c:246 -#, fuzzy +msgstr "Sem conexão" + +#: lib/sshv2.c:525 msgid "Connection lost" -msgstr "Conexão para %s expirou\n" - -#: lib/sshv2.c:249 +msgstr "Conexão perdida" + +#: lib/sshv2.c:528 msgid "Operation unsupported" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:252 +msgstr "Operação não suportada" + +#: lib/sshv2.c:531 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:288 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Servidor retornou mensagem desconhecida" + +#: lib/sshv2.c:568 +#, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Erro: Recebida string inicial errada do servidor\n" - -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 -#, fuzzy +msgstr "Erro: Tamanho de mensagem %d muito grande\n" + +#: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 +#: lib/sshv2.c:2152 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Erro: Tamanho de mensagem %d de servidor muito grande\n" + +#: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 +#: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 +#: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 +#: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 +#: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Recebida resposta inesperada do servidor\n" +msgstr "Recebida do servidor resposta incorreta, desconectando\n" + +#: lib/sshv2.c:830 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Abrindo conexão SSH para %s\n" + +#: lib/sshv2.c:875 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel criar par de sockets: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:886 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel abrir pty mestre %s: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:919 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Erro: ImpossÃvel executar ssh: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:969 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Inicio de sessão com sucesso no servidor SSH %s\n" + +#: lib/sshv2.c:975 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "ImpossÃvel ramificar (fork) outro processo: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:30 -#, fuzzy msgid "about" -msgstr "Sobre" +msgstr "sobre" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "Shows gFTP information" -msgstr "" +msgstr "Apresenta informações sobre gFTP" #: src/text/gftp-text.c:32 msgid "ascii" -msgstr "" +msgstr "ascii" #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "" +msgstr "Define modo atual de transferência de arquivo como ASCII (apenas FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binário" #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "" +"Define modo atual de transferência de arquivo como Binário (apenas FTP)" #: src/text/gftp-text.c:36 msgid "cd" -msgstr "" +msgstr "cd" #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "" +msgstr "Altera o diretório de trabalho remoto" #: src/text/gftp-text.c:38 msgid "chdir" -msgstr "" +msgstr "chdir" #: src/text/gftp-text.c:40 msgid "chmod" -msgstr "" +msgstr "chmod" #: src/text/gftp-text.c:41 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "Salvar as permissões dos arquivos transferidos" +msgstr "Altera as permissões de um arquivo remoto" #: src/text/gftp-text.c:42 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "clear" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Opções disponÃveis: cache" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "close" #: src/text/gftp-text.c:45 -#, fuzzy msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Desconectado: Não conectado a um sítio remoto\n" +msgstr "Desconecta do servidor remoto" #: src/text/gftp-text.c:46 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "delete" #: src/text/gftp-text.c:47 msgid "Removes a remote file" -msgstr "" +msgstr "Remove um arquivo remoto" #: src/text/gftp-text.c:48 msgid "get" -msgstr "" +msgstr "get" #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 -#, fuzzy msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Baixar Arquivos" +msgstr "Baixa o(s) arquivo(s) remoto(s)" #: src/text/gftp-text.c:50 -#, fuzzy msgid "help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "help" #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "Shows this help screen" -msgstr "" +msgstr "Apresenta esta tela de ajuda" #: src/text/gftp-text.c:52 msgid "lcd" -msgstr "" +msgstr "lcd" #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 msgid "Changes the local working directory" -msgstr "" +msgstr "Altera o diretório de trabalho local" #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" -msgstr "" +msgstr "lchdir" #: src/text/gftp-text.c:56 msgid "lchmod" -msgstr "" +msgstr "lchmod" #: src/text/gftp-text.c:57 -#, fuzzy msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "Salvar as permissões dos arquivos transferidos" +msgstr "Altera as permissões de um arquivo local" #: src/text/gftp-text.c:58 -#, fuzzy msgid "ldelete" -msgstr "Excluir" +msgstr "ldelete" #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "Removes a local file" -msgstr "" +msgstr "Remove o arquivo local" #: src/text/gftp-text.c:60 msgid "lls" -msgstr "" +msgstr "lls" #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "" +msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho local atual" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" -msgstr "" +msgstr "lmkdir" #: src/text/gftp-text.c:63 -#, fuzzy msgid "Creates a local directory" -msgstr "Diretório Local:" +msgstr "Cria um diretório local" #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "lpwd" -msgstr "" +msgstr "lpwd" #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "" +msgstr "Apresenta diretório local atual" #: src/text/gftp-text.c:66 -#, fuzzy msgid "lrename" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "lrename" #: src/text/gftp-text.c:67 msgid "Rename a local file" -msgstr "" +msgstr "Renomeia um arquivo local" #: src/text/gftp-text.c:68 msgid "lrmdir" -msgstr "" +msgstr "lrmdir" #: src/text/gftp-text.c:69 -#, fuzzy msgid "Remove a local directory" -msgstr "Diretório Remoto:" +msgstr "Remove um diretório local" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" -msgstr "" +msgstr "ls" #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "" +msgstr "Apresenta a listagem do diretório de trabalho remoto atual" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" -msgstr "" +msgstr "mget" #: src/text/gftp-text.c:74 msgid "mkdir" -msgstr "" +msgstr "mkdir" #: src/text/gftp-text.c:75 -#, fuzzy msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Diretório Remoto:" +msgstr "Cria um diretório remoto" #: src/text/gftp-text.c:76 msgid "mput" -msgstr "" +msgstr "mput" #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 -#, fuzzy msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "Subir Arquivos" +msgstr "Envia arquivo(s) local(is)" #: src/text/gftp-text.c:78 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "open" #: src/text/gftp-text.c:79 -#, fuzzy msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "%s: Não conectado a um sítio remoto\n" +msgstr "Abre uma conexão a um servidor remoto" #: src/text/gftp-text.c:80 msgid "put" -msgstr "" +msgstr "put" #: src/text/gftp-text.c:82 msgid "pwd" -msgstr "" +msgstr "pwd" #: src/text/gftp-text.c:83 -#, fuzzy msgid "Show current remote directory" -msgstr "Diretório Remoto:" +msgstr "Mostra o diretório remoto atual" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "quit" #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "" +msgstr "Sair do gFTP" #: src/text/gftp-text.c:86 -#, fuzzy msgid "rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "rename" #: src/text/gftp-text.c:87 msgid "Rename a remote file" -msgstr "" +msgstr "Renomeia um arquivo remoto" #: src/text/gftp-text.c:88 msgid "rmdir" -msgstr "" +msgstr "rmdir" #: src/text/gftp-text.c:89 -#, fuzzy msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Diretório Remoto:" +msgstr "Remove um diretório remoto" #: src/text/gftp-text.c:90 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:91 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:137 -#, fuzzy +"Mostra variáveis do arquivo de configuração. Também se pode definir " +"variáveis com set var=val" + +#: src/text/gftp-text.c:148 msgid "" ">.\n" "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Se você tem qualquer pergunta, comentário, ou sugestão sobre este " -"programa, por favor envie um email para mim. Você pode obter qualquer " -"informação sobre as últimas versões do gFTP no meu site em http://gftp.seul." -"org/\n" - -#: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 +">.\n" +"Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este programa, " +"sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). Pode-se " +"encontrar as últimas notÃcias sobre o gFTP através do meu site em http://www." +"gftp.org/\n" + +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP não tem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; para maiores detalhes, veja o " -"arquivo COPYING. Este é um programa livre, e você é bem vindo para " -"redistribuí-lo sob certas condições; para maiores detalhes, veja o arquivo " -"COPYING\n" - -#: src/text/gftp-text.c:220 -#, fuzzy +"gFTP vem SEM QUALQUER GARANTIA; para mais detalhes, consulte o arquivo " +"COPYING. Esta é um software livre, e pode-se redistribuÃ-lo sob determinadas " +"condições; para mais detalhes, consulte o arquivo COPYING\n" + +#: src/text/gftp-text.c:231 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Erro: Impossível remover arquivo %s: %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:315 -#, fuzzy +msgstr "Erro: Comando não reconhecido\n" + +#: src/text/gftp-text.c:326 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "uso: gftp [[ftp://][usuário:senha@]ftp-site[:porta][/diretório]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +msgstr "uso: open [[ftp://][usuario:senha@]servidor-ftp[:porta][/diretorio]]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" -msgstr "Impossível sortear URL %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 +msgstr "ImpossÃvel analisar URL %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>" - -#: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 -#: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 -#: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 -#: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 -#, fuzzy -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Não conectado a um sítio remoto\n" - -#: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:448 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:470 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:492 -msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:520 +"Traduzido por\n" +"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"baseado na versão em Português Ibérico por\n" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" + +#: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 +#: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 +#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "Erro: Não conectado a um servidor remoto\n" + +#: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "uso: chdir <diretório>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:460 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "uso: mkdir <novo diretório>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:482 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "uso: rmdir <diretório>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:504 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "uso: delete <arquivo>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:532 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:548 +msgstr "uso: rename <nome antigo> <novo nome>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:560 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:709 +msgstr "uso: chmod <modo> <arquivo>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:716 msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:782 +msgstr "uso: mget <especificação de arquivos>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:789 msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 +msgstr "uso: mput <especificação de arquivos>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:923 #, c-format -msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:933 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Impossível baixar %s de %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:940 +msgstr "ImpossÃvel baixar %s\n" + +#: src/text/gftp-text.c:930 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Transferido com sucesso %s\n" - -#: src/text/gftp-text.c:994 +msgstr "%s transferido com sucesso\n" + +#: src/text/gftp-text.c:984 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1050 +"Comandos suportados:\n" +"\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1040 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1071 +msgstr "uso: set [variável = valor]\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1054 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1078 +msgstr "Erro: variável %s não é uma variável de configuração válida.\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1061 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1101 -msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "" - -#: src/text/gftp-text.c:1277 -#, fuzzy +msgstr "Erro: Variável %s não está disponÃvel na porta de texto do gFTP\n" + +#: src/text/gftp-text.c:1189 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Diretório Remoto:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +msgstr "Limpar o cache de diretório\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Por favor pressione o botão stop antes de fazer qualquer coisa\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:41 -#, fuzzy +msgstr "%s: Pressione o botão de parar antes de fazer qualquer outra coisa\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" -msgstr "Favoritos" - -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Erro interno no gFTP: Não foi possível abrir as entradas do favoritos. Isto " -"é definitivamente um erro. Por favor envie um email para masneyb@gftp.org " -"sobre o erro. Inclua o número da versão do gftp e como isso aconteceu\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +msgstr "Executar Marcador" + +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Adicionar Favoritos: Entre com nome para o Favoritos\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +msgstr "Adicionar Marcador: Deve ser inserido um nome para o marcador\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Adicionar Favoritos: Impossível adicionar %s pois este nome já exsite\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +"Adicionar Marcador: ImpossÃvel adicionar marcador %s pois esse nome já " +"existe\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Favoritos" - -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +msgstr "Adicionar Marcador" + +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Adicionar Favoritos: Entre com um hostname\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +msgstr "Adicionar Marcador: Deve ser inserido um nome de máquina\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"Entre com o nome do favorito que você quer adicionar\n" -"Você pode separar os itens por uma / para colocar em submenu\n" -"(ex: Sites do Linux/Debian)" - -#: src/gtk/bookmarks.c:191 -#, fuzzy +"Informe o nome do marcador que deseja adicionar\n" +"Pode-se separar os itens com uma / para os colocar\n" +"em um submenu (ex: Sites de Linux/Debian)" + +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" -msgstr "Entre com a senha" - -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +msgstr "Lembrar senha" + +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Entre com o nome da nova pasta a ser criada" - -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +msgstr "Informe o nome da nova pasta a ser criada" + +#: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Entre com o nome do novo item" - -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +msgstr "Informe o nome do novo item a ser criada" + +#: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Você quer realmente apagar o favorito\n" -"%s e todos dependentes?" - -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +"Tem a certeza que deseja apagar o marcador\n" +"%s e todos os seus filhos?" + +#: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Remover Favorito" - -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +msgstr "Excluir Marcador" + +#: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" - -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +msgstr "Marcadores" + +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar Entrada" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 +#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1203 +#: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" -msgstr "" - -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +msgstr "Ãcone gFTP" + +#: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +msgstr "Descrição:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" -msgstr "Hostname:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +msgstr "Nome de Máquina:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Diretório Remoto:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +msgstr "Diretório Remoto:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" -msgstr "Diretório Local:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +msgstr "Diretório Local:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +msgstr "Caminho do SSH sftp remoto:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" -msgstr "Usuário:" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +msgstr "Usuário:" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr "Entrar como ANÔNIMO" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +msgstr "Iniciar sessão como ANÔNIMO" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 +#: src/gtk/options_dialog.c:1245 src/gtk/transfer.c:2047 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1256 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 msgid "/File/tearoff" -msgstr "/Arquivo/tearoff" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +msgstr "/Arquivo/destacar" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Arquivo/Nova pasta..." - -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +msgstr "/Arquivo/Nova Pasta..." + +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Arquivo/Novo Item..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 msgid "/File/Delete" -msgstr "/Arquivo/Remover" - -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +msgstr "/Arquivo/Excluir" + +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Arquivo/Propriedades..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "/File/sep" msgstr "/Arquivo/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" msgstr "/Arquivo/Fechar" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Favoritos" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +msgstr "Editar Marcadores" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +msgstr "Operação cancelada\n" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "Chmod" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +msgstr "Chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -"Você pode ajustar agora os atributos do(s) seu(s) arquivo(s)\n" -"Nota: Nem todos servidores de FTP que suportam chmod" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +"Pode-se agora ajustar os atributos do(s) seu(s) arquivo(s)\n" +"Nota: Nem todos os servidores ftp suportam o recurso chmod" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 msgid "SUID" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +msgstr "SUID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 msgid "SGID" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +msgstr "SGID" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +msgstr "Adesivo" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +msgstr "Usuário" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" -msgstr "Leitura" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +msgstr "Ler" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" -msgstr "Escrita" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +msgstr "Escrever" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gtk/delete_dialog.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "Você realmente quer remover estes %d itens" +msgstr "Tem a certeza que deseja excluir estes %ld arquivos e %ld diretórios" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Excluir Arquivos/Diretórios" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 -#, fuzzy +msgstr "Excluir Arquivos/Diretórios" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Selecionar e Arrastar: Ignorando url %s: Url inválida\n" - -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +msgstr "Arrastar-E-Soltar: Ignorando a URL %s: Não é uma URL válida\n" + +#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "Selecionar e Arrastar" - -#: src/gtk/dnd.c:243 +msgstr "Arrastar-E-Soltar" + +#: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +msgstr "Recebida URL %s\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Está em progresso a transferência de arquivos.\n" -"Você realmente que sair?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +"Existem transferências de arquivos em progresso.\n" +"Tem a certeza que deseja sair?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 -#, fuzzy -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/Arquivo/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Janela 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Janela 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 -#, fuzzy -msgid "/FTP/sep" -msgstr "/Arquivo/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 -#, fuzzy -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/_Sair" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binário" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opções..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/_Sair" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 -msgid "/_Local" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 -#, fuzzy -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "/Ferramentas/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "/Local/Abrir _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 -#, fuzzy -msgid "/Local/sep" -msgstr "/Local/Desconectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Alterar Filespec..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 -#, fuzzy -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Selecionar Todos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Selecionar Todos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 -msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Deselecionar Todos" +msgstr "/_FTP" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -#, fuzzy -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Criar Diretório..." +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar Comando para SITE..." +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/Janela 1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Alterar Diretório" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 -#, fuzzy -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Editar..." +msgid "/FTP/Window 2" +msgstr "/FTP/Janela 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +msgid "/FTP/sep" +msgstr "/FTP/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Criar Diretório..." +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/ASCII" #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Renomear..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Excluir..." +msgid "/FTP/Binary" +msgstr "/FTP/Binário" #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Editar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Visualizar..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Atualizar" +msgid "/FTP/_Options..." +msgstr "/FTP/_Opções..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Remoto" +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/_Sair" #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Remoto/tearoff" +msgid "/_Local" +msgstr "/_Local" #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/Local/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/Local/Abrir _URL..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remoto/Desconectar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Remoto/sep" +msgid "/Local/Disconnect" +msgstr "/Local/Desconectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +msgid "/Local/sep" +msgstr "/Local/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/Local/Alterar Filespec..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remoto/Alterar Filespec..." +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/Local/Mostrar selecionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -#, fuzzy -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Local/Selecionar Todos" +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/Local/Selecionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remoto/Selecionar Todos" +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/Local/Selecionar Todos Arquivos" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Remoto/Selecionar Todos Arquivos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Remoto/Deselecionar Tudo" +msgid "/Local/Deselect All" +msgstr "/Local/Desselecionar Tudo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/Local/Salvar Listagem de Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -#, fuzzy -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Criar Diretório..." +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/Local/Alterar Diretório" #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remoto/Alterar Diretório" +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/Local/Chmod..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remoto/Chmod..." +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/Local/Criar Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remoto/Criar Diretório..." +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/Local/Renomear..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remoto/Renomear..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Local/Excluir..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remoto/Excluir..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Local/Editar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remoto/Editar..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Local/Ver..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remoto/Visualizar..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Local/Atualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remoto/Atualizar" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Remoto" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Favoritos" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Remoto/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Favoritos/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Favoritos/Adicionar favorito" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Favoritos/Editar favoritos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Favoritos/sep" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Remoto/Abrir _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Remoto/Desconectar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Remoto/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferências" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Remoto/Alterar Filespec..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transferências/tearoff" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Remoto/Mostrar selecionados" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Remoto/Selecionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferências/Parar Transferência" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transferências/sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Remoto/Selecionar Todos Arquivos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Remoto/Desselecionar Tudo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -#, fuzzy -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferências/Inserir Arquivos" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remoto/Gravar Listagem de Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -#, fuzzy -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferências/Recuperar Arquivos" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remoto/Enviar Comando SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Remoto/Alterar Diretório" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -#, fuzzy -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferências/sep" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Remoto/Chmod..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Remoto/Criar Diretório..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -#, fuzzy -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferências/sep" +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Remoto/Renomear..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Remoto/Excluir..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Remoto/Editar..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferências/Recuperar Arquivos" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Remoto/Ver..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferências/Inserir Arquivos" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Remoto/Atualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -#, fuzzy -msgid "/L_ogging" -msgstr "/Logging/Apagar" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -#, fuzzy -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Logging/Apagar" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Marcadores/destacar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Logging/Apagar" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Logging/Ver relatório..." +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Marcadores/Adicionar marcador" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Logging/Salvar relatório..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Marcadores/Editar marcadores" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Marcadores/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Transferências" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Transferências/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Transferências/Iniciar Transferência" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Transferências/Parar Transferência" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Transferências/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Transferências/Ignorar Arquivo Atual" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Transferências/Remover Arquivo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_cima" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Transferências/Mover Arquivo A_baixo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Transferências/Obter Arquivos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Transferências/Colocar Arquivos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "/_Log" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Log/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Log/Limpar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Log/Ver log..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Log/Salvar registro..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "/Tool_s" msgstr "/Ferramenta_s" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Ferramentas/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgstr "/Ferramentas/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Ferramentas/Comparar Janelas" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -#, fuzzy +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Ferramentas/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -#, fuzzy +msgstr "/Ferramentas/Limpar Cache" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/Ajuda/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +msgstr "/Ajuda/destacar" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajuda/Sobre..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 -#, fuzzy +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " -msgstr "Hostname:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgstr "Máquina: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " -msgstr "Porta:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +msgstr "Porta: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " -msgstr "Usuário:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +msgstr "Usuário: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " -msgstr "Senha:" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 -#, fuzzy +msgstr "Senha: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +msgstr "Nome de arquivo" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 msgid "Attribs" msgstr "Atributos" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Erro: Você precisa especificar um host para conectar para\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 -#, fuzzy +msgstr "Erro: Deve ser digitada uma máquina à qual se conectar\n" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. Se você tem qualquer pergunta, comentário, ou sugestão sobre este " -"programa, por favor envie um email para mim. Você pode obter qualquer " -"informação sobre as últimas versões do gFTP no meu site em http://gftp.seul." -"org/\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +">. Caso tenha quaisquer questões, comentários ou sugestões sobre este " +"programa, sinta-se à vontade para enviá-las para mim por email (em inglês). " +"Pode sempre saber as últimas notÃcias sobre o gFTP através do meu site em a " +"minha página em http://www.gftp.org/\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 -#, fuzzy +msgstr "AbrirURL" + +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renomear: Operação cancelada...você deve entrar com uma string\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:123 +msgstr "AbrirURL: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" msgstr "Conectar via URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Entre com uma url ftp para conectar para" - -#: src/gtk/menu-items.c:156 +msgstr "Introduza a URL ftp à qual se conectar" + +#: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Alterar Filespec: Operação cancelada...você deve entrar com uma string\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +"Alterar Filespec: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" msgstr "Alterar Filespec" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Entrar com nova especificação de arquivo" - -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Introduza uma nova especificação de arquivo" + +#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Impossível abrir arquivo Favoritos %s: %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:277 -#, fuzzy +msgstr "Erro: ImpossÃvel abrir %s para escrita: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:256 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Pegando listagem do(s) diretório(s)" - -#: src/gtk/menu-items.c:394 +msgstr "Salvar Listagem de Diretório" + +#: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SÍTIO: Operação cancelada...você precisa entrar com uma string\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +msgstr "SITE: Operação cancelada...deve-se inserir uma expressão\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" -msgstr "Sítio" - -#: src/gtk/menu-items.c:416 +msgstr "Servidor" + +#: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Entre com comando específico do sítio" - -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +msgstr "Introduza comando especÃfico do servidor" + +#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" -msgstr "" - -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 +#, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erro: Erro escrevendo em %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:707 +msgstr "Erro: Erro escrevendo em %s: %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Escrito com sucesso o arquivo de relato em %s\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:719 +msgstr "Arquivo de log escrito com sucesso em %s\n" + +#: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" -msgstr "Salvar Relatório" - -#: src/gtk/menu-items.c:755 +msgstr "Salvar Log" + +#: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"Impossível encontrar o arquivo de contrato de licença. Por favor sure it is " -"in in either %s ou em %s" - -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +"ImpossÃvel encontrar o arquivo de acordo de licenciamento COPYING. " +"Certifique-se de que se encontra em %s ou em %s" + +#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 msgid "About gFTP" msgstr "Sobre gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtk/menu-items.c:775 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" @@ -2229,365 +2237,347 @@ msgstr "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" +"Página Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 -#, fuzzy +#: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:836 msgid "License Agreement" -msgstr "Contrato de Licença" - -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +msgstr "Acordo de Licenciamento" + +#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" msgstr "Comparar Janelas" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Todos Arquivos" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (Cacheado) [" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +msgstr "] (Em Cache) [" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" -msgstr "Não conectado" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Não conectado" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 +#, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "gFTP Erro: Erro abrindo arquivo %s\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Erro abrindo arquivo %s: %s\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 +#, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Não conectado a um sítio remoto\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +msgstr "%s: Não conectado a um servidor remoto\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: Esta implementação não está disponível usando este protocolo\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +msgstr "%s: Esta funcionalidade não está disponÃvel usando este protocolo\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Você deve ter apenas un item selecionado\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +msgstr "%s: Apenas um item pode ser selecionado\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Você deve ter menos de um item selecionado\n" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +msgstr "%s: Deve-se ter pelo menos um item selecionado\n" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 -#, fuzzy +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 -#, fuzzy +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" -msgstr " Cancelar " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 -#, fuzzy +msgstr "Cancelar" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 msgid " Yes " -msgstr " Fechar " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 -#, fuzzy +msgstr " Sim " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " No " -msgstr " Fechar " - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +msgstr " Não " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Pegando listagem do(s) diretório(s)" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +msgstr "Obtendo listagens de diretórios" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " -msgstr "" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +msgstr " Parar " + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +"Recebidos %ld diretórios\n" +"e %ld arquivos" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Mkdir: Operação cancelada...você deve entrar com uma string\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +msgstr "Mkdir: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" -msgstr "" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Make Directory" -msgstr "Criar Diretório" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +msgstr "Criar Diretório" + +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Entre com o nome do diretório" - -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +msgstr "Introduza nome do diretório a ser criado" + +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Edit Host" -msgstr "Editar Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +msgstr "Editar Máquina" + +#: src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Add Host" -msgstr "Adicionar Host" - -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +msgstr "Adicionar Máquina" + +#: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 msgid "Domain" -msgstr "Domínio" - -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +msgstr "DomÃnio" + +#: src/gtk/options_dialog.c:928 msgid "Network Address" -msgstr "Endereço de rede" - -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +msgstr "Endereço de Rede" + +#: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +msgstr "Máscara de Rede" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1105 msgid "Local Hosts" -msgstr "Hosts locais" - -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +msgstr "Máquinas Locais" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:1184 msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +msgstr "Opções" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renomear: Operação cancelada...você deve entrar com uma string\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +msgstr "Renomear: Operação cancelada...deve ser inserida uma expressão\n" + +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "O que você deseja renomear para %s?" +msgstr "Para que nome deseja renomear %s?" #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." msgstr "Recebendo nomes de arquivos..." -#: src/gtk/transfer.c:270 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "Espere %d segundos para tentar conectar novamente\n" - -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +msgstr "Aguardando %d segundos até tentar novamente a conexão\n" + +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" -msgstr "Entre com a senha" - -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +msgstr "Introduza Senha" + +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Por favor entre com sua senha para este sítio" - -#: src/gtk/transfer.c:398 -#, fuzzy +msgstr "Introduza a sua senha para este servidor" + +#: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" -msgstr "/Transferências/Inserir Arquivos" - -#: src/gtk/transfer.c:406 +msgstr "Transferir Arquivos" + +#: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Recuperar Arquivos: Não conectado a um sítio remoto\n" - -#: src/gtk/transfer.c:618 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "Erro: Sítio remoto %s desconetado. \n" - -#: src/gtk/transfer.c:627 -#, c-format -msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr "Erro: Sítio remoto %s desconetado. Reconectando em %d segundos\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 -#, fuzzy +msgstr "Obter Arquivos: Não conectado a nenhum servidor remoto\n" + +#: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Erro: Sítio remoto %s desconetado. \n" - -#: src/gtk/transfer.c:924 +msgstr "Erro: Servidor remoto desconectou após tentar transferir arquivo\n" + +#: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Impossível baixar %s de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:956 -#, fuzzy, c-format +msgstr "ImpossÃvel baixar %s de %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:728 +#, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Transferido com sucesso %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 -#, fuzzy +msgstr "%s transferido com sucesso a %.2f KB/s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1589 msgid "Skipped" -msgstr "Ignorar" - -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +msgstr "Ignorado" + +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "Aguardando..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Erro: Child %d retornou %d\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1211 +msgstr "Erro: Filho %d retornou %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Child %d retornou sucesso\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1218 +msgstr "Filho %d retornou com sucesso\n" + +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Erro: Impossível obter informações sobre arquivo %s: %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1223 +msgstr "Erro: ImpossÃvel obter informações sobre arquivo %s: %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Arquivo %s não pode ser alterado\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1231 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Arquivo %s não foi alterado\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1003 +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "Arquivo %s foi alterado.\n" -"O que você deseja fazer?" - -#: src/gtk/transfer.c:1234 +"Deseja enviá-lo?" + +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "Editar Arquivo" -#: src/gtk/transfer.c:1298 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#: src/gtk/transfer.c:1336 +msgstr "ConcluÃdo" + +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Parando tranferência de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1542 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Parando a transferência de %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1321 +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" -"%d%% completo, %02d:%02d:%02d tempo restante estimado. (Arquivo %d de %d)" - -#: src/gtk/transfer.c:1567 +"%d%% completo, %02d:%02d:%02d tempo restante estimado. (Arquivo %ld de %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Recebidos %s de %s à %.2fKB/s, tempo restante estimado: %02d:%02d:%02d" - -#: src/gtk/transfer.c:1576 +msgstr "Recebidos %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estimado: %02d:%02d:%02d" + +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Recebidos %s de %s, transferência parada, tempo restante desconhecido" - -#: src/gtk/transfer.c:1602 +msgstr "Recebidos %s de %s, transferência parada, tempo restante desconhecido" + +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "Recuperando nomes de arquivos...%s bytes" - -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 -#, fuzzy +msgstr "Obtendo nomes de arquivos...%s bytes" + +#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517 +#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "" -"Está em progresso a transferência de arquivos.\n" -"Você realmente que sair?" - -#: src/gtk/transfer.c:1716 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Não existem transferências de arquivos selecionadas\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1501 +#, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Parando tranferência de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Parando a transferência na máquina %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595 +#, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Parando tranferência de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +msgstr "Ignorando arquivo %s na máquina %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +msgstr "Retomar" + +#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Local Size" msgstr "Tamanho Local" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Remote Size" msgstr "Tamanho Remoto" -#: src/gtk/transfer.c:2096 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgstr "Ação" + +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Download Files" msgstr "Baixar Arquivos" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Upload Files" -msgstr "Subir Arquivos" - -#: src/gtk/transfer.c:2124 +msgstr "Enviar Arquivos" + +#: src/gtk/transfer.c:1907 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"O seguinte(s) arquivo(s) abaixo existe(m) no local e no computador remoto\n" -"Por favor selecione o que deseja fazer" - -#: src/gtk/transfer.c:2226 +"O(s) seguinte(s) arquivo(s) existe(m) tanto no computador local como no " +"remoto\n" +"Selecione o que deve ser feito" + +#: src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Skip File" msgstr "Ignorar Arquivo" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2022 msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Todos" - -#: src/gtk/transfer.c:2242 +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Deselect All" -msgstr "Deselecionar Todos" +msgstr "Desselecionar Tudo" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2596,175 +2586,38 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Visualizar: %s é um diretório. Impossível visualizá-lo.\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +msgstr "Visualizar: %s é um diretório. ImpossÃvel visualizá-lo.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Editar: Você deve especificar um editor nas opções de dialogo\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +msgstr "Editar: Deve ser especificado um editor no diálogo de opções\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Editar: %s é um diretório. Impossível editá-lo.\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +msgstr "Editar: %s é um diretório. ImpossÃvel editá-lo.\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Visualizar: Impossível abrir outro processo: %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +msgstr "Visualizar: ImpossÃvel ramificar (fork) outro processo: %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Executando programa: %s %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +msgstr "Rodando programa: %s %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "Abrinso %s com %s\n" - -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +msgstr "Abrindo %s com %s\n" + +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Visualizando arquivo %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Visualizar: Impossível abrir arquivo %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Impossível conectar em %s: %s\n" - -#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro lendo do host %s: %s\n" - -#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro escrevendo para o host %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Impossível abrir pty master %s\n" - -#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Erro: Recebida string inicial errada do servidor\n" - -#~ msgid "/Bookmarks/" -#~ msgstr "/Favoritos/" - -#~ msgid "/Bookmarks/%s" -#~ msgstr "/Favoritos/%s" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Don't Exit" -#~ msgstr "Não Sair" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sortear" - -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Sorteando..." - -#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro: Impossível abrir %s: %s\n" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Subir" - -#~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Introduzir diálogo de reconexão" - -#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Introduzir diálogo de reconexão após falha de login" - -#~ msgid "Confirm delete" -#~ msgstr "Confirma exclusão" - -#~ msgid "Confirm when deleting files" -#~ msgstr "Confirmar quando excluir arquivos" - -#~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Preservar permissões" - -#~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Salvar geometria" - -#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" -#~ msgstr "Salvar tamanho da janela para próximos inicios" - -#~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Usar cache" - -#~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Você deseja utilizar o cache?" - -#~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Conexão expirou:" - -#~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Tempo máximo expirado para conexão" - -#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Tempo expirado para a leitura()s e escrita()s" - -#~ msgid "FTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy FTP" - -#~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Erro: Erro escrevendo em %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP Erro: Impossível criar diretório %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "gFTP Erro: Impossível criar diretório %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "gFTP Erro: Impossível criar diretório %s: %s\n" - -#~ msgid "Looking up %s...\n" -#~ msgstr "Apontando para %s...\n" - -#~ msgid "Trying %s:%d...\n" -#~ msgstr "Tentando %s:%d...\n" - -#~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n" -#~ msgstr "Erro: O protocolo %s não é suportado\n" - -#~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "Recuperar Arquivos" - -#~ msgid "Put Files" -#~ msgstr "Incluir arquivos" - -#~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Incluir arquivos: Não conectado ao sítio remoto\n" - -#~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Transferindo Arquivos: Ignorando a transferência do diretório ..\n" - -#~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "Por favor, espere, pegando listagem de diretório" - -#~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "Erro: Impossível conectar ao host %s. O que deseja fazer?" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Reconectar" - -#~ msgid "Retry Connection" -#~ msgstr "Refazer Conexão" - -#~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" -#~ msgstr "Em progresso tranferência FXP. Desconhecido tempo restante\n" +msgstr "Visualizar: ImpossÃvel abrir arquivo %s: %s\n"